LO Manus Instruction Manual

Benutzerhandbuch
Manuel de l'utilisateur
Manuale per l`utente
User handbook
LO Manus
Gasfeder Sitz/Steh-Arbeitstisch mit Hubkrafteinstellung
Table de travail position assis/debout avec ressort à gaz
Tavolo da lavoro leggio/scrivania LO con le molle a gas
Gas spring sitting/standing work table

2
Sicherheitshinweise
Consigne de sécurité
Consigli di prudenza
Safety note
ACHTUNG:
Nie den Tisch ohne Gegenkraft auslösen!
Tisch immer mit zwei Händen bedienen.
Lösen Sie die Mechanik zur Höhenverstellung nie ohne entsprechenden
Gegendruck aus. Durch Zug oder Knicken des Bowdenzuges (Kabel das vom
Bedientaster wegführt) kann es zu unbeabsichtigter Höhenverstellung
kommen. Dabei können Personen gefährdet werden.
Kurzanleitung zur Erstinbetriebnahme
1. Richten Sie Ihren Tisch in der ausgelieferten Werkseinstellung ohne
die Höheneinstellung zu bedienen ein.
2. Lösen Sie die Mechanik zur Höhenverstellung aus.
ACHTUNG: Nie den Tisch ohne Gegendruck auslösen Tisch
immer mit zwei Händen bedienen.
3. Regulieren Sie mit Hilfe der Kurbel den Kraftspeicher für
Ihre ideale Bedienung. Je höher die Gewichtseinstellung (max. +15 kg),
desto mehr Kraft nach oben.
ATTENTION:
Ne jamais déclencher la table sans contrepoids!
Toujours manipuler la table à deux mains.
Ne jamais déclencher la mécanique de réglage vertical sans la
contre-pression nécessaire. De tirer ou de plier le câble Bowden
(câble sortant de la touche de commande) peut provoquer un déplacement
vertical involontaire. Cela peut exposer des personnes à un danger.
Instructions pour la première mise en service
1. Mettez en place votre table en conservant la configuration
d’usine, sans utiliser le dispositif de réglage vertical.
2. Activez le dispositif de réglage en hauteur.
ATTENTION: Ne jamais déclencher la table sans contre-poids.
Toujours manipuler la table à deux mains.
3. Réglez à l’aide de la manivelle de l'accumulateur d'énergie jusqu’à obtenir
le confort d’utilisation idéal. Plus le poids est important (max. +15 kg),
plus la force exercée vers le haut est élevée.

3
Sicherheitshinweise
Consigne de sécurité
Consigli di prudenza
Safety note
ATTENZIONE:
Non maneggiare mai il tavolo senza una forza antagonista!
Maneggiare il tavolo sempre con due mani.
Non azionare il dispositivo meccanico per la regolazione il altezza senza la
contropressione corrispondente. Tirando o srotolando il cavo di comando
flessibile (cavo proveniente dal pulsante di comando) si può involontariamente
regolare l’altezza. Quindi questo costitisce un potenziale pericolo per le
persone.
Guida breve al primo azionamento
1. Installare il tavolo come viene fornito dalla fabbrica, senza
azionare il meccanismo per la regolazione in altezza.
2. Sbloccare il meccanismo per la regolazione in altezza.
ATTENZIONE: Non maneggiare mai il tavolo senza una
forza antagonista! Maneggiare il tavolo sempre con due mani.
3. Con la manovella, regolare il meccanismo di alzata per un
impiego ideale. Più è alto il peso impostato (max. +15 kg),
tanto maggiore è la spinta verso l’alto.
CAUTION:
Never operate the table without counter-force!
Always operate the table with both hands.
Never operate the height-adjustment mechanism without appropriate
counterpressure. Unintentional height adjustment may result from pulling or
kinking the Bowden cable (cable running from the operating button).
This can lead to personal injury.
Getting started
1. Position the desk with the factory settings still in place and
without using the height adjustment mechanism.
2. Activate the height adjustment mechanism.
CAUTION: Never operate the table without counter-force.
Always operate the table with both hands.
3. Using the crank, adjust the energy storage mechanism to
the desired level. The higher the weight settings (max. +15 kg),
the greater the upward force.

4
Prima dell‘impiego della LO Manus, leggete attenta mente il
presente manuale per l‘utente!
Custodire sempre il manuale per l‘utente nei pressi della LO Manus.
In modo che l‘utente della LO Manus possa consultarlo in qualsiasi
momento.
Questo tavolo è destinato esclusivamente all‘impiego professionale e
industriale.
A causa del pericolo di ferimento che potrebbero derivarne, il tavolo non può
essere utilizzato da bambini e adolescenti senza sorveglianza.
Lesen Sie vor Benutzung des LO Manus das vorliegende
Benutzerhandbuch vollständig durch!
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch immer beim LO Manus auf.
Der Zugriff auf dieses Benutzerhandbuch muss jederzeit gewährlei-
stet sein.
Dieser Tisch ist ausschliesslich für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieser Tisch darf wegen der Verletzungsgefahr nicht unbeaufsichtigt von
Kindern und Jugendlichen bedient werden.
Avant d’utiliser votre table de travail position assis/debout ,
veuillez lire la totalité du présent manuel de l’utilisateur!
Le manuel de l’utilisateur doit toujours accompagner LO Manus.
Les utilisateurs d’une LO Manus doivent en tout temps avoir accès
au manuel correspondant en vue de sa consultation.
La table est conçue pour une utilisation exclusivement commerciale ou
industrielle.
En raison du risque de blessure, cette table ne doit pas être utilisée par des
enfants ou des adolescents sans surveillance.
Read this handbook in its entirety before using the LO Manus!
Always store the user handbook in the immediate vicinity of the
sitting/standing work table. Users of the LO Manus must always
have access to this user handbook.
This table is intended solely for industrial use.
Because of the risk of injury, this table must not be operated by unsupervised
children and minors.
Informationen
Informations
Informazioni
Informations

Seite
Page
Pagina
Page
5
5
Allgemeine Sicherheitshinweise, Informationen
Instructions générales de sécurité, Informations
Istruzioni di sicurezza generale, Informazioni
General safety instructions, Informations
Inhalt
Sommaire
Indice
Contents
Vorsicht bei Transport und Montage
Précautions à prendre lors du transport et montage
Cautela nel trasporto e nel montaggio
Transport and assembly precautions
10
22
23
Warnhinweise
Avertissements
Avvertenze
Warnings
Nivellierung, Bedienung Tisch, Masse
Leveling, Utiliser la table, Dimensions
Livellamento, Utilizzare il tavolo, Dimensioni
Leveling, Operation table, Dimensions
Gewicht einstellen
Ajuster poids
Regolare il peso
Setting weight
Elektrifizierung, Zubehör
Electrification, Accessoires
Elettrificazione, Accessori
Electrification, Accessories
Belastungen
Charges
Carichi
Loads
9
Wartung, Reparatur, Reinigung
Maintenance, Réparation, Nettoyage
Manutenzione, Riparazion, Pulizia
Maintenance, Repair, Cleaning
6
19
18
14
Bedienung Schiebeplatte
Utiliser le plateau coulissant
Utilizzare il piano scorrevole
Operation sliding top
19
2
Sicherheitshinweise
Consigne de sécurité
Consigli di prudenza
Safety note

6
Die Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu erheblichen
Schäden oder Unfällen führen.
Alle Arbeiten am Tischgestell, wie Montage oder Demontage, Ausbau oder
Tausch der Gasdruckfedern, Transport, Anbau von Zubehörteilen usw. dür-
fen nur im komplett ausgefahrenen Zustand (höchstmögliche Position) der
Höhenverstellung verrichtet werden!
Ist der Tisch mit einem zu hohen Gewicht beladen, muss dieses vor Auslösen
der Mechanik zur Höhenverstellung entfernt werden, da ein schnelles
Herunterfahren des Tisches zu Personenschäden führen kann!
Die Mechanik zur Höhenverstellung darf nur mit dem errechneten
Beladungsgewicht der Tischplatte inklusive Zubehör ausgelöst werden.
(siehe Seite 22, Belastungen)
Die in den LO Tischgestellen eingesetzten Gasdruckfedern stehen dauerhaft
unter Druck und dürfen nie geöffnet werden. Der unsachgemässe Einbau und
unsachgemässe Tausch der Gasdruckfedern kann zu Personenschäden führen.
Der LO Manus darf nicht von Personen (einschliesslich Kinder) mit einge-
schränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten benutzt
werden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Instructions
générales de sécurité
Istruzioni di
sicurezza generale
General safety
instructions
La non-observation d'instruction peut être la cause de dommages
considérables ou de graves accidents.
Tous les travaux sur le piètement tels que le montage ou le démontage,
l'extension ou le remplacement des ressorts à gaz, le transport, le montage
d'accessoires etc. ne doivent être exécutés que lorsque le dispositif de réglage
vertical est dans sa position la plus élevée!
Si le poids que la table doit supporter est trop important, il devra être enlevé
avant de déclencher la mécanique de réglage vertical car une descente rapide
de la table peut provoquer des dommages corporels!
La mécanique de réglage vertical ne doit être déclenchée qu'avec le poids de
charge calculé du plateau de la table, accessoires compris.
(voir page 22, Charges)
Les ressort à gaz utilisés dans les piètements LO Manus sont en permanence
sous pression et ne doivent jamais être ouverts. Un montage et un remplace-
ment incorrects des ressorts à gaz peut provoquer des dommages corporels.
La LO Manus ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) aux capacités mentales, physiques ou sensorielles limitées.

7
Il mancato rispetto delle istruzioni può causare danni ingenti o
incidenti.
Tutti i lavori sul telaio del tavolo, come il montaggio o lo smontaggio, la messa
a punto o la sostituzione delle molle a gas, il trasporto, l’installazione di
accessori, ecc. possono essere effettuati unicamente quando il tavolo è com-
pletamente estratto (posizione più alta possibile della regolazione in altezza)!
Se il peso caricato sul tavolo è eccessivo, occorrerà rimuoverlo prima di
azionare il dispositivo meccanico della regolazione in altezza, poiché una
rapida discesa del tavolo può causare danni alle persone!
Il dispositivo meccanico della regolazione in altezza può essere azionato unica-
mente con il peso di carico calcolato del piano accessori inclusi.
(vedi pag. 22, Carichi)
Le molle a gas inserite nei telai dei tavoli LO sono continuamente sotto
pressione e non possono mai essere aperte. Se l’installazione e la sostituzione
delle molle a gas non vengono effettuate a regola d’arte, queste possono
causare danni alle persone.
Il LO Manus non può essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con limi-
tate capacità psichiche, fisiche o sensoriali.
Ignoring the instructions can lead to significant damage or
accidents.
All work on the table stand, such as installation or dismantling, the removal or
replacement of gas springs, transport, fitting of accessories etc. may only be
carried out in the fully extended position (top-most possible position) of the
height adjustment!
If the table is loaded with items that are too heavy, these have to be removed
before operating the height-adjustment mechanism, because rapid lowering
of the table can lead to personal injury!
The height-adjustment mechanism may only be operated with the notional
imposed weight of the table top including accessories.
(see page 22, Loads)
The gas springs used in the LO Manus stands are permanently under pressure
and must never be opened. Incorrect installation and incorrect replacement of
the gas springs can result in personal injury.
The LO Manus may not be used by persons with limited mental or
physical or sensory capabilities (including children).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Instructions
générales de sécurité
Istruzioni di
sicurezza generale
General safety
instructions

8
Für alle Schraubverbindungen in die Platten
Pour toutes les fixations à vis aux plateaux
Per tutti i fissaggi a bulloni ai piani
For all bolt connections to desktops
Warnhinweise
Attention
Attenzione
Warning notices
Wartung
Maintenance
Manutenzione
Maintenance
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
Assembly instructions
Beachten/Befolgen
Respecter/Suivre
Considerare/Seguire
To observe/To follow
Informationen
Informations
Informazioni
Information
Belastungen
Charges
Carichi
Loads
Bedienung
Utilisation
Comandi
Operation
Informationen
Informations
Informazioni
Informations

9
LO Manus beim Transport oder bei der Montage möglichst am Unterbau oder an
den Füssen halten und tragen.
Beim Verschieben des LO Manus muss dieser am Unterbau oder an den Füssen
so angehoben werden, dass die Tischbeine den Boden nicht berühren.
Der Tisch darf bei eingebauten Gasdruckfedern nur transportiert werden wenn:
- der Tisch sich im komplett ausgefahrenen Zustand bendet.
Pour le transport ou le montage, LO Manus doivent être tenues uniquement par
le socle ou le piètement.
Ne jamais déplacer une LO Manus en la poussant sur le sol;il faut toujours la
soulever par le socle ou le piètement.
La table ne doit être transportée, ressorts à gaz montés, que quand:
- la table est entièrement déployée.
Per trasportare o montare LO Manus,reggerla e spostarla afferrandola solo per
la sottostruttura o per i supporti.
Per spostare il LO Manus, sollevarlo tenendolo per la sottostruttura o per i
supporti in modo che le gambe del tavolo siano staccate da terra.
Il tavolo con le molle a gas può essere trasportato unicamente:
- se il tavolo è completamente estratto.
Hold and carry the LO Manus only by the sub-frame or legs during transport or
assembly. When moved the LO Manus must be lifted by the sub-frame or legs so
that the table legs are clear of the floor.
With the gas springs tted, the table may only be transported when:
- the table is in the fully extended position.
Vorsicht bei Transport
und Montage
Précautions à prendre
lors du transport et du
montage
Cautela nel trasporto
e nel montaggio
Transport and assembly
precautions

10
Die Höhenverstellbarkeit des LO Manus bedingt zwingend Freiräume/
Sicherheitsabstände sowohl im Höhenverstellbereich als auch im Umfeld,
damit es bei der Höhenverstellung nicht zu Beschädigungen der Umgebung
oder des LO Manus oder zu Verletzungen von Benutzern/Drittpersonen kommen
kann. Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass die Tischplatte
allseits einen Freiraum oder Sicherheitsabstand zu anderen Gegenständen
von mind. 25mm aufweist. Überprüfen Sie die Abstände insbesondere auch bei
jeder Umstellung am Arbeitsplatz.
Das nahtlose Zusammenstellen des LO Manus mit weiteren Sitz/Steh-
Arbeitstischen oder anderen Tischen ist wegen der Verletzungs- und
Beschädigungsgefahr verboten.
Pour le réglage en hauteur de la LO Manus, il est impératif que la zone de
desserte en hauteur ainsi que la proximité immédiate soient dégagées, afin
d’éviter tout dommage périphérique ou de la LO Manus, et pour protéger aussi
toute personne se trouvant aux abords. Avant toute mise en place, assurez-
vous que le périmètre du plateau de table soit bien dégagé sur une distance
de 25mm au moins. Ces espaces de dégagement sont à vérier en particulier
lors d’une réorganisation du poste de travail.
L’accolement chant contre chant de LO Manus entre elles ou avec d’autres
tables est à proscrire en raison du risque de dommage ou de lésion
corporelle.
La regolabilità in altezza del LO Manus richiede un'adeguata disponibilità
di spazio e distanze di sicurezza sia nel campo della regolazione in altezza
sia nella zona circostante,in modo che la regolazione non provochi danni
all‘ambiente, allo stesso mobile,all‘utente o a terzi. Prima di ogni messa in
esercizio, assicurarsi che il piano del tavolo abbia una distanza libera di
almeno 25mm da altri oggetti su tutti i lati. Controllare le distanze di sicurezza
soprattutto in occasione di ogni riadattamento del posto di lavoro.
L‘accostamento libero di LO Manus ad altre scrivanie-leggio o ad altri tavoli
deve essere evitato a causa del pericolo di ferimento o di danneggiamento
che potrebbero derivarne.
Because the LO Manus table is height adjustable, it is essential to have free
space/safety clearances in both the height adjustment zone and surrounding
the table.This is to ensure that adjusting the table height does not damage
surrounding objects or the sitting/standing work table itself, or cause injury to
the user or others.Before every operation, ensure that there is an all-round
free space/safety clearance of at least 25mm between the table top and
other objects. Take extra care to check clearances whenever there is a change
in workplace layout.
Because of the risk of injury or damage, do not position the LO Manus flush
with similar or other tables.
Warnhinweise
Attention
Avvertenze
Warning notices

11
Kontrollieren Sie vor jeder Betätigung der Höhenverstellung des
LO Manus,dass der Höhenverstellbereich sowohl oberhalb als auch
unterhalb der Tischplatte frei ist. Stühle, Aktenschränke, Korpusse und andere
Tischplatten sind zu entfernen, ansonsten diese und/oder der LO Manus
beschädigt werden können. Achten Sie darauf, dass sich keine Glieder des
Benutzers oder von Dritten im Höhenverstellbereich benden, ansonsten
es zu Verletzungen durch Klemm-, Scheren- und Quetschwirkungen an den
Körperteilen kommen kann.
Avant tout réglage en hauteur d’une LO Manus vériez que la zone de desserte
du réglage en hauteur soit dégagée vers le haut et vers le bas. Les sièges,
armoires à dossiers, corps et autres plateaux de table sont à écarter pour éviter
que ceux-ci ou la LO Manus ne soient endommagés. Veillez à ce qu’aucun
membre d’une personne à proximité ne se trouve dans la zone de desserte du
réglage en hauteur an d'empêcher toute lésion corporelle par cisaillement,
pinçage ou écrasement.
Prima di effettuare qualsiasi regolazione in altezza del LO Manus, controllare
che il campo di regolazione in altezza sia libero sia al disopra che al disotto
del piano del tavolo. Le sedie,gli armadietti, le cassettiere e gli altri ripiani
devono essere allontanati per evitare che vengano danneggiati o che si
producano danni al LO Manus. Accertarsi che mani e piedi dell‘utente o di terzi
siano lontani dal campo della regolazione in altezza, per prevenire ferimenti
che potrebbero essere causati dall‘azione dei dispositivi di bloccaggio, di
taglio e di compressione.
Before operating the LO Manus height adjustment, always check that the
height adjustment zone is unobstructed both above and below the table top.
Clear away chairs, filing cabinets, pedestals and other table tops that might
otherwise damage or be damaged by the LO Manus. Ensure that the operator’s
and others’ limbs are clear of the height adjustment zone, otherwise there is a
risk of injury due to trapping,shearing or crushing.
Warnhinweise
Attention
Avvertenze
Warning notices

12
Warnhinweise
Attention
Avvertenze
Warning notices
620 - 1280 mm
Kabelverbindungen (CPU zu Monitor usw.) sind auf genügend Länge zu prüfen.
Kabelverbindungen zu Geräten auf anderen Tischen bzw. Abstellflächen sind
untersagt. Kabel dürfen nicht geklemmt oder gequetscht werden.
Les câbles électriques (reliant CPU et moniteur, etc.) doivent être suffisamment
longs. Les câbles de raccordement à des appareils placés sur d’autres tables ou
plateaux de rangement sont à proscrire.
I cavi di collegamento (dalla CPU al monitor e così via) devono essere sufficien-
temente lunghi. Sono proibiti cavi di collegamento con apparecchi collocati su
altri tavoli o piani d‘appoggio.
Check that interconnecting cables (CPU to monitor, etc.) are of adequate length.
Do not run interconnecting cables to equipment on other tables or surfaces.
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensions

13
>90°
>90°
Reflexionen und Blendungen vermeiden
Éviter éblouissements et réflexions
Evitare réflexion et riflessione
Avoid reflexions and glare
Tischhöhe an Körpergrösse anpassen
Conformer hauteur de la table à taille
Omologarsi della tavola a statura
Adapt table height in body height
Abstand halten
Maintien à distance
Mantenere la distanza
Keep distance
Bildschirm, Tastatur
und Dokumente
platzieren
Place écran, clavier et
document
Posizionare schermo,
tastiera e documento
Place screen, keyboard
and documents
Überblick behalten
Taire une idée d’ensemble
Tenere d’occhio la carrellata
Keep Overview
Ergonomie
Ergonomie
Ergonomía
Ergonomics
>90°
620 -1280 mm
620 -1280 mm

14
Nivellieren der
Tischfüsse
Nivellement de la table
Livellamento le gambe
del tavolo
Levelling of the table
max. Höhenverstellung 20 mm
réglage en hauteur max. 20 mm
regolazione altezza max. 20 mm
max. height adjustment 20 mm
Bedienung
Schiebeplatte
Utiliser le plateau
coulissant
Utilizzare il piano
scorrevole
Operation sliding
top
Platte am Griff mit einer Hand ganz nach vorne ziehen bis zum Anschlag.
Tirer le plateau avec la poignée vers l'avant avec une main jusqu'à l'arrêt.
Tirare con il manico verso il fronte con una mano alla arresta.
Pull the plate with the handle to frontside to the stop one-handed.

15
Bedienung Tisch
Utiliser la table
Utilizzare il tavolo
Operation table
Lösen Sie die Mechanik zur Höhenverstellung nie ohne entsprechenden
Gegendruck aus.
Durch Zug oder Knicken des Bowdenzuges zwischen Bedientaster und
Gasdruckfeder kann es zu unbeabsichtigter Höhenverstellung kommen.
Dabei können Personen gefährdet werden.
Ne jamais déclencher la mécanique de réglage vertical sans la contre-pression
nécessaire.
De tirer ou de plier le câble Bowden entre la touche de commande et le ressort à
gaz peut provoquer un déplacement vertical involontaire.
Cela peut exposer des personnes à un danger.
Non azionare il dispositivo meccanico per la regolazione in altezza senza la
contropressione corrispondente.
Tirando o srotolando il cavo di comando essibile tra il pulsante di comando e la
molla a gas si può involontariamente regolare l’altezza.
Quindi questo costituisce un potenziale pericolo per le persone.
Never operate the height-adjustment mechanism without appropriate counter-
pressure.
Unintentional height adjustment may result from pulling or kinking the Bowden
cable between the operating button and gas spring.
This can lead to personal injury.
Tisch immer mit zwei Händen bedienen.
Toujours manipuler la table à deux mains.
Maneggiare il tavolo sempre con due mani.
Always operate the table with both hands.

16
Bedienung Tisch
Utiliser la table
Utilizzare il tavolo
Operation table
Der LO Manus ist mit einem Sicherheitsbedientaster ausgerüstet. Dieser
verhindert ein versehentliches Auslösen der Höhenverstellung. Die Auslösung
des Sicherheits-Bedientasters wird wie folgt ausgeführt:
La LO Manus est dotée d'une touche de commande de sécurité. Cet sécurité
transport empêche tout déclenchement par inadvertance du dispositif de
réglage vertical. La touche de commande de sécurité se déclenche comme sui:
Il LO Manus é dotate di un pulsante di sicurezza. Questo protezione per il
trasporto evita un’attivazione involontaria del dispositivo di regolazione in
altezza. L’attivazione del pulsante di sicurezza viene effettuata come segue:
The LO Manus is tted with a safety operating button. This safety device
prevents accidental triggering of the height adjustment. The safety operating
button is operated as follows:
Auslösehebel
Levier de déclenchement
Leva di comando
Activation lever
Bowdenzüge
Câbles Bowden
Cavi di comando
flessibili
Bowden cables
Ausgangsstellung bei Auslieferung.
Position initiale à la livraison.
Posizione iniziale alla consegna.
Home position on delivery.

17
Bedienung Tisch
Utiliser la table
Utilizzare il tavolo
Operation table
Auslösehebel
Levier de déclenchement
Leva di comando
Activation lever
Wird der Bedientaster losgelassen,blockiert der Tisch und bleibt in dieser
Position.
Quand la touche de commande est lâchée,la table se bloque et reste dans la
position donnée.
Se viene azionato il pulsante di comando,il tavolo si blocca e rimane in questa
posizione.
When the operating button is released, the table blocks and remains in that
position.
Auslösehebel nach vorne ziehen und anheben,gleichzeitig mit der anderen Hand
Gegendruck auf die Tischplatte ausüben.
Tirer le levier de déclenchement vers l'avant et soulever, exercer simultanément
une contre-pression avec l'autre main sur le plateau de la table.
Tirare in avanti e sollevare la leva di comando, esercitare contemporaneamente
con l’altra mano una contropressione sul piano.
Pull the activation lever forward and lift it while at the same time using the other
hand to apply counter-pressure on the table top.
1
2
3

18
Tischplatte
abnehmen
Enlever le
plateau
Alzara la tavola
Withdraw plate
4
56
7
8
1
3
2
1,5 cm
Tisch bis zum Anschlag nach
vorne ziehen und dann 1,5 cm
zurück.
Tirer le plateau vers jusqu'à
ce qu'il arrête et 1,5 cm à
l'arrière.
Tirare il piano avanti fino
all'arresto e poi 1,5 cm
indietro.
Pull plate forward to the stop
and then 1,5 cm back.
Zurück bis zum Anschlag
schieben. Platte vom
Unterbau abheben.
Pousser jusqu'à il arrête.
Retirer le plateau de la base.
Rimuovere indietro fino
all'arresto. Alzara il piano
completamente dalla base.
Push back to the stop.
Withdraw the plate from
base.
In dieser Position Platte
vorne anheben, etwas nach
hinten schieben und wieder
aufliegen lassen.
Dans cette position, lever le
devant du plateau, pousser
un peut vers l'arrière et
replacer sur chàssis.
In questa posizione, alzare il
piano, rimuovere il piano
indietro e collocare sul base.
In this position lift front of
plate, push a little backward
and place it back.

19
Gewicht einstellen
Ajoute de poid
Tarare il peso
Setting weight
Belastungen
Charges
Carichi
Loads
15 kg
2
1
34
Verstellbereich
Plage de réglable
Campo di regolazione
Adjustment range
Die Gasfedern des LO Manus sind bei Auslieferung vorkonfiguriert. Der maxima-
le Verstellbereich durch die Kurbel beträgt 15 kg.
Les ressorts à gaz de LO Manus sont préconfigurés à la livraison.
La plage de réglable maximale avec la manivelle est de 15 kg.
Le molle a gas del LO Manus sono preconfigurate al momento della consegna. Il
campo di regolazione massimo tramite la manovella è di 15 kg.
The gas springs of LO Manus have been preconfigured prior to
delivery. The maximum range adjustable with the crank is 15 kg.

20
Gewicht einstellen
Ajuster poids
Regolare il peso
Setting weight
Regulieren Sie mit Hilfe der Kurbel den Kraftspeicher für Ihre ideale
Bedienung. Je höher die Gewichtseinstellung (max. +15 kg), desto mehr Kraft
nach oben.
Réglez à l’aide de la manivelle de l'accumulateur d'énergie jusqu’à obtenir le
confort d’utilisation idéal. Plus le poids est important (max. +15 kg), plus la
force exercée vers le haut est élevée.
Con la manovella, regolare il meccanismo di alzata per un comodo utilizzo.
Più è alto il peso impostato (max. +15 kg), tanto maggiore è la spinta verso
l’alto.
Using the crank, adjust the energy storage mechanism to the desired level.
The higher the weight settings (max. +15 kg), the greater the upward force.
Other LO Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

N BROWN
N BROWN Cabana EQ545 Assembly instructions

Flair Furnishings
Flair Furnishings CK 6280 Assembly instructions

Cooper Lighting
Cooper Lighting HALO H1DRPLRG specification

PROGRESSIVE DESK
PROGRESSIVE DESK FLT-09 user manual

Babymore
Babymore Aston Cot/Bed instructions

Next
Next BRONX 286268 Assembly instructions