Lube Shuttle mato LubeJet-eco User manual

Änderung:
11/19
Tnr.
77489
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d`emploi
Instrucciones de empleo
Instrucciones de empleo
MATO GmbH & Co. KG / Benzstr. 16- 4 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-1 0
Erstellt:
04/ 017
LubeJet-eco

2
Deutsch 3 - 4
English 5 - 6
Français 7 - 8
Español 9 - 10

Beschreibung:
Das Druckluft-Fettsprühgerät LubeJet-eco ermöglicht das Versprühen von Fetten direkt aus der Lube-
Shuttle System-Kartusche. Es ist geeignet, um große Oberflächen an Maschinen, Fahrzeugen,
Zahnrädern, Drahtseilen, Ketten und Teleskop-Stangen gleichmäßig mit Schmierstoff zu benetzen.
Es können handelsübliche Schmierstoffe und Fette aus der Lube Shuttle System-Kartusche versprüht
werden. Durch Betätigen des Abzugshebels der Sprühpistole setzt der Sprühvorgang ein. An der
Pistole kann Materialmenge, das Luftvolumen und die Sprühstrahlverteilung eingestellt werden.
Jede andere Verwendung, sowie Umbau oder Veränderung des LubeJet-eco ist nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig.
Schmierstoffe:
Es können handelsübliche Schmierstoffe und Fette versprüht werden.
Pasten ohne Schmiereigenschaften (mit Schmiergelanteilen)
sowie Silikonpasten dürfen nicht verwendet werden.
Inbetriebnahme und Bedienung:
3
- Deckel der Lube Shuttle System-Kartusche
entfernen.
- Rohrkörper abschrauben und Kartusche in das
Gerät einschrauben.
- Rohrkörper fest anschrauben.
- Die Pistole ist jetzt einsatzbereit.
- Druckluft anschließen. Pmax. 5 bar
- Durch Betätigen des Abzughebels wird der
Sprühvorgang gestartet.
- An der Pistole können das Materialvolumen, das
Luftvolumen und die Sprühstrahlverteilung
eingestellt werden.
Sicherheitshinweise beachten
Sprühpistole
Sprühpistole einstellen:
stufenlose Material-
Mengenregulierung
stufenlose Einstellung
Rundstrahl - Breitstrahl
Abzughebel
Bedienungsanleitung / Deutsch
Luftanschluß
Rohrkörper
Druckluft-
Verbindungsschlauch
stufenlose Luft-
Mengenregulierung
Sprühdüse

Technische Daten:
Abmessung LxBxH: 188x70x420 (mm)
Sprühvolumen: 400 ccm Lube Shuttle System
Luftdruck min./max.: 3 – 5 bar
Luftanschluß: G1/4“
Gewicht: 1,5 kg
Sicherheitshinweise:
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als
auch für die Umwelt und die Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. Der Betreiber der
Anlage hat sicherzustellen, daß der Inhalt der Bedienungsanleitung insbesondere die
Sicherheitshinweise dem Bedienungspersonal bekannt sind.
- Der Luftanschlußdruck beträgt max. 5 bar.
-Wir weisen darauf hin, bei der Benutzung einen Mundschutz sowie eine Schutzbrille zu tragen.
-Das Versprühen von leicht entzündlichen Stoffen wie Benzin, Lösemittel und vergleichbare Stoffe
ist untersagt.
-Die Benutzung des Gerätes in der Nähe von offenem Feuer ist untersagt.
Sprühpistole nie auf Menschen oder Tiere richten! Verletzungsgefahr!!
-Vor jeder Reparatur oder Wartungsarbeit ist der Druckluftanschluß zu entfernen.
-Bei Verwendung von nicht originalen Zubehörteilen, z.B. Schlauchleitungen und Anschlußnippel,
kann im Einzelfall Unfallgefahr bestehen. Bei Unfällen und Schäden durch Fremdteile kann keine
Haftung übernommen werden.
-Gerät vor Beschädigungen und starker Hitzeeinwirkung schützen.
-Umbau oder Veränderung der Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
-Die Betriebssicherheit der Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Anwendung gewährleistet.
-Wartungs-, Inspektions- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal aus-
geführt werden, das sich durch Studium der Bedienungsanleitung sachkundig gemacht hat.
Wartung:
Bei Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist der Druckluftanschluß zu entfernen.
Überprüfen Sie regelmäßig die druckführenden Teile auf eventuelle Beschädigungen.
Defekte Teile unverzüglich gegen Original-Ersatzteile austauschen.
Gewährleistung:
Bei Beachtung der Bedienungshinweise und bestimmungsgemäßer Verwendung der Anlage haften
wir im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistungspflicht.
Bei Garantieansprüchen unbedingt die Rechnung Ihres Händlers mit Kaufdatum beifügen.
Ihr Beitrag zum Umweltschutz:
Die geltenden Vorschriften für Anzeige, Aufstellung und Betrieb von Anlagen zum Umgang mit
wassergefährdenden Stoffen sind vom Betreiber unbedingt zu beachten. (wie z.B. WHG, VawS und
TRbF)
4

Description:
The LubeJet-eco compressed air spraying unit allows the spraying of grease directly from the Lube-
Shuttle System cartridge. It is suitable for coating large surfaces on machines, vehicles, gears, wire
ropes, chains and telescopic rods uniformly with lubricant. Commercial lubricants and greases can be
sprayed from the Lube Shuttle System cartridge. Operating the trigger on the spray gun starts the
spraying process. The material flow, the air volume and the spray jet distribution can be set on the
gun.
Any other use, or modifications or changes to the LubeJet-eco are only allowed after
discussion with the manufacturer.
Lubricants:
Commercial lubricants and greases can be sprayed.
Pastes with no lubricating properties (with abrasive components)
and silicon pastes must not be used.
Putting into service and Operation:
5
- Remove the lid of the Lube Shuttle System
cartridge.
- Unscrew the tube body and screw the cartridge
cartridge into the unit.
- Screw on the tube body firmly.
- The gun is now ready to use.
- Connect the compressed air. Pmax. 5 bar
- The spraying process is started by operating the
trigger.
- The material flow, the air volume and
the spray jet
distribution can be set on the gun.
Comply with the safety instructions
Spr
ay gun
Adjusting the spray gun:
Smooth regulation
of material flow
Mengenregulierung
Smooth setting of
round jet – wide jet
Trigger
Operating Instructions / English
Air connection
Tube body
Compressed air
connection hose
Smooth regulation
of air flow
Spay nozzle

Technical Data:
Size LxBxH: 188x70x420 (mm)
Spraying capacity: 400 cc Lube Shuttle System
Air pressure min./max.: 3 – 5 bar
Air connection: G1/4“
Weight: 1.5 kg
Safety Instructions:
Non-compliance with the safety instructions can result in danger both to persons and to the
environment and the
equipment. Non-compliance with the safety instructions can lead
to the loss of any claims for damages. The operator
of the equipment must ensure that
the contents of the Operating Instructions, particularly the Safety Instructions are known to
the operating personal.
- The pressure in the air supply line is max. 5 bar.
-We advise wearing a mask and safety glasses during use.
-Spraying flammable materials such as petrol, solvents and the like is prohibited.
-The use of the equipment near open flames is prohibited.
Never point the spray gun at people or animals! Risk of injury!!
-Before any repair or maintenance work, the compressed air connection should be removed.
-The use of accessory components e.g. hoses and connection fittings, which are not supplied by
MATO, can in some cases give rise to the risk of accidents. No liability can be accepted for
accidents or damage caused by components from other sources.
-Protect the unit from damage and the effects of heat.
-Modifications or changes to the equipment are only allowed after
discussion with the maker.
-The safe operation of the equipment is guaranteed only if used in accordance with the directions.
-Maintenance, inspection and repairs must only be carried out by qualified specialist personnel,
who have acquainted themselves with the subject by studying the operating instructions.
Maintenance:
When carrying out repair or maintenance work, the compressed air connection must be removed.
Make a regular check on the pressurised components for possible damage.
Defective parts must be replaced with genuine spares without delay.
Warranty:
If the operating instructions are complied with and the equipment used in accordance with the
directions, we accept liability within the bounds of the statutory warranty obligation.
When making warranty claims always attach the invoice from your dealer, giving the date of purchase.
Your contribution to protecting the environment:
The pertinent regulations for the registration, setting up and operation of equipment for dealing with
materials hazardous to water must always be complied with by the user. (e.g.. WHG, VawS and TRbF)
6

Description :
Le distributeur de graisse pneumatique LubeJet-eco permet l’aspersion de graisse directement de la
cartouche système Lube-Shuttle. Convient pour l’aspersion uniforme de lubrifiants pour de grandes
surfaces sur machines, véhicules, engrenages, câbles métalliques, chaînes et mâts télescopiques.
Permet l’aspersion de toutes graisses et lubrifiants commercialisés et conditionnés dans les
cartouches Lube Shuttle. En actionnant la gâchette du pistolet vaporisateur on obtient un jet de
vaporisation. Au niveau du pistolet on a la possibilité de régler la quantité de lubrifiant, le volume d’air
comprimé ainsi que le débit du jet de vaporisation.
Toute autre utilisation, transformation ou modification du Lube Jet-eco est illicite sans
consultation préalable du fabricant.
Lubrifiants :
Permet la vaporisation de lubrifiants et graisses conformes
aux usages du commerce.
Ne pas utiliser de pâtes sans propriétés lubrifiantes telles que
pâtes de silicone.
Mise en service et utilisation :
7
- Ouvrir la cartouche système Lube Shuttle.
- Dévisser le tube du corps de la pompe et
introduire la cartouche
- Revisser fermement le tube fileté.
- Le pistolet est maintenant prêt à l’emploi.
- Brancher l’ai comprimé. Pression maxi 5 bar
- En actionnant la gâchette on obtient un jet de
vaporisation.
- Au niveau du pistolet on peut régler la qu
antité de
lubrifiant, le volume d’air comprimé ainsi que le
débit du jet de vaporisation.
Respecter les consignes de sécurité
Pistolet vaporisateur
Réglage du vaporisateur :
Réglage de la quantité
de lubrifiant
Réglage de la vaporisation
jet rond - jet large
vapeur
-
rond /
Gâchette
Mode d’emploi / Français
Raccord air
comprimé
Tube fileté
Flexible de distribution
d’a
ir
comprimé
Réglage du débit
d’air comprimé
Buse de
vaporisation

Caractéristiques techniques :
Cotes L x l x h: 188x70x420 (mm)
Débit : 400 ccm Système Lube Shuttle
Pression mini/maxi: 3 – 5 bar
Raccord air comprimé: G1/4“
Poidst: 1,5 kg
Conseils de sécurité :
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des risques tant pour les
personnes que pour l’environnement et le matériel. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir pour conséquence l’annulation de tout droit de dédommagement.
L’exploitant de ce matériel doit s’assurer que son opérateur a pris connaissance du mode
d’emploi et notamment des consignes de sécurité.
- La pression d’air comprimé s’élève à maxi 5 bar.
-De ce fait, nous conseillons le port d’un masque ainsi que le port de lunettes de protection.
-Ne pas utiliser pour vaporiser des substances inflammables telles que essence, solvants ou
autres.
-Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’un foyer ouvert.
Ne jamais diriger le flexible de graissage vers les personnes ou les animaux ! Risque de
blessures!!
-Avant toute réparation ou entretien débrancher l’arrivée d’air comprimé.
-En cas de remplacement par des pièces non conformes, par ex. : flexibles et raccords, il y a
risque d’accident. En cas d’accident et de blessures dus à l’utilisation de pièces non conformes
des poursuites peuvent être engagées.
-Protéger l’appareil d’éventuelles dégradations et éloigner de toute source de chaleur.
-Toute transformation et modification de l’appareil est illicite sans consultation préalable du
fabricant.
-Notre garantie est engagée uniquement si l’usage de l’appareil est conforme aux instructions.
-Entretien, révision et réparation doivent être effectués par du personnel habilité, qualifié,
compétent et ayant pris connaissance du mode d’emploi.
Entretien :
Débrancher l’air comprimé au cours de travaux d’entretien ou de réparations.
Vérifier régulièrement le bon état des éléments sous pression. Remplacer impérativement les pièces
endommagées par des pièces d’origine.
Garantie :
Notre responsabilité est engagée dans le cadre légal de garantie à condition que la notice d’emploi
soit respectée et que l’application soit conforme à sa destination initiale. Tout recours en garantie doit
être accompagné de la facture de votre revendeur avec date d’achat.
Protection de l’environnement :
L’utilisateur doit impérativement respecter les consignes de protection de l’environnement et, en
particulier celles concernant la pollution de l’eau.
8

Description:
La unidad de pulverizado LubeJet-eco de aire comprimido permite la pulverización de grasa
directamente desde el sistema de cartuchos Lube-Shuttle®. Es apropiada para cubrir uniformemente
con lubricante superficies grandes en máquinas, vehículos, motores, sogas de cable, cadenas y
varillas telescópicas. Pueden pulverizarse lubricantes y grasas comerciales desde el sistema de
cartuchos Lube-Shuttle®. Apretar el gatillo de la pistola pulverizadora inicia el proceso. El flujo de
material, el volumen de aire y la distribución del pulverizado pueden ajustarse en la pistola.
Cualquier otra aplicación, modificación o cambio en la unidad será permitida sólo tras su
discusión con el fabricante.
Las instrucciones de seguridad deben cumplirse siempre.
Lubricantes:
Pueden pulverizarse grasas y lubricantes comerciales.
No deben usarse pastas con propiedades no lubricantes (con
componentes abrasivos) ni pastas de silicio.
Puesta en marcha y manejo:
9
- Retire la tapa del cartucho del sistema Lube-
Shuttle®.
- Desenrosque el cuerpo del tubo y enrosque el
cartucho en la unidad.
- Enrosque firmemente el cuerpo del tubo.
- La pistola está lista para su uso.
- Conecte el aire comprimido. Presión máx. 5 bar.
-
El proceso de pulverización se inicia apretando el
gatillo.
- El flujo de material, el volumen de aire y la
distribución del pulverizado pueden ajustarse en
la pistola.
Siga las instrucciones de seguridad
Pistola pulverizadora
Ajustando la pistola pulverizadora:
Ajuste fino de flujo
de material
Ajuste fino de forma de
pulverizado redonda-ovalada
Gatillo
Instrucciones de uso / Español
Conexión de aire
Cuerpo de tubo
Latiguillo de conexión
de aire comprimido
Ajuste fino de flujo
de aire
Spay nozzle

Datos técnicos:
Tamaño (LargoxAnchoxAlto): 188x70x420 (mm).
Capacidad de pulverización:: 400 c
3
Lube Shuttle System.
Presión de aire mín./máx.: 3 – 5 bar.
Conexión de aire: G1/4“
Peso: 1.5 Kg
Instrucciones de seguridad:
La no observación de estas instrucciones de seguridad puede provocar daños materiales,
personales o ambientales así como al equipo. La no observación de estas normas puede
llevar a la pérdida de sus derechos de reclamación por daños. El operario del equipo debe
asegurarse de conocer los contenidos de las instrucciones de manejo y especialmente las
instrucciones de seguridad.
- La presión en la línea de suministro de aire debe ser como máximo de 5 bares.
-Deben llevarse máscara y gafas de seguridad durante su uso.
-Se prohibe expresamente pulverizar materiales inflamables como petróleo, disolventes y
similares.
-Se prohibe su uso en lugares cercanos a llamas o fuentes de calor intenso.
¡Nunca apunte con el latiguillo a la gente o los animales! ¡Corre riesgo de herirles!
-Antes de cualquier reparación o mantenimiento, debe desconectarse el aire comprimido.
-El uso de componentes accesorios como latiguillos y conectores que no sean suministrados por
MATO, pueden en algunos casos incrementar el riesgo de accidentes. No puede aceptarse
ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por componentes de otras fuentes.
-Proteja la unidad del daño y los efectos del calor.
-Las modificaciones o cambios en el equipo sólo son permitidas tras discutirlas con el fabricante.
-Sólo se garantiza el uso seguro del equipo si se siguen estas indicaciones.
-Mantenimiento, inspección y reparaciones debe realizarlas sólo personal especialista cualificado,
que se hayan familiarizado con el equipo y estudiado las instrucciones de uso.
Mantenimiento:
Antes de cualquier reparación o mantenimiento, debe desconectarse el aire comprimido.
Haga una comprobación regular de los componentes presurizados en busca de posibles
desperfectos. Las piezas defectuosas o dañadas han de reemplazarse sin demora con repuestos
originales.
Garantía:
Si se siguen todas instrucciones de uso y seguridad aceptamos responsabilidad dentro de los
términos de obligación de garantía legal.
Cuando realice cualquier reclamación, acompañe siempre copia de la factura de su suministrador con
la fecha de compra.
Su contribución a la protección del medio ambiente:
Las regulaciones pertinentes para el registro, ajuste y manejo del equipo para tratar con materiales
peligrosos para el agua deben ser seguidas siempre por el usuario (p.ej. WHG, VawS y TRbF)
10

Ersatzteile / Spare parts / Pièces de rechange / Piezas de repuesto
1
Set. 1
Order-No.
75553
air cap
2 fluid nozzle 1,2
3 needle packing holder
4 needle packing
5 packing washer
6 needle packing spring
7 rass ring
8 air distri utor ring
9
--
ody
11 Set. 2
Order-No.
75554
paint needle 1,2
12 needle spring
13 lock nut, fluid control
14 fluid regulation control
15
--
air piston pack. holder cpl.
16
--
air piston complete
17
--
air piston spring
18
--
air micrometer
19
--
pin micrometer
20 Set. 4
Order-No.
81433
fan control with gasket
21 kno for fan control
22 fan control screw
24
--
trigger
25
--
gasket
26
--
pin, upper trigger
27
--
E-ring
28
--
pin, lower trigger
11
Set. 2
Order-No. 75554
Set. 1
Order-Nr. 75553
Set. 3
Order-No.
78215
Set. 4
Order-No.
81433
Set. 3
Order-No.
78215

Händler / Dealer / Grossiste / Intermediario
MATO GmbH & Co. KG www.mato.de Tel.: +49 (0) 6108 – 906 – 0
Qualitätsschmiergeräte
High Quality Fluid Handling Products
La Technologe de graissage et de lubrification
Alta tecnología en lubrificatión
Table of contents
Languages: