Lumme LU-1405 User manual

FOOD STEAMER
User manual
ұққ
LU-1403 / LU-1405
RUS
Руководство по эксплуатации
3
GBR
User manual
8
UKR
Посібник з експлуатації
13
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
14
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
15
DEU
Bedienungsanleitung
17
ITA
Manuale d`uso
18
ESP
Manual de instrucciones
19
FRA
Notice d‟utilisation
20
PRT
Manual de instruções
21
EST
Kasutusjuhend
22
LTU
Naudojimo instrukcija
24
LVA
Lietošanas instrukcija
25
FIN
Käyttöohje
26
ISR
תוארוה הלעפה
27
POL
Instrukcja obsługi
28
UZB
Foydalanish bo„yicha yo„riqnoma
29

2
RUS Описание
1. Корпус
2. Паровые емкости
3. Крышка
4. Таймер
5. Световой индикатор
6. Поддон для сбора
конденсата
GBR Description
1. Housing
2. Steam bowls
3. Lid
4. Timer
5. Light indicator
6. Drip tray
BLR Камплектацыя
1. Корпус
2. Ёмістасці
3. вечка
4. Таймер
5. Светлавы індыкатар
працы
6. Паддон для соку
UKR Комплектація
1. Корпус
2. Парова ємність
3. Кришка
4. Таймер
5. Світловий індикатор
роботи
6. Поддон для соку
KAZ Комплектация
1. Корпус
2. Булы сиым
3. Қақпақ
4. Таймер
5. Жұмыстың
жарық индикаторы
6. Шырын үшін
науа
DEU Komplettierung
1. Gehäuse
2. Dampfschalen
3. Deckel
4. Timer
5. Betriebsanzeige
6. Tropfschale
ITA Componenti
1. Corpo
2. vassoi di vapore
3. Coperchio
4. Timer
5. Indicatore luminoso
di funzionamento
6. Vassoio di raccolta
ESP Lista de equipo
1. Cuerpo
2. bandejas de vapor
3. Tapa
4. Timer
5. Indicador luminoso de
funcionamiento
6. Bandeja de goteo
FRA Lot de livraison
1. Boîtier
2. bol à vapeur
3. Couvercle
4. Timer
5. Indication lumineux de
fonctionnement
6. Bac d'égouttage
PRT Conjunto complete
1. Corpo
2. tigela de vapor
3. Tampa
4. Timer
5. Luz indicadora
6. Pingadeira
EST Komplektis
1. Korpus
2. Steam kaussi
3. kaas
4. Timer
5. Töö valgusindikaator
6. Tilkumisalus
LTU Komplekto sudėtis
1. Korpusas
2. garo dubuo
3. dangtelis
4. Timer
5. Šviesinis indikatorius
6. Pilienu paplāte
LVA Komplektācija
1. Korpuss
2. Tvaika bļoda
3. Vāks
4. Timer
5. Gaismas darba indikators
6. lašinamas dėklas
FIN Kokoonpano:
1. Runko
2. Steam kulho
3. kansi
4. Timer
5. Toiminnan merkkivalo
6. Tippa-alusta
UZB Shamlash
1. Korpus
2. Buxoriy kosa
3. Qopqoqcha
4. Timer
5. Qizdirishning
yorug„likli indikatori
6. Omchilatib patnis
POL Opis
1. Korpus
2. Miski parowe
3. Pokrywa
4. Timer
5. Wskaźnik świetlny
nagrzewania
6. Taca ociekowa
הליבח ISR
םידא תורעק .2
רבח. 3
תועש. 4
תירונ יוויח הדובע.5
שגמ ףוטפטל.6
RUS Фактическая комплектность данного товара может отличаться от заявленной в настоящем руководстве. Внимательно проверяйте комплектность при выдаче товара продавцом.
GBR Real set of the appliance could be different from listed in the User manual. Check once buy.
DEU Der tatsächliche Ausstattung für dieses Produkt kann von der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ausstattung abweichen. Prüfen Sie genau die Vollständigkeit der Ware während der Warenausgabe durch den Verkäufer.
ITA La completezza effettiva del prodotto può differire da quella dichiarata in questo manuale. Controllare attentamente la completezza alla consegna del prodotto dal venditore.
KAZ Бұлтауардыңнақты жинағыосы нұсқаулықта жарияланғаннан басқаболуы мүмкін. Сатушы тауарды берген кезде жинағын мұқият тексеріңіз.
LTU Faktinis šios prekės komplektas gali skirtis nuo nurodyto šioje instrukcijoje. Kruopščiai patikrinkite komplektą, priimdami jį iš pardavėjo.
PRT A integridade efectiva do produto pode variar de que consta neste manual. Verifique cuidadosamente a integridade do produto que é entregue pelo vendedor.
UKR Фактична комплектність даного товару може відрізнятися від заявленої в цьому посібнику. Уважно перевіряйте комплектність при видачі товару продавцем.
FIN Kyseisen tuotteen todellisen pakkauksen kokoonpano voi erota tässä ohjeessa esitetystä kokoonpanosta. Tarkista huolellisesti pakkauksen kokoonpano myyjän tavaraa luovuttaessa.
FRA Il se trouve que les composants du produit peuvent se distinguer de ceux affichés dans le présent manuel d‟utilisation. Veillez de bien vérifier des composants au moment de la réception du produit de la part du vendeur.
EST Käesoleva kauba faktiline komplektsus võib erineda käesolevas juhendis toodust. Kontrollige tähelepanelikult komplektsust kauba väljastamisel müüja poolt.
BLR Фактычная камплектнасць дадзенага тавара можа адрознівацца ад заяўленай у дадзеным дапаможніку. Уважліва правярайце камплектнасць падчас выдачы тавара прадаўцом.
ESP La composición actual del producto presente puede diferirse de lo indicado en el manual presente. Compruebe atentamente la composición a la recepción del producto.
LVA Šīs preces faktiskā komplektācija var atšķirties no tās, kas ir norādīta šajā instrukcijā. Uzmanīgi pārbaudiet komplektāciju, kad pārdevējs jums izsniedz preci.

3
UZB Ushbu tovarning amaldagi majmuasi uchbu qo'llanmada ko'rsatilganidan farq qilishi mumkin. Tovar sotuvchi tomonidan berilayotgan vaqtda majmuaning to'liqligini diqqat bilan tekshiring.
POL Faktyczny zestaw danego towaru może różnić się od zestawu podanego w danej instrukcji. Uważnie sprawdzaj zestaw przy odbiorze towaru od sprzedawcy.
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание повреждений в процессе использования и сохраните ее для справок в дальнейшем. Обратите
особое внимание на меры безопасности.
Данный электроприбор представляет собой устройство для приготовления пищи и предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения. Не использовать вне помещений.
Используйте прибор строго по назначению.
Не прикасайтесь руками к горячим поверхностям, используйте прихватки и кухонные рукавицы.
Во избежание опасности поражения электрическим током или возгорания не опускайте корпус прибора, электрошнур и вилку в воду или другие жидкости.
При использовании прибора детьми необходим непосредственный контроль взрослых.
Отключайте прибор от сети питания, если не пользуетесь им, при снятии или установке съемных частей, а также перед чисткой.
Не используйте прибор с поврежденным проводом или вилкой. Во избежание поражения электрическим током или возгорания не пытайтесь самостоятельно разбирать
или ремонтировать прибор. Для ремонта и регулировки прибора обращайтесь в ближайший сервисный центр.
Не используйте прибор вне помещений.
Следите за тем, чтобы электрошнур не пересекал острых краев и не касался горячих поверхностей.
Перед тем как включить прибор в сеть, заполните водой резервуар для воды. В противном случае прибор может быть поврежден.
Не допускается использование емкостей пароварки в микроволновых печах, а также на электрических или газовых плитах.
Открывая крышку работающего прибора, будьте осторожны - не обожгитесь горячим паром. Дайте возможность влаге, находящейся на крышке, стечь обратно в емкость с продуктами.
Прибор предназначен только для домашнего использования.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите
прибор из электрической розетки и обратитесь в ближайший сервисный центр.
Перед включением прибора убедитесь, что напряжение в локальной электросети совпадает с напряжением прибора, указанным в таблице с техническими
характеристиками.
Перед первым использованием тщательно промойте крышку и паровые емкости теплой мыльной водой, сполосните и насухо вытрите.
Протрите корпус и внутреннюю поверхность резервуара для воды влажной тряпочкой.
Установите прибор на ровную устойчивую поверхность.
Наполните чистой водой резервуар для воды. Не допускается использование других жидкостей. Не используйте пищевые добавки при выпаривании воды.
Установите поддон для сбора конденсата, затем паровые емкости на корпус прибора.
Вы можете комбинировать количество паровых емкостей по Вашему усмотрению.
Всегда кладите более крупные кусочки, имеющие более продолжительное время приготовления, в нижнюю паровую емкость.
Время приготовления на пару, указанное в рецептах паровой кухни, не является жестким требованием. Вы можете изменять его, в зависимости от размеров порций, степени
предварительной обработки используемых продуктов и собственного вкуса. Используя две паровые емкости, можно готовить одновременно различные блюда, однако, следует иметь в
виду, что эти блюда должны состоять из совместимых по запаху продуктов, так как выпариваемые из них соки и жир будут смешиваться.
Таймер позволяет установить максимальное время непрерывной обработки 60 минут.

4
Подключите прибор к электросети, при этом загорится световой индикатор.
Задайте на таймере необходимое время приготовления (рекомендованное или по Вашему опыту).
По истечении заданного времени пароварка автоматически выключится.
После окончания приготовления отключите прибор от электросети.
Снимайте паровые емкости с помощью прихваток или кухонных рукавиц.
Данный прибор имеет функцию автоматического отключения нагревательного элемента при недостаточном количестве воды в резервуаре в процессе работы.
При разогреве хлеба ничем его не накрывайте.
Время разогрева полуфабрикатов зависит от степени их охлаждения в холодильнике.
Разогрев детского питания производится в стеклянной таре или в отдельной емкости, подходящей по размеру. Нужное время контролирует пользователь.
В чашу для риса (в комплект не входит) загрузите рис или другие продукты, добавьте в чашу воду, соус или другие добавки. Поставьте чашу в одну из паровых емкостей.
Время приготовления риса зависит от его сорта.
Чтобы рис получился более мягким, налейте на 1-2 столовые ложки больше воды.
Спустя некоторое время после начала приготовления, проверьте густоту и степень готовности.
-
Обычный
0.5 чашки
1 чашка
40-45
Пропаренный
1 чашка
1.5 чашки
45-50
Обычный
Быстрого приготовления
150 г
200 г
1.5 чашки
1.5 чашки
55-60
15-20
Обычный
Длинный
1 чашка
1 чашка
1.5 чашки
2 чашки
45-50
50-60
Тщательно помойте овощи. Удалите корешки, и, при необходимости, снимите кожицу.
Время приготовления зависит от размеров порций, свежести продуктов и степени их предварительной обработки. При необходимости Вы можете изменять время приготовления.
Не рекомендуется размораживать замороженные овощи перед приготовлением на пару.
Спустя 10-12 минут после начала приготовления замороженные продукты необходимо перемешивать.
-
Спаржа
450
12-15
Бобы
-Зеленые
-Целые или нарезанные
250
500
12-15
20-25

5
Свекла (нарезанная)
500
25-30
Брокколи
500
20-25
Брюссельская капуста
500
20-25
Белокочанная капуста
(нарезанная)
500
15-20
Морковь (нарезанная)
500
20-25
Цветная капуста
500
20-25
Кукуруза (молочной
спелости)
3-6 початков
15-20
Баклажан
500
15-20
Грибы (целые)
500
10-15
Перец (целый)
4- 6 штук среднего размера
10-15
Картофель (целый)
500 (среднего размера)
30-35
Шпинат
200
10-15
Тыква и цуккини (нарезанные)
500
10-15
Репа (нарезанная)
500
20-25
Замороженные овощи
500
30-40
В таблице указано приблизительное время приготовления свежих или полностью размороженных морепродуктов и рыбы. Очистите рыбу и морепродукты до начала приготовления.
Большинство видов рыбы и морепродуктов готовится очень быстро. Рекомендуется готовить маленькими порциями.
Во время приготовления раковины моллюсков, устриц и мидий могут раскрываться в разное время. Поэтому периодически проверяйте степень их готовности.
Варьируйте время приготовления в соответствии с требованиями рецепта приготавливаемого блюда и степени обработки продуктов.
-
Моллюски в раковинах
-С жесткими раковинами
500
10-15
Крабы
-Королевские крабы,
лапки/клешни
-С мягкими раковинами
300
500
20-25
8-10
Лобстеры
-Шейки
-Отдельные части
-Целые
2-4 штуки
500
500
15-18
18-20
20-25
Мидии (свежие, в
раковинах)
500
15-20

6
Устрицы (свежие, в
раковинах)
500
20-25
Гребешки
-Речные (очищенные)
-Морские (очищенные)
500
500
15-18
18-20
Креветки (в панцире)
-Средние
-Большие
500
500
10-15
15-20
Рыба
-Целая
500
20-25
-Разделанная
-Филе
-Нарезанная кусочками
500
500
500 (1 жирная)
15-20
10-15
8-12
Варьируйте время приготовления в соответствии с требованиями рецепта приготавливаемого блюда и степени обработки продуктов.
-
Говядина
-Лопатка
-Рубленый бифштекс
-Тефтели
500
500
500
30-35
15-20
20-25
Цыпленок
500
Разделанный
4-6 кусков
25-30
Баранина
-Нарезанная кусочками
500
25-30
Свинина
-Нарезанная кусочками
500
25-30
Фрикадельки
500
10-15
Сосиски
500
12-15
Готовые колбасы
500
15-20

7
-
В скорлупе
-Для варки всмятку
-Для варки вкрутую
1-12 штук
1-12 штук
12-15
18-22
Омлет (чаша, подходящая по
размеру, с основой для омлета
устанавливается в паровую
емкость)
6-8 штук
20-30
Предметы для стерилизации равномерно распределите внутри паровой емкости, время стерилизации от 15 до 30 минут.
Приготовьте творог на основе закваски. Стаканчики подходящего размера с основой для творога установите в паровую емкость, время приготовления от 30 до 50 минут
Полуфабрикаты из теста равномерно распределите в паровой емкости, время приготовления от 20 до 60 минут в зависимости от вида теста и возможных вариаций начинки.
Отсоедините электрошнур от сети питания. Перед чисткой пароварки убедитесь в том, что прибор остыл.
Удалите воду из резервуара для воды.
Тщательно промойте крышку и паровые емкости в теплой мыльной воде и ополосните. Перед установкой на место тщательно вытрите.
Налейте в резервуар для воды теплую мыльную воду. После очистки тщательно ополосните резервуар от остатков моющего средства и насухо протрите его.
Протрите корпус прибора мягкой влажной тряпочкой.
Не допускается использование абразивных чистящих средств.
Нельзя мыть прибор и его части в посудомоечной машине.
Через 2-3 месяца регулярного использования в резервуаре для воды и на нагревательном элементе могут скапливаться химические отложения. Это нормальное явление, и скапливание будет
зависеть от уровня жесткости воды в Вашем регионе. Для очистки от накипи необходимо выполнить следующее:
1. Залейте в резервуар для воды белый уксус до максимального уровня (отметка MAX).
2. Подключите прибор к электросети. Убедитесь, что поддон для сбора конденсата, паровые емкости, крышка установлены правильно.
3. Установите таймер на 25 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если уксус начнет выкипать через край основания, отключите устройство от сети и выключите таймер. Постепенно уменьшайте количество уксуса.
4. По истечении 25 минут отключите прибор от электросети, дайте устройству полностью остыть перед тем, как вылить уксус.
5. Сполосните резервуар и паровые емкости несколько раз холодной водой.
Убедитесь в том, что прибор отключен от сети и полностью остыл. Перед тем, как убрать прибор выполните все требования раздела ЧИСТКА и УХОД.
Условия хранения: хранить при плюсовой температуре и влажности воздуха не более 80%. Срок хранения – не ограничен.

8
При транспортировке обеспечить сохранность упаковки.
Осуществляется согласно общим правилам реализации товаров и оказания услуг и Законом «О защите прав потребителей».
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с
обычным бытовым мусором.
Электропитание
220 - 240 Вольт, 50 Герц
Мощность
400 Ватт
Вес нетто/ брутто
1,06 кг / 1,13 кг
Размеры коробки (Д х Ш х В)
210 мм х 210 мм х 180 мм
(,
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит
из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте в момент получения товара.
Срок службы изделия, при эксплуатации продукции в рамках бытовых нужд и соблюдении правил пользования, приведенных в руководстве по эксплуатации, составляет 2 (два) года со дня
передачи изделия потребителю. Срок службы установлен в соответствии с действующим законодательством о защите прав потребителей. Изготовитель обращает внимание потребителей, что
при соблюдении данных условий, срок службы изделия может значительно превысить указанный изготовителем срок.
“MARTA TRADE INC.”
c/o Commonwealth Trust Limited, P.O. Box 3321, Road Town, Tortola, United Kingdom, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Космос Фар Вью Интернешнл Лимитед
Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
Сделано в Китае
: ООО «Валерия», РФ, 188670, Ленинградская область, Всеволожский район,
территория ПР Спутник, улица Центральная, строение 58А, помещение 419А, тел/факс 8(812) 325-2334
ООО «Комета», Россия, 194156, г. Санкт-Петербург, Большой Сампсониевский пр., д. 93, лит. А, пом. 7-Н
ENG USER MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this instruction manual carefully before connecting the appliance to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information.
Do not touch hot surfaces. Use potholders when removing cover or handling hot containers to avoid steam burns.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or housing in water or other liquid.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
Unplug the appliance from power supply when not in use. Unplug before putting on or taking off parts, and allow cooling before cleaning.

9
Do not operate the appliance with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or if it has been damaged in any manner. Have the appliance checked and repaired by an authorized service
center.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not operate the appliance while it is empty or without water in the reservoir.
Do not place the appliance on or near gas or electric stove, or in a heated oven.
Do not move the appliance when it is full of liquid or hot food.
Do not use the appliance for other than intended purpose.
Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into bowl.
The food steamer and components are not for use in ovens (microwave, convection or conventional) or on stove-top.
For household use only.
BEFORE USE
Unpack the appliance and all accessories.
Check that voltage rating on the base corresponds to the mains voltage in your home.
Remove any labels or stickers from the appliance.
Before the first use wash lid and bowls in warm, soapy water, then rinse and dry them thoroughly.
Wipe the housing and inside the water basin with a damp cloth.
INSTRUCTION FOR USE
Place the appliance on a flat, steady surface.
Fill the water tank with clean water. Do not put any other liquid or add any salt, pepper and etc. in the water basin.
You can combine the steam baskets and / or basket bottoms depending upon desire.
Place large pieces of food with longer cooking time in the bottom bowl. Cover the lid.
Place bottom bowl on the base.
One can cook different food in one process. Make sure however that the flavors complement each other.
Food with different cooking time: place the food, which need a longer cooking time, in the lower steam bowl. As soon as the timer reaches the time for food with shorter cooking time, remove the
cover with a cloth and place the upper steam bowl on the lower bowl. Replace the cover.
SETTING TIMER
Maximum 60 minutes.
Plug the appliance in.
Set the timer to the recommended cooking time (steaming time can be adjusted as per your experiment). The indicator lamp will light up.
When cooking is completed, unplug the appliance.
BOIL DRY CUT-OUT
The appliance is fitted with an automatic boil dry cut-out system which switches off the heating element if it boils dry.
REHEATING: BREAD, HALF-PREPARED FOOD, HEATING BABY MEAL
Do not wrap or cover bread when reheating.
For half-prepared food, reheating time is based on foods at refrigerator temperatures.
Heat baby meal in glass containers or in a separate container suitable size. Adjust steaming time accordingly.
RICE COOKING
In the rice bowl (not included) load rice or other food, add a cup of water, sauce or other additives. Put the bowl in one of the steam bowls.

10
The cooking time depends on rice sort.
After some time after cooking start, check the density and degree of readiness.
Rice
Weight
Approx Time (Minutes)
Rice
Water
0.5 cup
1 cup
40-45
1 cup
1.5 cup
45-50
VEGETABLES
Wash the vegetables thoroughly, cut off stems; trim; peel or chop if necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones.
Quantity, quality, freshness and size/uniformity, temperature of frozen food, may affect steam time. Adjust water amount and cooking time as desired.
Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
The frozen food should be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long handle fork/ spoon to separate or stir food.
Variety
Weight/Or Pieces
Approx Time (Minutes)
Artichokes, Whole
4 whole tops trimmed
30-32
Asparagus, Spears, Beans
1 pound
12-14
-Green/Wax
- Cut or Whole
1/2pound
1 pound
12-14
20-22
Beets
1 pound cut
25-28
Broccoli, Spears
1 pound
20-22
Brussels
1 pound
24-26
Cabbage
1 pound sliced
16-18
Celery
1/2 pound thinlysliced
14-16
Carrots
1 pound thinly sliced
18-20
Cauliflower-Whole
1 pound
20-22
Corn or Cob
3-5 ears
14-16
Eggplant
1 pound
16-18
Mushrooms, Whole
1 pound
10-12
Okra
1 pound
18-20
Onions
1/2pound thinly sliced
12-14
Parsnips
½ pound
8-10
Peas
1 pound shelled
12-13
Peppers, Whole
Up to 4 medium (not stuffed)
12-13
Potatoes, Whole- Red
1 pound-about 6 small
30-32
Turnips
1 pound sliced
20-22
All frozen vegetables
10oz.
28-50

11
FISH AND SEAFOOD
The steaming time listed in the chart is for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Before steaming, scale and prepare fresh seafood and fish.
Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified.
Clams, oysters and mussels may open at different time. Check the shells to avoid overcooking.
Adjust steaming time accordingly.
Variety
Weight/Or Pieces
Approx. Time (Minute)
Clams in shell
-Littlenecks/Cherrystones
1 pound
10-12
Crab
-King Crab, legs/claws
-Soft Shell
1/2pound
8-12 pcs.
20-22
8-10
Lobster
- Tails
- Split
-Whole, Live
2-4
1-1 1/4 pounds
1-1 1/4 pounds
16-18
18-20
18-20
Mussels (fresh in shell)
1 pound
14-16
Oysters (fresh in shell)
3 pound
18-20
Scallops (fresh)
- Bay (shucked)
1 pound
14-16
- Sea (shucked)
1 pound
18-20
Shrimp
- Medium in shell
- Large/Jumbo in shell
1 pound
1 pound
10-12
16-18
Fish
- Whole
- Dressed
- Fillets
- Steaks
1/2 to3/4pound
1/2 to3/4pound
1 pound
1 pound, 1 "thick
10-12
10-12
10-12
16-18
MEAT
Variety
Weight/Or Pieces
Approx. Time (Minute)
Beef
-Chuck
-Hamburger
-Meatballs
1 pound
1 pound
1 pound
28-30
16-18
22-24

12
Chicken
1 pound
-Pieces
(2-4 pcs)
24-26
Lamb
-Cubes
1 pound
26-28
Pork
-Cubes
1 pound
26-28
Hot Dogs
1 pound
14-18
Pre-Cooked Sausage
1 pound
14-18
EGGS
Variety
Weight/Or Pieces
Approx. Time (Minute)
In the shell
-Soft-Cooked
- Hard-Cooked
1-12
1-12
15-18
19-22
Omelet (cook in a separate
container with a suitable size)
6-8 pcs
20-30
STERELIZATION
Bowls for sterilization put inside the steaming bowl, sterilization time from 15 to 30 minutes.
HOME-MADE COTTAGE CHEESE
Prepare home-made cottage cheese based on the leaven. Cups with suitable size put inside the steaming bowl, the cooking time from 30 to 50 minutes
STEAMED BUNS
Semi-finished products from dough put evenly inside the steaming bowl, the cooking time from 20 to 60 minutes, depending on type of dough.
CLEAN AND CARE
Unplug the appliance from the power supply. Before cleaning allow food steamer to cool.
Empty the water basin.
Wash lid and bowls in warm, soapy water, rinse and dry all parts.
Clean the housing with soapy water then wipe with damp cloth.
Do not use abrasive cleaners.
Not dish washer-safe.

13
SPECIFICATION
Power supply
220 -240 V, 50 Hz
Power
400 W
Net / Gross weight
1,06 kg / 1,13 kg
Gift box dimensions (L x W x H)
210 mm х 210 mm х 180 mm
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
Production branch:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Made in China
UKR
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі.
Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування.
Не використовуйте поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без догляду.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
При відключенні приладу від мережі живлення не тягніть за мережний шнур, беріться тільки за вилку.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
:
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і зверніться до сервісного
центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним приладом. У таких випадках
користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
Не залишайте включений прилад без нагляду.
Встановлюйте прилад на рівну, стійку і термостійку поверхню.
Забороняється розбирати, змінювати або намагатися ремонтувати прилад самостійно.
Не торкайтесь гарячих поверхонь приладу, щоб уникнути опіків, а також стежте, щоб працюючий прилад не стикався з займистими матеріалами.
Використання деталей, що не рекомендовані виробником, може призвести до нещасного випадку.
Забороняється здавлювати шнур живлення або ставити на нього важкі предмети.

14
Перед першим використанням ретельно вимийте кришку і змінні секції приладу c додаванням миючого засобу.
Базу живлення протріть вологою тканиною і ні в якому разі не занурюйте і не обливайте водою.
Відключіть пароварку з електромережі та дайте їй цілком остигнути.
Вилийте воду з резервуара для води.
Вимийте кришку, піддон та усі ємності теплою водою з милом, ретельно ополосніть та висушіть.
Вимийте резервуар теплою водою з милом, ретельно ополосніть та насухо витріть.
Заборонено використовувати абразивні чистячі речовини, органічні розчинники і агресивні рідини.
Прилад не призначені для миття в посудомийній машині.
220 - 240 Вольт, 50 Герц
400 Ватт
1,06 кг / 1,13 кг
210 мм x 210 мм x 180 мм
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13
знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент
отримання товару.
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Зроблено в Китаї
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап өнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
Желілік бау өткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп төнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.

15
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспапты су толған ванна, раковина немесе басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып,
тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
Қосу аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
Аспапты тегіс, тұрақты және ыстыққа төзімді жерге орнатыңыз.
Аспапты ашуға, өзгертуге немесе өздігінен жөндеуге тырысуға тыйым салынады.
Өндіруші кеңес бермеген бөлшектерді қолдану жазатайым жағдайға әкелуі мүмкін.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Алғаш қолданар алдында қақпақты және аспаптыңалынбалы секцияларын жуу құралын қоса отырып, мұқият жуыңыз.
Қоректендіру негізін дымқыл матамен сүртіңіз және ешқашан суға батырмаңыз және су құймаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҤТУ
Аспапты тазалар алдында ылғи өшіріп отырыңыз.
Моторлықблогы бар корпусты, электр бау және ашаны суға немесе басқа сұйықтыққа ешқашан батырмаңыз. Корпусты дымқыл матамен сүртпеңіз.
Аспапты тазалау үшін абразивті жуу құралдарын қолданбаңыз.
Аспапты жуу мәшинесінде жууға арналмаған.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қоректену
Қуаты
Нетто / брутто салмағы
Қорап өлшемдері (Ұх Ех
Б)
220 - 240 Вольт, 50 Герц
400 Ватт
1,06 кг / 1,13 кг
210 мм x 210 мм x 180 мм
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҤЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҤЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН
БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады,
4-ші және 5-ші белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.
Өндіруші зауыт:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Қытайда жасалған
Ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захаваеце яе для інфармацыі ў далейшым.
Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя на маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай лакальнай сетцы.

16
Выкарыстоўвайце толькі ў побытавых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага ўжывання.
Не выкарыстоўвайце па-за памяшканнямі.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых кантаў ці гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
Заўсѐды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, а таксама калі Вы ім не карыстаецеся.
Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і звернецеся ў
сэрвісны цэнтр для праверкі.
Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках
карыстальнік павінны быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, якія адказваюць за яго бяспеку.
Не пакідайце ўключаны прыбор без нагляду.
Ўстанаўлівайце прыбор на роўную, устойлівую і тэрмаўстойлівую паверхню.
Забараняецца разбіраць, змяняць або спрабаваць чыніць прыбор самастойна.
Не дакранайцеся да гарачых паверхняў прыбора, каб пазбегнуць апѐкаў, а таксама сачыце, каб працуючы прыбор не датыкаўся з самазапальваючымі матэрыяламі
Выкарыстанне дэталяў, не рэкамендаваных вытворцам, можа прывесці да няшчаснага выпадку.
Перад першым выкарыстаннем старанна вымыйце вечку і здымныя секцыі прыбора з даданнем мыйнага сродку.
Базу сілкавання працярыце вільготнай тканінай і ні ў якім разе не апускайце і не аблівайце вадой.
Заўсѐды выключайце прыбор перад чысткай.
Ніколі не апускайце корпус з маторным блокам, электрашнур і вілку у ваду ці іншую вадкасць. Працірайце корпус вільготнай анучкай.
Не выкарыстоўвайце для чысткі прыбора абразіўныя мыйныя сродкі.
Прыбор не прызначан для мыцця ў посудамыйнай машыне.
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з
13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваѐ меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі мадэлі. Правярайце ў
момант атрымання тавара.
220 - 240 Вольт, 50 Герц
400 Ватт
1,06 кг / 1,13 кг
210 мм x 210 мм x 180 мм

17
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Зроблена ўКітаі
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Anwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie die zur weiteren Referenz auf.
Vor der ersten Anschaltung stellen Sie sicher, dass technische Charakteristiken des Geräts, die auf der Markierung stehen, der Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.
Das Gerät soll nur für Haushaltszwecken benutzt werden. Das Gerät ist nicht für Betriebsanwendung bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Störungen nicht.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heiße Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Beim Ausschalten des Geräts aus dem Stromnetz ziehen Sie die Netzschnur nicht, halten Sie nur den Stecker.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Störungen wenden Sie sich an das naheliegende Service-Zentrum an.
Die Benutzung des nicht empfohlenen Zubehörs kann gefährlich werden und zur Beschädigung des Geräts führen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.
Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls dies passiert ist, schalten Sie es sofort aus dem Stromnetz aus und
Störungen wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung an.
Das Gerät ist nicht für die Anwendung durch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses Geräts haben. In solchen Fällen
soll der Benutzer vorläufig von einer Person, die Verantwortung für seine Sicherheit trägt, angewiesen.
Lassen Sie das Elektrogerät nie unbeaufsichtigt, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und wärmefeste Fläche auf.
Selbstständiges Zerlegen, Änderungen und Reparaturversuche am Gerät sind nicht gestattet.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen des Geräts, um Verbrennungen zu vermeiden, sowie achten Sie darauf, dass das Gerät im Betriebszustand mit keinen entzündbaren Werkstoffen kontaktiert.
Der Einsatz von durch den Hersteller nicht empfohlenen Teilen kann zu einem Unfall führen.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Vor dem Erstgebrauch waschen Sie den Deckel und abnehmbare Abteilungen gründlich mit Reinigungsmittel ab.
Die Speisestation reinigen Sie mit einem feuchten Tuch. Auf keinem Fall sie ins Wasser eintauchen oder mit Wasser übergießen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät immer aus.
Niemals tauchen Sie das Gehäuse mit einem Motorblock, das Stromkabel und einen Stecker ins Wasser oder andere Flüssigkeit ein. Reinigen Sie das Gehäuse mi einem feuchten Tuch.
Zur Reinigung des Geräts verwenden Sie keine schleifenden Reinigungsmittel.
Waschen Sie nicht das Gerät und seine Teile in der Spülmaschine.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN

18
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet.
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts.
Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models
verändern. Überprüfen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
Hersteller:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Hergestellt in China
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in caso di necessità.
Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete elettrica.
Da usare esclusivamente a scopi domestici. L`apparecchio non è destinato all`uso industriale.
Non è ammesso l`uso dell`apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato o nel caso di presenza di ogni altro difetto.
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
L`uso degli accessori non raccomandati può risultare pericoloso o provocare il danneggiamento dell`apparecchio.
Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire e se non si usa.
Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi all`assistenza per effettuare il
suo controllo.
L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini con alienazioni fisiche, mentali e/o nervose o con insufficienza di esperienza e conoscenza. In questi casi viene effettuato il loro
addestramento sull`uso dell`apparecchio da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
Mettere l'apparecchio su una superficie piana, stabile e termoresistente.
E' vietato smontare, modificare o cercare di riparare l'apparecchio con mezzi propri.
Non toccare le superfici calde dell'apparecchio per evitare ustioni, verificare che l'apparecchio in funzione non venga in contatto con materiali infiammabili.
L'uso di accessori, non consigliati dal produttore, potrebbe portare ad incidenti.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di usare per la prima volta, lavare il coperchio e le sezioni smontabili dell'apparecchio con l'aggiunta di un detersivo.
Pulire la base di alimentazione con panno umido senza immergere o versarci acqua.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Sempre spegnere l'apparecchio prima di pulirlo.
Strom
Leistung
Netto- / Bruttogewicht
220 –240 V, 50 Hz
400 W
1,06 kg / 1,13 kg
210 mm x 210 mm x 180 mm

19
•Mai immergere il corpo macchina col blocco motore, il cavo elettrico e la spina in acqua o altro liguido. Pulire il corpo macchina con panno umido.
•Non usare detersivi abrasivi.
•Non lavare l'apparecchio e le sue parti in lavastoviglie.
CARATTERISTICHE TECNICHE
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto
di 13 simboli, il 4˚ e 5˚ simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso.
Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto.
Fabbricante:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Fatto in Cina
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo para futuras referencias.
Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta correspondan a la alimentación eléctrica de la red.
Usar sólo para fines domésticos. El aparato no es para uso industrial.
No utilizar el aparato con un cable dañado u otros daños.
Mantener el cable eléctrico lejos de bordes afilados y superficies calientes.
No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato.
Al desconectar el aparato de la red, no tirar el cable, sacar sólo el enchufe.
No intentar reparar el aparato por sí mismo. Al surgir alguna falla, dirigirse al centro de servicio más cercano.
El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso o causar daños del aparato.
Desenchufar el aparato cada vez antes de limpiarlo y si no lo está utilizando.
Para evitar descargas eléctricas e incendio, no sumergir el aparato en agua u otros líquidos. Si ello ha ocurrido, desenchufarlo inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control.
El aparato no está diseñado para utilizarse por personas con discapacidades físicas y mentales (niños tampoco), que no tienen experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el usuario debe recibir
instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
Instale el dispositivo en una superficie plana, estable y resistente al calor.
Se prohibe desmontar, alterar o intentar reparar el dispositivo con sus propias manos.
No toque las superficies calientes del dispositivo para evitar las quemaduras, y además asegúrese que el dispositivo que funciona no está en contacto con las sustancias combustibles.
El uso de los componentes no recomendados por el fabricante puede causar un accidente.
Tensione d`alimentazione
Potenza
Peso netto / brutto
Gift box dimension (L x W x H)
220 –240 V, 50 Hz
400 W
1,06 kg / 1,13 kg
210 mm x 210 mm x 180 mm

20
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, lave con cuidado la tapa y las secciones desmontables del dispositivo, añadiendo el detergente.
Limpie la base de alimentación con un paño húmedo y nunca la sumerja ni duche con el agua
LIMPIEZA Y CUIDADO
Siempre desactive el dispositivo antes de limpiar.
Nunca sumerja el cuerpo con un bloque de motor, el cable y el enchufe en el agua o en otro líquido. Limpie la caja con un paño húmedo.
No utilice los detergentes abrasivos electrodomésticos para limpiar el dispositivo.
No lave el aparato y sus partes en el lavavajillas
HO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13
signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y 7 designan el año de producción del aparato.
El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el país de fabricación, el plazo de garantía y las características técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del
producto.
Fabricante:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
Hecho en China
Lire attentivement cette notice avant d‟utiliser l‟appareil et la garder pour des renseignements ultérieurs.
Avant la première mise en marche vérifier si les caractéristiques techniques de l‟article indiquées par le marquage correspondent à l‟alimentation électique de votre secteur local.
N‟utiliser qu‟à des fins domestiques. L‟appareil n‟est pas prévu à l‟usage industriel.
Ne pas utiliser l‟appareil avec un cordon d‟alimentation abîmé ou l‟appareil avec d‟autres endommagements.
Veuiller à ce que le cordon d‟alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon d‟alimentation, ne pas le retordre ni enrouler autour du corps de l'appareil.
Ne par tirer sur le cordon d‟alimentation pour débrancher l‟appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.
Ne pas chercher à réparer l‟appareil soi-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité.
L‟utilisation des accessoires non recommandés peut s‟avérer dangéreux ou endommager l‟appareil.
Toujours débrancher l‟appareil du secteur avant son nettoyage ou s‟il n‟est pas utilisé.
ATTENTION
Pour éviter l‟électrocution et l‟inflammation, ne pas plonger l‟appareil dans l‟eau ou d‟autres liquides. Si c‟est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s‟adressez au centre de service pour
contrôle.
Potencia
Peso neto / bruto
Dim
220 –240 V, 50 Hz
400 W
1,06 kg / 1,13 kg
210 mm x 210 mm x 180 mm
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Lumme Electric Steamer manuals