Luna Mini ADG22-90 User manual

Sockelwinkelschleifmaschine
Vinkelpressesliber
Nurklihvimismasin
Afiladora angular
Kulmaviilakone
Meuleuse d’angle
Angle Die Grinder
Τροχός Διαµόρφωσης Γωνίας
Smerigliatrice angolare per stampi
Kampinis antgalinis šlifuoklis
Lea cokola slīpmašīna
Hoekslijpapparaat
Vinkelfilemaskin
Pneumatyczna szlifierka kątowa
Esmerilhadeira angular
Торцевой шлифовалный стано
Vinkelfilmaskin
Vinkelfilmaskin
Angle Die Grinder
Mini ADG22-90 – Mini ADG22-115
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
IT
GR
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RU
SE
20738-0106 20741-0101
LUNA VERKTYG & MASKIN AB
Sandbergsvägen 3
SE-441 80 Alingsås Sweden
Phone: +46 (0)322 60 60 00
www.luna.se

DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación –
FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέω-
σης – IT Simboli di obbligo – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes –
NL Gebodssymbolen – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – PT Símbolos obrigatórios –
RU Предписывающие символы – SE Påbudssymboler
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / ES Gafas de protección / FI Suojalasit /
FR Lunettes de protection / GB Protective glasses /GR Γυαλιά προστασίας / IT Occhiali protettivi /
LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary
ochronne / PT Óculos de protecção / RU Защитные очки / SE Skyddsglasögon
DE Grhörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / ES Protección auricular / FI Kuulonsuojain /
FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / GR Προστασία ακοής / IT Protezioni acustiche / LT Ausų
apsaugos / LV Ausu aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne /
PT Protecção auricular / RU Защита слуха / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / ES Mascarilla de protección / FI Suojanaamari /
FR Masque de protection / GB Protective mask / GR Μάσκα προστασίας / IT Mascherina protettiva /
LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NL Veiligheidsmasker / NO Beskyttelsesmaske / PL Maska
ochronna / PT Máscara de protecção / RU Защитная маска / SE Skyddsmask
DE Öl einfüllen / DK Påfyld olie / EE Täitke õliga / ES Lienar aceite / FI Öljyn lisäys / FR Faire le plein
d’huile / GB Fill with oil / GR Συμπληρώστε λάδι / IT Rabboccare olio / LT Pripildykite tepalo / LV Piepildīt
ar eļļu / NL Olie bijvullen / NO Påfyld olie / PL Napełnij olejem / PT Atestar óleo / RU Долить масло /
SE Fyll på olja
M2
M3
M4
M9
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición –
FI Kieltemerkit – FR Symboles d’interdiction – GB Prohibition symbols – GR Απαγορευτικά σύμ-
βολα – IT Simbolo di divieto – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli –
NL Verbodssymbolen – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de
proibição – RU Запрещающие символы – SE Förbudssymboler
PRH3
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega /
ES Evitar manos húmedas / FI El märin käsin / FR Éviter d’avoir les mains mouillées / GB Avoid wet
hands / GR Αποφεύγετε βρεγμένα χέρια / IT Asciugare sempre le mani / LT Saugokitės, kad nesušlaptumė-
te rankų / LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden / NO Undgå våde hænder /
PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / PT Evite mãos molhadas / RU Избегайте влажных рук /
SE Undvik våta hänter

1
Vi reserverar oss för konstruktionsändringar
Vi reserverer oss for konstruksjonsendring
Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia laitteeseen
Vi reserverer os for konstuktionsændringer
Right of construction changes reserved
Konstruktsiooni muutmise õigused kaitstud
Mēs paturam tiesības veikt konstrukcijas izmaiņas
Mes pasiliekame teisę vykdyti konstrukcijos pakeitimus
Zastrzegamy prawo dokonania zmian konstrukcyjnych
Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию
Wir behalten uns Rechte auf konstruktionsänderungen vor.
Tout droit de modification de construction réservés.
Wijzigingen in de constructie voorbehouden
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al design
Derechos de alteración de construcción reservados.
Direitos de mudança de construção reservados.
Κατοχειρώνεται το δικαίωμα αλλαγής της κατασκευής
Svenska...........................................................................................................2
Norska.............................................................................................................6
Suomeksi .....................................................................................................10
Dansk.............................................................................................................14
English..........................................................................................................18
Eesti................................................................................................................22
Latviska ..................................................................................................... 26
Lietuviškai ................................................................................................ 30
W języku polskim ................................................................................ 34
По-русски ................................................................................................ 38
Deutsch ...................................................................................................... 42
Français ..................................................................................................... 46
Netherlands .............................................................................................. 50
Italiano ....................................................................................................... 54
Espanõl ...................................................................................................... 58
Português .................................................................................................. 62
Ελληνικά ....................................................................................................66

2
Art.nr. 20738-0106 20741-0101
Typ............................................................................................ Mini ADG22-90 Mini ADG22-115
Vinkelmodell ............................................................................ 90° 115°
Skaftdiameter .....................................................................mm 3 / 6 / 1/4” 3 / 6 / 1/4”
Varvtal..............................................................................r/min 20 000 20 000
Ljudnivå (CEN/TC 255 N 81).......................................dB(A) 93 100
Vibration (ISO 5349).........................................................m/s22.5 6.9
Min. slangdimension..........................................................tum 5/16 5/16
Luftintag.............................................................................tum 1/4 1/4
Luftförbrukning vid 100% int.* ......................................l/min 370 370
Luftförbrukning vid 50% int.* ......................................l/min 185 185
Luftförbrukning vid 100% int.* .......................................l/sek 6.2 6.2
Luftförbrukning vid 50% int.*.......................................l/sek 3.1 3.1
Totallängd ..........................................................................mm 165 186
A-mått (se skiss) ................................................................mm 9.5 9.5
B-mått (se skiss) ................................................................mm 75 75
Vikt.......................................................................................kg 0.5 0.5
Tillbehör:
Adapter 3 mm ................................................................20736 -0505 -0505
Adapter 6 mm ................................................................20736 -0603 -0603
Adapter 1/4”...................................................................20736 -0702 -0702
Svenska
*Vid 6.2 bar
6
7
1
2
Pos.
1. Spännhylsa
2. Säkerhetspådrag
3. Luftutsläpp
4. Luftintag
5. Varvtalsregulator
6. Vinkelhuvud
7. Smörjkopp
5
4
3

74
Fax.nr des Herstellers / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax / Naam, adres, tel./fax van fabrikant /
Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Razão social,
endereço, telefone/fax do fabricante
Luna Verktyg & Maskin AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN
Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Description du produit: marque, désigna-
tion du type, Nr. de série, etc. / Beschrijving van producten: merk, typeaanduiding, serienr. enz. / Descrizione prodot-
to: marchio, tipo, No. matricola, etc. / Descripción dl producto: marca, tipo, Node serie, etc. / Descrição do produto:
marca, tipo, Node série, etc.
Luna Angle Die Grinder MINI ADG22-90 20738-0106 —MINI ADG22-115 20741-0101
Die Herstellung erfolgt gemäss folgender EG-Richtlinie: / Production est exécutée en conformité avec les directi-
ves de la CE suivantes: / Geproduceerd overeenkomstig de volgende EG-richtlijnen / Il prodotto conforme con le
seguente Direttive EC: / Fabricación en conformidad con las siguientes directivas de la CE: / Fabricação em confor-
midade com as seguintes diretivas da CE:
98/37/EC
Die Herstellung erfolgt gemäss folgende harmonisierten Standards / Le signataire certifie que le produit indiqué
correspond aux exigences de sécurité nommées. / Ondergetekende verklaart dat de vermelde producten aan de aange-
geven veiligheidseisen voldoen / Io, sottoscritto certifico che il prodotto conforme con i dichiarati prescrizioni di sicu-
rezza. / El firmante declara que el producto mencionado es en conformidad con las normas di seguridad. / O assinante
declara que o produto mencionado está em conformidade com as normas de segurança.
CEN/TC 255 N 81, ISO 5349
Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen
entsprächen. / Production est exécutée en conformité avec les standards harmonisés suivants / Geproduceerd overe-
enkomstig de volgende geharmoniseerde normen / Il prodotto conforme con i seguenti Standard unificati / Fabricação
em conformidade com os seguintes padrões harmonizados / Fabricación en conformidad con los siguientes padrones
harmonizados:
Dato / Date / Datum / Data / Fecha / Data
2007-11-01
Unterschrift / Signature / Handtekening
Firma / Firma / Assinatura
Erik Dennevi
Namenverdeutlichung / Déchiffrement de la signature / Naam / Lettura
della firma / Trascripción de la firma / Transcrição da assinatura
Stellung / Poste occupé / Functie / Mansione /
Cargo / Cargo
Product Manager
EG-Konformitätsbescheinigung
Déclaration de correspondance à la CE
EG-verklaring van overeenstemming
Dichiarazione di conformita CE
Declaración de conformidad de la CE
Declaração de conformidade da CE
3
Beskrivning
Lätthanterlig, högvarvig filmaskin i rakt utförande. Avsedd för slipstift och roterande
filar. Lämplig för service- och underhållsarbeten . Bakåtriktat luftutsläpp (Pos. 3)
genom handtaget vilket minskar risken att få returluft med smutspartiklar i ansiktet.
Varvtalet kan regleras med varvtalsregulatorn (Pos. 5). Med säkerhetspådrag (Pos. 2)
som förhindrar oönskad start samt återgår automatiskt när pådraget släpps. Det svirv-
lande luftintaget (Pos. 4) underlättar arbetet med maskinen då det verkar för att lufts-
langen inte trasslar sig. Levereras som standard med två fasta nycklar samt med 3 och
6 mm spännhylsor (Pos. 1).
20738-0106 är utrustad med 90° vinkelhuvud (Pos. 6).
20741-0101 är utrustad med 115° vinkelhuvud (Pos. 6).
Hälsorisker
•Användaren av maskinen måste alltid sörja för sin egen och andras säkerhet.
Använd alltid personlig skyddsutrustning.
•Skyddsglasögon måste användas för att minska risken att skada ögonen genom kring-
flygande spån, damm och gnistsprut.
•Inandning av dammpartiklar kan medföra ohälsa. Använd munskydd eller andnings-
mask i dammiga miljöer.
•Vid längre arbetspass skall skyddshandskar mot kalluft användas.
•För att undvika ev. hörselskador skall hörselskydd alltid användas vid bruk av maski-
nen.
•Användaren skall alltid ge akt på att vibrationsskador kan uppstå vid långvarig
användning av roterande och slående handmaskiner. Vibrationer med risk för skador
på känsel, nerver, leder och bindvävnader som följd.
•Ergonomiska belastningar: Maskinarbete som genomförs med upprepade, ensidiga
rörelser och obekväma arbetsställningar kan leda till skador i rygg, nacke, skuldror,
knän och andra leder.

734
Tänk på
•Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i
maskinen och förorsaka kropps- och klädskada.
•Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande partik-
lar kan lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot
maskinen med skada som följd.
•Kalla och våta händer, rökning och snusning ökar riskenför vibrationsskador.
•Låt maskinen arbeta, använd lägsta möjliga gripkraft kring handtaget. Avlasta om
möjligt maskinen med balansblock.
•Ta arbetspauser och/eller utför arbeten som inte kräver vibrerande maskiner så mins-
kar riskerna för vibrationsskador.
•Se till att arbetsplatsen är väl belyst.
Viktigt
Smörj verktyget
Smörj alltid maskinen med några droppar luftverktygsolja AIRTOIL 22 (Luna 14878-
0109) i maskinens luftintag före användning. Vid längre arbetspass bör en luftsmörjare
(Luna 20571-0106) användas - förinställd på ca två droppar per minut. Skall maskinen
inte användas under en längre tid, bör man även då tillsätta några droppar olja innan den
ställs undan, för att minska risken för korrosionsskador.
OBS! Använd endast rekommenderad luftverktygsolja. Annan olja kan lätt medföra att
oljan "klibbar igen" och minskar lamellernas rörelseförmåga. Detta med minskad pre-
standa som följd.
Undvik läckage
Undvik läckage i luftsystemet. Använd alltid gängtejp vid nippelns anslutning i maski-
nen. Se till att de slangar och slangklämmor som används är korrekta.
Håll tryckluften torr
Ju renare och torrare tryckluften kan hållas, desto längre blir livslängden på verktygen.
För ändamålet rekommenderas luftfilter som tar bort vatten ur tryckluften och därmed
förhindrar korrosionsskador på verktyg och anslutningar. Glöm inte att före varje
arbetsdag tömma kompressor och tryckluftsledningar på ev. kondensvatten.
EG-nõuetele vastavuse kinnitus
EK atbilstības deklarācija
EK atitikimo deklaracija
Deklaracja zgodności UE
екларация соответствия
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ε.Ε
Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo pavadinimas,
adresas, telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Название, адрес, телефон/факс произво-
дителя / Ονομα, διευθυνση, τηλ./φαξ του κατασκευαστή
Luna Verktyg & Maskin AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN
Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sēri-
jas Nr. utt. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr
seryjny itd. / Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα,
τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π
Luna Angle Die Grinder MINI ADG22-90 20738-0106 — MINI ADG22-115 20741-0101
Τοοtmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: /
Pagaminta pagal sekančias EK direktyvas: / Wykonano zgodnie z następyjącymi dyrektywami UE / Изготовлено в
соответствии со следующими директивамн ЕС / Κατασκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ε.Ε:
98/37/EEC
Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem har-
monizētajiem standartiem: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: / Wykonano zgodnie z następujący-
mi harmonizowanymi standardami: / Изготовлено в соответствии со следующими гармонизированными стан-
дартами: / Ο υπογράφων δηλώνει ότι το αναφερθέν προΐόν είναι σύμφωνα με τους κανόνες ασφάλειας:
CEN/TC 255 N81, ISO 5349
Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Parakstītājs aplie-
cina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas
atitinka šiuos saugumo reikalavimus. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi
wymogami bezpieczeństwa. / Подписывающий заверяет, что указанный продукт соответствует упомянутым тре-
бованиям безопасности. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα πρότυπα
Kuupäev / Datum / Data / Data / Число / Ημερομηνία
2007-11-01
Allkiri / Paraksts / Parašas
Podpis / Подпись / Υπογραφή
Erik Dennevi
Nime selgitus / Paraksta atšifrējums / Parašo atšifravimas
Odszyfrowanie podpisu / Расшифровка подписи /
Αντιγραφή της υπογραφής
Ametikoht / Ieņemamais amats / Užimamos pareigos /
Zajmowane stanowisko / Занимаемая должность /
Ιδιότητα
Product Manager

5
Instruktion
• Använd aldrig filmaskin eller slipmateriel som är skadad då risk för person- och mate-
rialskada kan föreligga.
• Ta av plastpluggen från luftintaget (Pos. 4) och montera en insticksnippel 1/4" utv.
gänga.
• Se till att slipstiftet/filen är korrekt monterad och ordentligt fastdragen innan maski-
nen tas i bruk.
• Filmaskinen kan användas med antingen 3 eller 6 mm eller 1/4” spännhylsa (Pos. 1).
• Montering av slipstift/fil. - Ha alltid filmaskinen frånkopplad från tryckluftssystemet.
Lossa på spännhylsan (Pos. 1). Sätt ner stiftets/filens skaft ända ner till botten av
spännhylsan. Dra åt ordentligt med hjälp av de båda fasta nycklarna.
• Kontrollera lufttrycket och justera vid behov så att filmaskinen arbetar med rätt tryck
och varvtal. Trycket regleras via kompressorn eller separat monterad tryckregulator
och varvtalet via maskinens varvtalsregulator (Pos. 5). Maskinens värden är angivna
vid 6.2 bars tryck.
• Försäkra dig om att maskinens vinkelväxel alltid är välsmord genom att med jämna
mellanrum trycka in värmebeständigt smörjfett genom smörjkoppen (Pos. 7). Körs
maskinen med för lite smörjfett ökar risken att vinkelväxeln havererar.
• Hantera alltid filmaskinen varligt. Vårdslös hantering kan medföra att maskinens inre
delar skadas och att godset spricker. Detta kan föra med sig att maskinen tappar sin
prestanda och inte längre uppfyller utlovade värden.
Översyn: Smörjning är viktig bl.a. för att hålla nere ljud- och vibrationsnivåer. En
maskin som används kontinuerligt bör rengöras och ses över minst 2 ggr/år.
72
Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr / Produsentens navn, adresse, tlf/fax,nr ./ Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-
nro. / Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no
Luna Verktyg & Maskin AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN
Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse,
serie nr. etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebeteg-
nelse, seriens nummer osv. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc.
Luna Angle Die Grinder MINI ADG22-90 20738-0106 —MINI ADG22-115 20741-0101
Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med føl-
gende EU-direktiv: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä/ Produkterne er fremstillet i overens-
stemmelse med følgende EF-direktiver: / Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive:
98/37/EC
Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder: / Produksjonen har skedd i overenss-
temmelse med harmoniserende standarder: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: /
Produkterne er fremstillet i overensstemmelse med harmoniserende standarder: / Manufacturing is done in accordance
with the following harmonized standards:
CEN/TC 255 N 81, ISO 5349
Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav. / Undertegnede forsikrer at opp-
gitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut
turvallisuusvaatimukset. / Undertegnede bekræfter at de anførte produkter opfylder det angivne sikkerhedskrav./
Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements.
Datum / Dato / Päivämäärä / Dato / Date
2007-11-01
Underskrift /Signature / Allekirjoitus /
Underskrift / Signature
Erik Dennevi
Namnförtydligande /Nimen selvennys /
Blokbogstaver / Deciphering of the signature
EG-Försäkran om överensstämmelse
EU-deklarasjon om overensstemmelse
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EF-erklæring om overensstemmelse
The EC conformity declaration
Befattning / Position / Toimiasema / Stilling /
Position taken
Product Manager

716
Norsk
Art.nr. 20738-0106 20741-0101
Type.......................................................................................... Mini ADG22-90 Mini ADG22-115
Vinkelmodell ............................................................................ 90° 115°
Skaftdiameter .....................................................................mm 3 / 6 / 1/4” 3 / 6 / 1/4”
Turtall..............................................................................o/min 20 000 20 000
Lydnivå (CEN/TC 255 N 81) ........................................dB(A) 93 100
Vibrasjon (ISO 5349) ........................................................m/s22.5 6.9
Min. slangdimensjon.....................................................tomme 5/16 5/16
Luftinntak......................................................................tomme 1/4 1/4
Luftforbruk ved 100 % int.*............................................l/min 370 370
Luftforbruk ved 50 % int.*............................................l/min 185 185
Luftforbruk ved 100 % int.*.............................................l/sek 6.2 6.2
Luftforbruk ved 50 % int.* ............................................l/sek 3.1 3.1
Totallengde.........................................................................mm 165 186
A-mål (se skisse)................................................................mm 9.5 9.5
B-mål (se skisse)................................................................mm 75 75
Vekt ......................................................................................kg 0.5 0.5
Tilbehør:
Adapter 3 mm ................................................................20736 -0504 -0504
Adapter 6 mm ................................................................20736 -0603 -0603
Adapter 1/4”...................................................................20736 -0702 -0702
*Ved 6.2 bar
6
7
1
2
5
4
3
Pos.
1. Spennhylse
2. Sikkerhetspådrag
3. Luftutslipp
4. Luftinntak
5. Turtallsregulator
6. Vinkelhode
7. Smørekopp
20738-0106 MINI ADG22-90
Index Description Luna code no
1 MOTOR HOUSING 207371006
2 LEVER PIN 207371014
3 AIR INLET KIT (INCLUDING POS3,7,29,42) 207376047
AIR INLET(SEE POS. 3) 207376047
4 THROTTLE LEVER 207371030
5 VALVE SHAFT
(INCLUDING POS 8,9,11,32,34,43) 207376013
6 DEFLECTOR 207371055
7 O-RING KIT
(INCLUDING POS.7,9,11,32,35) 207376047
OR 207376047
O-RING (3)--(SEE POS. 3 OR POS. 7) 207376047
OR 207376047
8 SPRING (SEE POS 5) 207376013
9 O-RING(SEE POS. 5 OR 7) 207376013
OR 207376047
10 VALVE SCREW 207382904
11 O-RING(SEE POS. 5 OR 7) 207376013
OR 207376047
12 ROTOR SPACER 207383100
13 BALL BEARING(2) INCL. POS 13,16,20 207386111
14 REAR END PLATE 207383308
15 ROTOR 207383407
16 VANE(4) SEE POS 13 207386111
17 SPRING PIN(2) 207383605
18 CYLINDER 207383704
19 FRONT END PLATE 207383803
20 BALL BEARING(2) SEE POS 13 207386111
Index Description Luna code no
21 SPRING PIN 207384009
22 PINION GEAR 207381005
23 FRONT COUPLING 207381013
24 COLLET 6MM INCL. POS 24,25 207386129
COLLET 3MM SEE POS 24 207386129
COLLET 1/4" SEE POS 24 207386129
25 COLLET NUT SEE POS 24 207386129
26 FRONT CAP 207381021
27 SPANNER(2) 207384504
28 HEAD 207381039
29 FIXED SHAFT(SEE POS. 3) 207376047
30 BEVEL GEAR 207381047
31 LOCK RING 207381054
32 O-RING(SEE POS. 5 OR 7) 207376013
OR 207376047
33 SPINDLE 207381062
34 BUSHING SEE POS 5 207376013
35 O-RING(SEE POS. 7) 207376047
36 KEY 207381070
37 OIL CAP 207381088
38 STEEL BALL 207385709
39 SAFETY BAR 207385808
40 GRIP 207385907
41 SPRING 207386004
42 STEEL BALL(SEE POS. 3) 207376047
43 THROTTLE VALVE (SEE POS 5) 207376013
44 WASHER 207386301

7
Beskrivelse
Letthåndterlig filemaskin med høy hastighet. Beregnet for slipestifter og roterende filer.
For service- og vedlikeholdsarbeide.
Bakoverrettet luftutslipp (Pos. 3) gjennom håndtaket som minsker risikoen for at bru-
keren skal få returluft med smusspartikler i ansiktet. Hastigheten kan reguleres med luf-
tregulator (Pos. 5). Med sikkerhetsstarthendel (Pos. 2) som forhindrer uønsket start og
som returnerer automatisk til stopp-posisjon når den slippes.
Leveres som standard med to faste nøkler samt med 3 og 6 mm spennhylser (Pos. 1).
20738-0106 er utstyrt med 90° vinkelhode (Pos. 6).
20741-0101 er utstyrt med 115° vinkelhode (Pos. 6).
Helsefare
•Brukeren av maskinen må alltid sørge for sin egen og andres sikkerhet. Bruk alltid
personlig verneutstyr.
•Vernebriller må brukes for å redusere faren for å skade øyne fra sponsprut, støv og
gnister.
•Innånding av støvpartikler kan medføre helsefare. Bruk maske i støvete miljøer.
•Ved lengre arbeidssykluser skal vernehansker mot kaldluft brukes.
•For å unngå eventuelle hørselskader skal hørselvern alltid brukes ved bruk av maski-
nen.
•Brukeren skal alltid være oppmerksom på at vibrasjonsskader kan oppstå ved langva-
rig bruk at roterende og slående håndmaskiner. Vibrasjoner med fare for skader på
bl.a. nerver og bindevev.
•Ergonomiske belastninger: Maskinarbeide som gjennomføres med gjentatte, ensfor-
mige bevegelser og ubekvemme arbeidsstillinger kan føre til skader i ryggen, nakken,
skuldre, knær og andre ledd.
70
20741-0101 MINI ADG22-115
Index no Description Luna code no
1 MOTOR HOUSING 207412008
2 LEVER PIN 207412016
3 AIR INLET KIT(INCLUDING POS3,7,29,41) 207376005
AIR INLET(SEE POS.3) 207376005
4 THROTTLE LEVER 207412032
5 VALVE SHAFT KIT
(INCLUDING POS 8,9,11,34,42,45) 207376013
6 DEFLECTOR 207412057
7 O-RING KIT(INCLUDING POS.7,9,11,35,42) 207376005
OR 207376047
O-RING (3)--(SEE POS.3 ORPOS.7) 207376005
OR 207376047
8 SPRING SEE POS 5 207376013
9 O-RING(SEE POS. 5OR 7) 207376013
OR 207376047
10 VALVE SCREW 207412099
11 O-RING(POS. 5 OR 7) 207376013
OR 207376047
12 ROTOR SPACER 207412115
13 BALL BEARING INCL. POS 13,16,20 207416009
14 REAR END PLATE 207412131
15 ROTOR 207412149
16 VANE(4) SEE POS 13 207416009
17 SPRING PIN(2) 207412164
18 CYLINDER 207412172
19 FRONT END PLATE 207412180
20 BALL BEARING(3) SEE POS 13 207416009
21 CRESCENT RINGS 207411000
Index no Description Luna code no
22 PINION GEAR 207411018
23 FRONT COUPLING 207412206
24 COLLET 6MM INCL. POS 24,25 207386129
COLLET 3MM SEE POS 24 207386129
COLLET 1/4" SEE POS 24 207386129
25 COLLET NUT SEE POS 24 207386129
26 FRONT CAP 207412255
27 SPANNER(2) 207412263
28 HEAD 207411026
29 FIXED SHAFT(SEE POS.3) 207376005
30 BEVEL GEAR 207411034
31 LOCK RING 207412289
32 KEY 207412297
33 SPINDLE 207411042
34 BUSHING SEE POS 5 207376013
35 O-RING(SEE POS.7) 207376047
36 SPRING 207412321
37 OIL CAP 207412339
38 STEEL BALL 207412347
39 SAFETY BAR 207412354
40 GRIP 207412362
41 STEEL BALL(SEE POS.3) 207376005
42 O-RING(SEE POS. 5 OR7) 207376013
OR 207376047
43 SPRING PIN 207412396
44 SHIM 207412404
45 THROTTLE VALVE SEE POS 5 207376013
46 WASHER 207412420

869
Tenk på
•Unngå løst hengende hår og klær, halskjeder og ringer som kan sette seg fast i maski-
nen og forårsake skader på person og klær.
•Rett aldri en maskin som er i gang mot noe annet enn arbeidsobjektet. Løst sittende
partikler kan løsne og forårsake skader.
•Kalde og våte hender, røyking og snusing øker faren for vibrasjonsskader.
•La maskinen arbeide, og bruk lavest mulig gripekraft rundt håndtaket. Avlaste maski-
nen hvis mulig med balanseblokk.
•Ta pauser og/eller utfør arbeider som ikke krever vibrerende maskiner, så reduseres
faren for vibrasjonsskader.
•Pass på at arbeidsplassen er godt belyst.
Viktig
Smør verktøyet
Smør alltid maskinen med noen dråper luftverktøyolje (Luna 14878-0109), i maskinens
luftinntak før bruk. Ved lengre arbeidspass bør en luftsmører (Luna 20571-0106) bru-
kes - forhåndsinnstilt på ca to dråper pr minutt. Skal ikke maskinen brukes på en stund,
bør man også da tilsette noen dråper olje før den settes bort, for å redusere faren for kor-
rosjonsskader.
OBS! Bruk kun anbefalt luftverktøyolje. Annen olje kan lett medføre at oljen "kleber
igjen" og minsker lamellenes bevegelsesevne. Dette med minsket ytelse som følge.
Unngå lekkasje
Unngå lekkasje i luftsystemet. Bruk alltid gjengetape ved nippelens kobling i maskinen.
Pass på at de slanger og slangeklemmer som brukes er korrekte.
Hold trykkluften tørr
Jo renere og tørrere trykkluften kan holdes, desto lengre blir levetiden på verktøyet. For
oppgaven anbefales luftfilter fra Luna som tar bort vann fra trykkluften og dermed for-
hindrer korrosjonsskader på verktøy og koblinger. Ikke glem at før hver arbeidsdag å
tømme kompressor og trykkluftsledninger for ev. kondensvann.
Οδηγίες
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας ελαττωματικός τροχός δια-
μόρφωσης ή ένα υλικό διαμόρφωσης, καθώς μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί
και απώλειες υλικών.
• Αφαιρέστε την πλαστική πρίζα από την υποδοχή της περιστρεφόμενης εισόδου αέρα
(Θέση 4) και συναρμολογήστε μία 1/4” αρσενική σπειροειδή πρίζα.
• Πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο βεβαιωθείτε ότι η πέτρα ακονίσματος ή περιστρε-
φόμενη λίμα είναι συναρμολογημένα σωστά και κατάλληλα σφιγμένα.
• Ο τροχός διαμόρφωσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον 3 ή με τον 6 mm ή με τον
προσαρμογέα 1/4” (Θέση 1).
• Συναρμολόγηση του τροχού λείανσης / περιστρεφόμενης λίμας. – Αποσυνδέστε τον
τροχό διαμόρφωσης από την παροχή πεπιεσμένου αέρα. Ξεσφίξετε τον προσαρμο-
γέα (Θέση 1). Στη συνέχεια εισάγετε στον προσαρμογέα όσο πιο βαθιά γίνεται το
υποστήριγμα του τροχού λείανσης ή της περιστρεφόμενης λίμας. Σφίξτε το καλά
χρησιμοποιώντας τα δύο κλειδιά σύσφιξης.
• Ελέγξτε την πίεση του αέρα και, εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε το εργαλείο
έτσι ώστε να λειτουργεί με την απαιτούμενη ταχύτητα πίεσης. Η ρύθμιση της πίεσης
πραγματοποιείτε με τη χρήση ενός ρυθμιστή συμπίεσης ή μέσω ενός ξεχωριστά
εγκατεστημένου ρυθμιστή πίεσης και ρυθμίζοντας της ταχύτητας μέσω του ρυθμιστή
ταχύτητας (Θέση 5 Οι προδιαγραφές του εργαλείου συμμορφώνονται με πίεση 6.2
bar.
• Βεβαιωθείτε ότι το γωνιακό γρανάζι είναι πάντα γρασαρισμένο σωστά στο σημείο
λίπανσης (Θέση 7) με γράσο με αντίσταση στην θερμότητα. Σε περίπτωση που η
μηχανή λειτουργεί με λιγότερο γράσο, αυξάνεται ο κίνδυνος κατάρρευσης του γωνια-
κού γραναζιού.
• Να φροντίζετε πάντα τον τροχό διαμόρφωσης. Η απρόσεκτη χρήση του εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει ζημιές στα εσωτερικά μέρη και θραύση του περιβλήματος
του. Ως αποτέλεσμα μπορεί να προκληθεί μείωση της απόδοσης του μηχανήματος
και μπορεί να πέσουν οι επιδόσεις του.
Έλεγχος: Η λίπανση είναι σημαντική για τη μείωση του θορύβου και του επιπέδου των
κραδασμών. Σε περίπτωση συνεχόμενης χρήσης του εργαλείου, αυτό πρέπει να καθα-
ρίζεται και να ελέγχεται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο.

968
Instruksjon
•Bruk aldri filemaskin eller slipemateriell som er skadet, da risiko for person– og
materialskade kan oppstå.
•Fjern plastpluggen fra luftinntaket (Pos. 4) og mon- ter en innstikksnippel med 1/4"
utvendig gjenge.
•Pass på at slipestiften/filen er korrekt montert og skikkelig dratt til før maskinen tas i
bruk.
•Filemaskinen kan brukes med enten 3 eller 6 mm eller 1/4” spennhylse (Pos. 1).
•Montering av slipestift/fil. - Ha alltid filemaskinen frakoblet trykkluftsystemet. Løsne
på spennhylsen (Pos. 1). Sett ned stiftens/filens skaft helt ned til bunnen av spenn-
hylsen. Trekk til skikkelig med hjelp av begge fastnøklene.
•Kontroller lufttrykket og juster ved behov slik at filemaskinen arbeider med rett trykk
og turtall. Trykket reguleres via kompressoren, eller separat montert trykkregulator,
og turtallet via maskinens turtallsregulator (Pos. 5). Maskinens verdier er angitt ved
6.2 bars trykk.
•Vedlikehold: Smøring er viktig bl.a. for å holde lyd– og vibrasjonsnivåer nede.
En maskin som brukes kontinuerlig bør rengjøres og sees over minst 2 ganger pr. år.
•Håndter alltid filemaskinen forsiktig. Uforsiktig håndtering kan medføre at maski-
nens indre deler skades og at godset sprekker. Dette kan igjen med- føre at maskinen
taper sin effekt og ikke lengre oppfyller de lovte verdier.
Oversyn: Smøring er viktig bl.a. for å holde nede lyd- og vibrasjonsnivåer. En maskin
som brukes kontinuerlig bør rengjøres og ses over minst 2 ganger i året.
Υπενθυμισεις
•Μην αφήνετε μακριά μαλλιά λυτά, μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα διότι μπο-
ρούν να παγιδευτούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος προκαλώντας τραυματι-
σμό και βλάβη στα ρούχα.
•Όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία να βλέπει μόνο προς το υλικό της εργα-
σίας σας. Χαλαρωμένα τμήματα της μηχανής μπορεί να αποκολληθούν και να προ-
καλέσουν τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
•Αν έχετε κρύα ή υγρά χέρια, κρύωμα ή καπνίζετε είναι αυξημένος ο κίνδυνος από τις
δονήσεις.
•Χειριστείτε το μηχάνημα κρατώντας τη λαβή με την μικρότερη δυνατή δύναμη. Εάν
αυτό είναι εφικτό, στηρίξτε το εργαλείο σε μια σταθερή βάση.
•Κάντε συχνά διάλειμμα απ' τη εργασία ή κάντε εναλλαγές με κάποια άλλη που δεν
περιλαμβάνει δονούμενα εργαλεία, για την μείωση του κινδύνου τραυματισμού από
την δόνηση. Φωτίστε καλά τον χώρο εργασίας σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
Τα εργαλεία πρέπει να λιπαίνονται.
Πριν κάθε χρήση να λιπαίνετε πάντα το εργαλείο, ρίχνοντας στο AIRTOIL 22 (Luna
14878-0109) στόμιο εισαγωγής αέρος λίγες σταγόνες λάδι κατάλληλο για πνευματικά
εργαλεία. Σε περίπτωση συνεχούς εργασίας πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα πνευματικό
σύστημα λίπανσης (Luna 20571-0106), προσαρμοσμένο σε περίπου δύο σταγόνες στο
λεπτό. Εάν δεν γίνεται χρήση του εργαλείου για μια μεγάλη περίοδο, θα πρέπει πριν το
αποθηκεύετε να ρίξετε μερικές σταγόνες λάδι ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος φθοράς.
Προσοχή! Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι κατάλληλο για πνευματικά εργαλεία όπως προ-
διαγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων τύπων λαδιών ίσως φέρει σαν απο-
τέλεσμα την δημιουργία καταλοίπων του λαδιού, τη μείωση της κινητικής ικανότητας
της μηχανής και ως τελικό αποτέλεσμα μείωση της απόδοσης.
Οι διαρροές πρέπει να αποφεύγονται. Αποφεύγετε τις διαρροές στο σύστημα κυκλο-
φορίας του αέρος. Χρησιμοποιείτε πάντα μια μονωτική ταινία στο σημείο ένωσης του
σωλήνα με το εργαλείο. Φροντίστε να βρίσκονται σε καλή κατάσταση οι σωλήνες και
οι σφιγκτήρες στερέωσης σωλήνα.
Ο συμπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι ξηρός. Όσο πιο ξηρός και καθαρός είναι ο
συμπιεσμένος αέρας, τόσο μεγαλύτερη είναι και η διάρκεια ζωής του μηχανήματος. Για
να το εξασφαλίσετε, συνηστούμε την χρήση φίλτρου αέρος με το οποίο απμακρύνεται
το νερό από τον συμπιεσμένο αέρα και μειώνεται ο κίνδυνος ζημίας του εργαλείου και
των συνδέσεων λόγω φθοράς. Θυμηθείτε να αφαιρείτε το τελικό συμπηκνωμένο νερό
από τον συμπιεστή και το σύστημα παροχής συμπιεμένου αέρος πριν από κάθε ημέρα
εργασίας.

10 67
Suomi
*6.2 barissa
6
7
1
2
5
4
3
Pos.
1. Kiristysholkki
2. Turvakäynnistin
3. Ilmanpoisto
4. Ilmanotto
5. Kierrosnopeuden säädin
6. Kulmayksikkö
7. Voitelukuppi
Tuotenro 20738-0106 20741-0101
Tyyppi ....................................................................................... Mini ADG22-90 Mini ADG22-115
Kulma........................................................................................ 90° 115°
Varren halk..........................................................................mm 3 / 6 / 1/4” 3 / 6 / 1/4”
Kierrosnopeus.....................................................................rpm 20 000 20 000
Äänitaso (CEN/TC 255 N 81)........................................dB(A) 93 100
Tärinä (ISO 5349) ..............................................................m/s22,5 6,9
Min. letkukoko ..............................................................tuumaa 5/16 5/16
Ilmanotto .......................................................................tuumaa 1/4 1/4
Ilmankulutus 100 % kuorm.*...........................................l/min 370 370
Ilmankulutus 50 % kuorm.*.............................................l/min 185 185
Ilmankulutus 100 % kuorm.*................................................l/s 6,2 6,2
Ilmankulutus 50 % kuorm.*..................................................l/s 3,1 3,1
Kokonaispituus ...................................................................mm 165 186
A-mitta (ks. piirr.)...............................................................mm 9,5 9,5
B-mitta (ks. piirr.) ...............................................................mm 75 75
Paino......................................................................................kg 0,5 0,5
Lisätarvikkeet:
Sovitin 3 mm...................................................................20736 -0504 -0504
Sovitin 6 mm...................................................................20736 -0603 -0603
Sovitin 1/4” .....................................................................20736 -0702 -0702
Περιγραφή
Εύκολο στη χρήση, υψηλής ταχύτητας τροχός διαμόρφωσης υπό γωνία. Κατασκευα-
σμένο για τροχούς λείανσης και για περιστρεφόμενες λίμες. Κατάλληλο για εργασίες
συντήρησης και επισκευής. Η πίσω έξοδος του αέρα (Θέση 3) μέσω της λαβής, μειώ-
νει τον κίνδυνο τραυματισμού του χρήστη από σωματίδια σκόνης που πετάγονται στο
πρόσωπο του. Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του προσαρμογέα (Θέση 5). Το
εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη ασφαλείας (Θέση 2), ο οποίος εμποδίζει την αθέλη-
τη ενεργοποίηση του εργαλείου και επιστρέφει αυτόματα στην αρχική του θέση μετά
την απελευθέρωση του μοχλού. Η περιστρεφόμενη είσοδος αέρα (Θέση 4) κάνει πιο
εύκολη τη λειτουργία τους εργαλείου καθώς αποτρέπει την κάμψη του εύκαμπτου
σωλήνα αέρος. Παρέχεται με δύο κλειδιά σύσφιξης καθώς και με τρεις προσαρμογείς
των 3 και 6 mm και του 1/4” (Θέση 1).
Το 20738-0106 είναι εφοδιασμένο με μία κεφαλή γωνίας 90° (Θέση 6).
Το 20741-0101 είναι εφοδιασμένο με μία κεφαλή γωνίας 115° (Θέση 6).
Προφυλάξεις
•Ο χρήστης του εργαλείου πρέπει πάντα να διαφυλάσσει την ασφάλεια του καθώς και
παρευρισκόμενων. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιεί εξοπλισμό ατομικής προστασίας.
•Φορέστε γυαλιά ασφαλείας, για να μειώσετε τον κίνδυνο για τραύματα στα μάτια
από πριονίδι, σκόνη και σπίθες.
•Η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει προβλήματα υγείας. Φορέστε κατάλ-
ληλη προστατευτική μάσκα ή αναπνευστική συσκευή όταν εργάζεστε σε χώρο με
σκόνη.
•Σε περίπτωση που εργάζεστε για πολλές ώρες, φορέστε γάντια προστασίας από το
κρύο αέρα.
•Προκειμένου να αποφύγετε βλάβη στην ακοή, χρησιμοποιείτε πάντα ωτοασπίδες
κατά την χρήση της συσκευής.
•Ο χειριστής είναι καλό να γνωρίζει πως η μακρά χρήση περιστροφικών και κρουστι-
κών μηχανημάτων μπορεί να βλάψει την υγεία εξ αιτίας των δονήσεων.
•Εργονομικό φορτίο: Η εργασία με εργαλεία όπου επαναλαμβάνονται μονότονες
κινήσεις και χειρίζονται σε άβολες στάσεις του σώματος μπορεί να προκαλέσει τραύ-
ματα στην πλάτη, τον αυχένα, τα χέρια, τα γόνατα και σε άλλες κλειδώσεις.

1166
Kuvaus
Kaaremuotoinen helposti käytettävä korkean kierrosluvun viilakone. Tarkoitettu metal-
lien viilaamiseksi pyörimisliikkeisillä kärkiviiloilla ja hiomakivillä. Taaksepäin suun-
nattu käytetyn ilman poisto (3) tapahtuu kahvan kautta mikä ehkäisee viilanpurujen
osumista käyttäjän kasvoihin. Pyörimisnopeus (kierrosluku) on säädettävissä läpän
venttilillä (5) tai pneumaattisella säätimellä. Laite on varustettu lukitusnapilla (2) mikä
ehkäisee sattumaisen kytkinnän ja joka kytkinnän jälkeen palaa alkuasentoon.
Vakiotoimitukseen sisältyy kaksi kiintoavainta sekä 3 ja 6 mm:n kiristysholkit (pos. 1).
Mallissa 20738-0106 on 90°-kulmayksikkö (pos. 6).
Mallissa 20741-0101 on 115°-kulmayksikkö (pos. 6).
Turvallisuusmääräykset
•Laitteen käyttäjän on muistettava omasta ja muiden lähellä olevien ihmisten turvalli-
suudesta. Aina on käytettävä henkilökohtaisia suojalaitteita.
•Silmien vahingoittumisen estämiseksi käytä suojalaseja, jotka pelastavat puruista ja
pölystä.
•Pölyilman hengittäminen on vaarallista terveydelle. Jos työympäristö on pölyinen
käytä kasvojen suojaa ja hengityssuojainta.
•Jatkuvan työn aikana käytä käsineitä mikä suojaa kylmältä ilmalta.
•Kuullon vahingoittumisen estämiseksi laitteen käyttämisen aikana käytä kuullonsu-
ojaimia.
•Käyttäjän on tiedettävä että pyörimis- ja iskulaitteiden jatkuva käyttö voi aiheuttaa
vahinkoa terveydelle. Jatkuvan rasittavan värähtelyn kielteinen vaikutus voi olla
syynä moniin häiriöihin ja sairauksiin.
•Ergonominen vaikutus: jatkuva yksitoikkoinen työ ja käyttäjän epämukava asento
rasittavat selkää, niskaa, harteita, polvia ja muita elimiä.
Ελληνικά
*6.2 barissa
6
7
1
2
5
4
3
Θέση
1. Σφιγκτήρας
2. Μοχλός ασφαλείας
3. Έξοδος αέρα
4. Περιστρεφόμενη
είσοδος αέρα
5. Ρυθμιστής ταχύτητας
6. Κεφαλή γωνίας
7. Σημείο Λίπανσης
Αριθμός Μοντέλου 20738-0106 20741-0101
Τύπος......................................................................................... Mini ADG22-90 Mini ADG22-115
Γωνιακό μοντέλο ...................................................................... 90° 115°
Για τη διάμετρο της ράβδου ...............................................mm 3 / 6 / 1/4” 3 / 6 / 1/4”
Ελεύθερη ταχύτητα ............................................................rpm 20 000 20 000
Ηχητική στάθμη (CEN/TC 255 N 81)............................dB(A) 93 100
Κραδασμοί (ISO 5349) ......................................................m/s22,5 6,9
Ελάχιστο μέγεθος εύκαμπτου σωλήνα ..............................inch 5/16 5/16
Είσοδος αέρα......................................................................inch 1/4 1/4
Κατανάλωση αέρος στα 100% int.*.................................l/min 370 370
Κατανάλωση αέρος στα 50% int.*...................................l/min 185 185
Κατανάλωση αέρος στα 100% int.*...................................cfm 13.0 13.0
Κατανάλωση αέρος στα 50% int.*.....................................cfm 6.5 6.5
Ολικό μήκος........................................................................mm 165 186
Μέτρηση-A (σχέδιο Se)......................................................mm 9,5 9,5
Μέτρηση-B (σχέδιο Se)......................................................mm 75 75
Βάρος ....................................................................................kg 0,5 0,5
Αξεσουάρ:
Θήκη προσαρμογέα 3 mm..............................................20736 -0504 -0504
Θήκη προσαρμογέα 6 mm..............................................20736 -0603 -0603
Θήκη προσαρμογέα 1/4” ...............................................20736 -0702 -0702

65
Instruções
•Em nenhuma circunstância use uma esmerilhadeira ou pedra de esmeril defeituosa
para evitar ferimentos ou danos materiais.
•A tampa de plástico deve ser removida da abertura de entrada de ar (Pos. 4) e uma
conexão macho com rosca de 1/4” deve ser parafusada.
•Antes de ligar a máquina certifique-se que a pedra de esmeril ou o disco giratório
estão montados e apertados corretamente.
•A esmerilhadeira pode ser usada com o adaptador de 3, 6 mm ou 1/4” (Pos. 1).
•Montagem da pedra de esmeril / disco. – Sempre mantenha a esmerilhadeira desco-
nectada da alimentação de ar comprimido. Desparafuse o mandril (Pos 1.) utilizan-
do as chaves. Coloque a haste da pedra de esmeril / disco no mandril na profundida-
de máxima. Aperte utilizando as duas chaves.
•Verifique a pressão de ar, e se necessário ajuste, para que a ferramenta possa funci-
onar com a pressão e rotação necessária. O ajuste de pressão pode ser feito com o
uso de um compressor ou com um regulador de pressão instalado separadamente e o
ajuste de velocidade é feito com o regulador de velocidade (Pos. 5). A especificação
da ferramenta prevê uma pressão de 6.2 bares.
•Sempre certifique-se que o mecanismo angular está engraxado com graxa resistente
ao calor através do ponto de lubrificação (Pos. 7). Se a maquina funcionar com pouca
lubrificação, aumenta o risco de danos ao mecanismo angular.
•Sempre seja cuidadoso quando usar a esmerilhadeira. O uso não adequado ou abuso
da máquina pode causar danos à partes internas ou ao corpo. Isto pode resultar na
redução da eficiência e a máquina pode perder o seu valor.
Manutenção: Lubrificação é essencial e garante um menor ruído e nível de vibração.
Em caso de uso contínuo, esta deve ser limpa e verificada ao menos duas vezes ao ano.
12
Huomio!
•Käytä ihonmyötäisiä vaatteita. Varmista etteivät hiukset pääse kosketukseen laitteen
kanssa. Huolehdi etteivät esim. kaulakorut tai sormukset tai vastaavat voi tarttua kiin-
ni työskentelyn aikana.
•Pidä käynnistettyä laitetta suunnattuna vain työkappaleeseen päin. Älä koskaan käytä
laitetta jos joku sen osa, johto tai pistotulppa ovat väljällä. Muuten laite voi aiheuttaa
vahinkoa ihmisille ja työtilalle.
•Kylmät ja märät kädet, tupakoiminen ja nuha lisäävät värähtelystä johtuvaa riskia.
•Käytä laitetta ainoastaan suositelluilla kierrosluvuilla äläkä ylikuormita sitä lisäpon-
nistuksella. Jos on mahdollista aseta laite tukialustalle.
•Värähteleviä laitteita käytettäessä on pidettävä katkoja tai vuorotyötä värähtelyn
aiheuttaman rasituksen vaimentamiseksi.
•Huolehdi että työtila on hyvin valaistu.
Tärkeää
Voitele työkalu
Voitele kone aina ennen käyttöä lisäämällä muutama pisara paineilmatyökaluille tarko-
itettua öljyä AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109) koneen ilmanottoon. Pitkäkestoi-sissa
työtehtävissä koneeseen tulee liittää ilmavoitelija (Luna 20571-0106) - voitelumäärä
säädetään n. kahteen pisaraan minuutissa. Jos konetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään
aikaan, se on silloinkin suojattava ruostumiselta muutamalla öljypisaralla ennen sen
siirtämistä sivuun.
Huomio! Käytä ainoastaan suositeltua paineilmatyökaluille tarkoitettua öljyä. Muut
öljyt voivat helposti "klimppiintyä" ja siten vähentää levyjen liikuntakykyä. Sen seu-
rauksena koneen suorituskyky heikkenee.
Vältä vuotoja
Ehkäise paineilmajärjestelmän vuodot. Käytä aina kierreteippiä, kun yhdistät ilmaliitti-
men koneeseen. Varmista, että letkut ja letkunkiristimet ovat oikeaa tyyppiä.
Pidä paineilma kuivana
Mitä puhtaampana ja kuivempana paineilma pysyy, sen kauemmin työkalut kestävät
käytössä. Tähän tarkoitukseen suosittelemme Lunan ilmansuodattimia, jotka poistavat
paineilmasta veden ja vähentävät siten työkalujen ja liittimien ruostevaurioita. Muista
tyhjentää kompressori ja paineilmaletkut mahdollisesta kondenssivedestä ennen jokais-
ta työpäivää.

13
Ohjeet
• Missään tapauksessa älä käytä vaurioitunutta konetta tai vioittuneitta viilauslisä-
varusteita sillä se voi johtaa tapaturmaan tai aiheuttaa työstettävän aineen vahin-goit-
tumisen.
•Ilmanottoaukosta (4) ota pois muovinen tulppa ja liitä siihen 1/4” ulkokierron letku,
esimerkiksi.
•Ennen koneen käynnistämista varmista että hiekivi tai kärkiviila on asennettu oikein
ja kunnolla kiinnitetty.
•Viilakonetta voidaan käyttää joko 3 tai 6 mm:n tai 1/4-tuuman kiristysholkin kanssa
(pos. 1).
•Hiomapuikon/viilan kiinnitys - viilakoneen tulee aina olla irrotettuna paineilmajär-
jestelmästä. Irrota kiristysholkki (pos. 1). Aseta puikon/viilan varsi kiristysholkin
pohjaan asti. Kiristä huolellisesti molempien kiintoavainten avulla.
•Tarkasta ilmanpaine ja säädä tarvittaessa niin, että viilakone työskentelee oikealla
paineella ja nopeudella. Painetta säädetään kompressorilla tai erikseen asennetulla
paineensäätimellä, ja nopeutta säädetään koneen kierrosnopeuden säätimellä (pos. 5).
Koneen arvot on ilmoitettu 6,2 baarin paineessa.
•Käytä konetta tarkkaavaisesti. Huolettoman suhtautumisen seurauksena voi olla sisä-
varaosien tai konekuoren vioittuminen. Tuloksena laitteen teho pienenee ja se voi
menettää käyttöarvon.
Kunnossapito: Voitelu on tärkeää muun muassa ääni- ja tärinätasojen pitämiseksi
alhaisina. Jatkuvassa käytössä oleva kone tulee puhdistaa ja tarkastaa läpikotaisin
vähintään 2 kertaa vuodessa.
64
Lembrete
•Nunca trabalhe com cabelos soltos, vestimentas largas e desabotoadas e com joias
que podem se prender à parte moveis do equipamento e ser motivo de danos à sua
saúde ou vestimenta.
•Ao ser ligado o equipamento não deve ser utilizado para outros fins a não ser o
designado. Partes soltas podem se desprender e se tornar perigosas. Alguém ou
alguma coisa pode se aproximar do equipamento e causar danos ou se ferir.
•Mãos frias ou umidas, o fumo ou resfriado pode aumentar o risco de danos causados
pela vibração.
•Deve se permitir o funcionamento do equipamento e a manopla deve ser segurada
somente com a força necessaria. Se possivel o equipamento deve ser apoiado sobre
um bloco de apoio.
•Devem ser observadas interrupções durante o trabalho ou trabalhos que não causem
vibrações devem ser efetuados para que seja diminuido o risco de danos causados
pela vibração.
•O local de trabalho deve ser bem iluminado.
Informação importante
As ferramentas devem ser lubrificadas
Antes de usar sempre lubrifique a máquina com algumas gotas de óleo para ferramen-
tas pneumáticas AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109), gotejando na abertura de entrada de
ar da máquina. Em caso de trabalho continuo, um sistema de lubrificação pneumática
(Luna 20571-0106) deve ser usado, ajustado para aproximadamente duas gotas por
minuto. Se não usar a máquina por longo periodo de tempo, você deve gotejar algumas
gotas de óleo antes de guardá-la para reduzir o risco de corrosão.
Atenção! Use somente óleo que é designado para ferramentas pneumáticas como espe-
cificado nas instruções de uso. O uso de outros óleos pode resultar em “aglomeração”
do óleo e reduzir a eficiência e capacidade de trabalho da máquina.
Vasamentos devem ser evitados
Evite vasamentos no sistema de circulação de ar. Sempre use uma fita isolante no ponto
de conexão da mangueira com a máquina. Assegure-se que a mangueira e as presilhas
de fixação estão em boas condições.
Quanto mais limpo e seco estiver o ar comprimido, maior será a vida útil da máquina.
Para garantir isto, recomendamos o uso de filtros de ar Luna, que removem água do ar
comprimido, reduzindo o risco de eventuais danos à máquina e às conexões causados
pela corrosão. Lembre-se de remover residuos de condensação do compressor e do sis-
tema de abastecimento de ar comprimido antes de iniciar cada dia de trabalho.

63
Descrição
Uso fácil, esmerilhadeira de alta velocidade para trabalhos em ângulos. Prevista para
uso de pedras de esmeril com haste e discos giratórios. Apropriada para serviços de
manutenção e reparos. A saída de ar traseira (Pos. 3) através da manopla reduz o risco
de particulas atingirem a face do usuário. A velocidade pode ser ajustada com o regu-
lador (Pos. 5). A ferramenta é equipada com uma chave de segurança (Pos. 2), para pre-
venir o acionamento acidental da máquina e retorna automáticamente para a posição
incial após a alavanca ser solta. A entrada de ar giratória (Pos. 4) facilita o trabalho com
a máquina e evita laços na mangueira.
Fornecida com duas chaves e adaptadores de 3, 6 mm e 1/4” (Pos. 1).
20738-0106 é equipada com cabeça em ângulo de 90° (Pos. 6).
20741-0101 é equipada com cabeça em ângulo de 115° (Pos. 6).
Danos à saúde
•O usuário do equipamento sempre deve tomar os devidos cuidados para com a sua
saúde assim como a de seus colegas. Use sempre equipamento de proteção indivi-
dual.
•Para que seja diminuido o risco com relação a objetos que possam se desprender,
poeira ou danos à visão causados por faiscas, óculos de proteção devem ser sempre
usados.
•A ingestão de poeira pode ser prejudicial à saúde. Ao trabalhar em ambiente com alto
nivel de poeira, mascaras de proteção para a boca e vias respiratórias devem ser usa-
das.
•Em caso de trabalho prolongado luvas de proteção devem ser usadas.
•Para evitar danos à audição, ao trabalhar com o equipamento, protetores de ouvido
devem ser usados.
•O usuario deve sempre estar precavido para situações quando são utilizadas ferra-
mentas manuais ou equipamentos cujo funcionamento está relacionado a movimen-
tos de rotação ou impacto e que podem causar danos à saúde. A vibração pode cau-
sar danos ao tato, aos nervos, pele ou tecidos.
•Carga ergonomica: O trabalho com equipamentos que necessitam de movimentos
uniformes e repetidos, assim como posições desconfortáveis pode causar traumatis-
mos em partes do corpo como costas, pescoço, ombros, joelhos e outras.
14
Dansk
Art.nr. 20738-0106 20741-0101
Type........................................................................................... Mini ADG22-90 Mini ADG22-115
Vinklet model............................................................................ 90º 115º
For aksel diameter ..............................................................mm 3/6/1/4" 3/7/1/4"
Fri hastighed.......................................................................rpm 20 000 20 000
Lydniveau (CEN/TC 255 N81) .....................................dB (A) 93 100
Vibration (ISO 5349) .........................................................m/s22.5 6.9
Min. slange størrelse......................................................tomme 5/16 5/16
Luft indtag .....................................................................tomme 1/4 1/4
Luftforbrug ved 100% int.*.............................................1/min 370 370
Luftforbrug ved 50% int.*...............................................1/min 185 185
Luftforbrug ved 100% int.*................................................cmf 13.0 13.0
Luftforbrug ved 50% int.*..................................................cmf 6.5 6.5
Total længde .......................................................................mm 165 186
A-måling (se billedet).........................................................mm 9.5 9.5
B-måling (se billedet).........................................................mm 75 75
Vægt......................................................................................kg 0.5 0.5
Tilbehør
Adapter muffe 3 mm ......................................................20736 -0504 -0504
Adapter muffe 6 mm.......................................................20736 -0603 -0603
Adapter muffe 1/4" .........................................................20736 -0702 -0702
*Ved 6.2 bar
6
7
1
2
5
4
3
Pos.
1. Patron
2. Sikkerhedsstang
3. Luft udtag
4. Drejeligt luft indtag
5. Hastighedsregulator
6. Vinkelhoved
7. Fedtplet

15
Beskrivelse
Letanvendelig højhastigheds slibemaskine fremstillet i vinklet præsentation. Designet
for hårde pinde og roterende file. Beregnet til service. og vedligeholdelsesarbejde.
Bagside luft udtag (Pos.3) gennem håndtaget, reducere risiko for at støvpartikler bliver
blæst i ansigtet på brugeren. Hastigheden kan justeres ved at anvende regulator (Pos.5).
Værktøj er udstyret med sikkerhedsafbryder (Pos.2), som forhindrer utilsigtet start af
værktøj og vender tilbage automatisk til begyndelsesposition efter løsladelse af stang-
en . Drejeligt luft indtag (Pos.4) gør det nemmere at arbejde med maskinen, som for-
hindrer at luftslangen bliver snoet.
Forsynet som standard med to faste skruenøgler plus 3 og 6 mm og 1/4" adaptere
(Pos.1).
20738-0106 er udstyret med 90º vinkelhoved (Pos.6).
20741-0101 er udstyret med 115º vinkelhoved (Pos.6).
Helbredrisikoer
•Brugeren af maskinen må altid sørge for sin egen og andres sikkerhed. Anvend altid
peronligt beskytterudstyr.
•Beskytterbriller må anvendes for at mindske risikoen at skade øjnene gennem
omkringflyvende spån, støv og gnister.
•Indånding af støvpartikler kan medføre dårligt helbred. Anvend mundbeskytter eller
indåndingsmaske i støvet miljø.
•Ved længere arbejde skal beskytterhændsker mod koldluft anvendes.
•For at undgå ev. helbredskader skal hørebeskytter altid anvendes ved brug af maski-
nen.
•Brugeren skal altid være opmærksom på at vibrationsskader kan opstå ved langvarig
anvendelse af roterende og slående håndmaskiner.
Vibrationer med risiko for skader på sanser, nerver, led og bindevæv som følge.
•Ergonomiske belastninger: Maskinarbejde som gennemføres med gentagne, ensidige
rørelse og ubekvemme arbejdsudstyr kan lede til skader i ryg, nakke, kulder, knæ og
andre led.
62
Art. N°. 20738-0106 20741-0101
Tipo ........................................................................................... Mini ADG22-90 Mini ADG22-115
Modelo angular......................................................................... 90° 115°
Diâmetro da haste...............................................................mm 3 / 6 / 1/4” 3 / 7 / 1/4”
Velocidade livre..................................................................rpm 20 000 20 000
Nível de ruído (CEN/TC 255 N 81)...............................dB(A) 93 100
Vibração (ISO 5349) ..........................................................m/s22.5 6.9
Tamanho mínimo da mangueira .....................................poleg. 5/16 5/16
Entrada de ar ...................................................................poleg. 1/4 1/4
Consumo de ar a 100% int.*............................................l/min 370 370
Consumo de ar a 50% int.*..............................................l/min 185 185
Consumo de ar a 100% int.* ..............................................cfm 13.0 13.0
Consumo de ar a 50% int.* ................................................cfm 6.5 6.5
Comprimento total..............................................................mm 165 186
Medida-A (veja figura) .......................................................mm 9.5 9.5
Medida-B (veja figura).......................................................mm 75 75
Peso.......................................................................................kg 0.5 0.5
Acessórios:
Braço adaptador 3 mm....................................................20736 -0504 -0504
Braço adaptador 6 mm....................................................20736 -0603 -0603
Braço adaptador 1/4” ......................................................20736 -0702 -0702
* A 6.2 bares
Português
6
7
1
2
5
4
3
Pos.
1. Mandril
2. Alavanca de segurança
3. Saída de ar
4. Entrada de ar giratória
5. Regulador de velocidade
6. Cabeça em ângulo
7. Ponto de lubrificação

61
Instrucciones
• En ninguna circunstancia use una afiladora o piedra de esmeril dañada para evitar
lesiones y daños materiales.
• La tapa de plástico debe ser removida de la abertura de entrada de aire (Pos. 4) y una
conexión macho con rosca de 1/4” atornillada.
• Antes de ligar la maquina certifique-se que la piedra de esmeril o lo disco giratorio
están montados y apretados correctamente.
• La afiladora puede ser usada con lo adaptador de 3, 6 mm o 1/4” (Pos. 1).
• Montaje de la piedra de esmeril / disco. – Siempre mantenga la afiladora desconec-
tada de la alimentación de aire comprimido. Desatornille lo mandril (Pos 1.) utili-
zando las llaves. Coloque el eje de la piedra de esmeril / disco en lo mandril en la
profundidad máxima. Apretar utilizando las dos llaves.
• Verifique la presión de aire y si necesario ajuste, para que la maquina pueda funcio-
nar con la presión y torque necesarios. El ajuste de presión puede ser hecho con lo
uso de un compresor o con un regulador de presión instalado separadamente y lo
ajuste de velocidad es hecho con lo regulador de velocidad (Pos. 5). La especifica-
ción de la herramienta es para una presión de 6.2 bares.
• Siempre certifique-se que lo mecanismo angular es lubricado por lo punto de lubri-
cación con grasa resistente al calor (Pos. 7). Si la maquina funcionar con poca lubri-
cación, aumenta lo riesgo de daños al mecanismo angular.
• Siempre sea cuidadoso cuando usar la afiladora. Lo uso no adecuado o abuso de la
maquina puede causar daños a partes internas o al cuerpo. Esto puede resultar en la
reducción de la eficiencia y la maquina puede perder su valor.
Manutención: Lubricación es esencial y garante un ruido y nivel de vibración más
pequeño. En caso de uso continuo, esta debe ser limpia y verificada no menos que dos
veces al año.
16
Husk:
•Undgå løst hængende hår og løs klædning, helskæder or ringe som kan sno sig i
maskinen og forårsage krops- og klædsskader.
•Anvend aldrig igangsat maskine mod noget andet end arbejdsobjektet. Løse siddende
partikler kan løsne og forårsage skader. Nogle og noget uønsket kan komme imod
maskinen med skader som følge.
•Kolde og våde hænder, rygning og snusing øger risikoen for vibrationskader.
•Lad maskinen arbejde, anvend mulig gribekraft omkring håhdtaget. Hvis det er
muligt, støtte maskinen med balancesblok.
•Tag arbejdspauser og/eller udfør arbejdet som ikke kræver vibrende maskiner så
mindsker risikoerne for vibriationsskader.
•Vær opmærksom på at arbejdspladsen er vel belyset.
Vigtig information
Værktøj skal smøres
Inden du tage maskinen i brug smør maskinen med nogle oliedråber AIRTOIL 22 (Luna
14878-0109) beregenet for trykluftsværktøj, ved at dryppe det ind på værktøjets luf-
tindtags åbning (Luna 20571-0106), justeret ca. to dråber per minut. Hvis værktøjet
ikke skal bruges i en længere periode er det nødvendigt at dryppe noget oliedråber
inden maskinen sættes til forvaring for at reducere korrosion risiko.
OBS! Brug det smørmiddel, som er beregnet for trykluftsværktøj. Hvis andre smør-
midler anvendes kan det resultere i at olien danner klumper og bevægelsesdygtighed
reduceres. Det kan forårsage reduceret arbejdsdygtighed.
Lækage skal undgås
Undgå lækage i luftcirkulation system. Brug altid trådpakning bånd ved punktet, hvor
stikket er forbundet med værktøj. Sørg for at slange og slangeklemme er i god arbej-
dstilstand.
Trykluft skal være tør
Som renseredskab og tører er trykluft, længere livstid af værktøj. For at garantere det
rekommanderer vi at anvende luftfiltre, som kan fjerne vandet fra trykluften, følgelig
reduceres eventuelle skader på værktøj og forbindelser forårsaget af korrision. Inden
maskinen tages i brug husk at fjerne eventuelt vand kondesation fra kompressor behol-
der og trykluft forsyning system.

17
Instruktion
•Under ingen omstændigheder må skadet pressesliber eller slibematerialer anvendes
for det kan lede til persons- og materialeskader.
•Tag plast prop ud af drejeligt luft indtag åbning (Pos. 4) og monter en prop med 1/4"
udvendig prop.
•Inden maskinen tages i brug sørg for at slibesten eller roterende file er monteret rig-
tigt og spændt ordentligt.
•Pressesliber kan anvendes med både 3 eller 6 mm eller 1/4" adapter (Pos.1).
•Montering af slibesten /file - Kobl altid sliberen fra trykluft forsyning. Løsn adapte-
ren (Pos.1). Sæt skaft af slibesten/fil ind i patron så dybt som muligt. Spænd det for-
sigtigt med de to fast skruenøgler.
•Kontroller lufttryk og hvis det er nødvendigt, juster det så at værktøj arbejder i pas-
sende tryk og rotation hastighed. Trykket kan justeres ved at anvende kompressor
regulator eller med en adskilt installeret tryk regulator og hastighed kan justeres ved
at brug hastighedsregulator (Pos. 5). Specifikationer af værktøj gives efter 6.2 bar tryk
•Sørg altid for at vinkel gear er smurt rigtigt med varmebestandig fedt gennem fedtp-
let (Pos. 7). Hvis maskinen bliver ikke smurt tilstrækkeligt kan risiko for sammenbrud
på vinkel gear forhøjes.
•Vær altid forsigtig ved at anvende maskinen. Forsømmelig anvendelse af maskinen
kan lede til skader på indvendige dele og brud på hus. Det kan resultere i en reducer-
ing af værktøjs effektivitet og maskinen kan tabe dets værdi.
Eftersyn: Smøring er vigtig bl. a. for at holde lyd- og vibrationsniveauer nede.
Smørning er vigtig bl.a. at holde lyd og vibrationsniveau nede.
60
Recordatorio:
•No trabaje con cabellos desprendidos, vestimentas largas y desabotonadas y con
adornos que pueden prenderse a las partes movimiento del equipamiento y ser moti-
vo de daños a su salud o vestimenta.
• El equipamiento activado no debe ser utilizado para otro propósito mas si solamen-
te para el propósito designado. Partes libres pueden desprenderse y tornarse peligro-
sas. Alguien o algún objeto puede aproximarse del equipamiento y causar daños o
herirse.
• Manos frías o mojadas, el humo o resfriado puede aumentar el risco de daños cau-
sados pela vibración.
• Debe permitirse el funcionamiento del equipamiento y la manopla debe ser agarra-
da solamente con la fuerza necesaria. Si posible el equipamiento debe ser apoyado
sobre un apoyo.
• Deben ser observadas interrupciones en el trabajo o trabajos que no causen vibraci-
ones deben ser efectuados para que sea diminuido el risco de daños causados por la
vibración.
• El sitio de trabajo debe ser muy bien iluminado.
Información importante
Maquinas deben ser lubricadas
Antes de usar siempre lubrique la maquina con AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109) algu-
nas gotas de aceite para herramientas neumáticas, goteando en la abertura de entrada
de aire de la maquina. En caso de trabajo continuo, un sistema de lubricación neumá-
tica (Luna 202571-0106) debe ser usado, ajustado para aproximadamente dos gotas por
minuto. Si no usar la maquina por longo periodo de tiempo, usted debe gotear algunas
gotas de aceite antes de almacenar-la para reducir el riesgo de corrosión.
¡Atención!Use solamente aceite que es designado para herramientas neumáticas como
especificado en las instrucciones de uso. El uso de otros aceites puede resultar en “aglo-
meración” del aceite y reducir la eficiencia y capacidad de trabajo de la maquina.
Escapes deben ser evitados. Evite escapes en el sistema de circulación de aire.
Siempre use una cinta aislante en el punto de conexión de la manguera con la maqui-
na. Asegure-se que la manguera y las presillas de fijación están en buenas condiciones.
Cuanto mas limpio y seco el aire comprimido, mas grande será la vida útil de la maqu-
ina. Para garantir esto, recomendamos lo uso de filtros de aire Luna, que remueven
agua del aire comprimido, que va reducir lo riesgo de daños a la maquina y a las conex-
iones de aire. Recuerde-se de remover residuos de condensación del compresor y del
sistema de abastecimiento de aire comprimido antes de iniciar cada día de trabajo.

59
Descripción
Uso fácil, afiladora de alta velocidad para trabajos en ángulos. Prevista para uso de
piedras de esmeril en bastón e discos giratorios. Apropiada para servicios de manuten-
ción y reparos. La salida de aire trasera (Pos. 3) por la manopla reduce lo riesgo de par-
tículas golpear la cara del usuario. La velocidad puede ser ajustada con lo regulador
(Pos. 5). La herramienta es equipada con una llave de seguridad (Pos. 2), para prevenir
lo accionamiento accidental de la maquina y retorna automáticamente para la posición
inicial después de la palanca ser liberada. La entrada de aire giratoria (Pos. 4) facilita
lo trabajo con la maquina y evita lazos en la manguera.
Entregada con dos llaves y adaptadores de 3, 6 mm y 1/4” (Pos. 1).
20738-0106 es equipada con cabeza en ángulo de 90° (Pos. 6).
20741-0101 es equipada con cabeza en ángulo de 115° (Pos. 6).
Daños a salud
•El usuario del equipamiento siempre debe tener los debidos cuidados para con la su
salud así como con la de sus colegas. Utilice siempre equipamiento de protección
individual.
•Para que sea diminuido el risco con relación a los objetos que pueden se desprender,
polvo o daños a la visión causados por centellas, gafas de protección deben ser siem-
pre utilizadas.
•La aspiración de polvo puede ser prejudicial a la salud. Si trabajar en el sitio con alto
nivel de polvo, mascaras de protección para la boca e las vías respiratorias deben ser
utilizadas.
•En caso de trabajo prolongado guantes de protección deben ser utilizadas.
•Para evitar daños a la audición, si trabajar con el equipamiento, protectores de oídos
deben ser utilizados.
•El usuario siempre debe estar precavido para situaciones en que son utilizadas her-
ramientas manuales o equipamientos con funcionamiento relacionado a movimien-
tos de rotación o impacto e que pueden causar daños a la salud. La vibración puede
causar daños a el tacto, a los nervios, piel o tejidos.
•Carga ergonómica: El trabajo con equipamientos que necesitan de movimientos uni-
formes y repetidos, así como posiciones incomodas puede causar traumatismos en
partes del cuerpo como espalda, cuello, hombros, rodillas y otras.
18
Art. No. 20738-0106 20741-0101
Type .......................................................................................... Mini ADG22-90 Mini ADG22-115
Angled model............................................................................ 90° 115°
For shaft diameter...............................................................mm 3 / 6 / 1/4” 3 / 7 / 1/4”
Free speed........................................................................r.p.m. 20 000 20 000
Sound level (CEN/TC 255 N 81)...................................dB(A) 93 100
Vibration (ISO 5349) .........................................................m/s22.5 6.9
Min. hose size ....................................................................inch 5/16 5/16
Air inlet..............................................................................inch 1/4 1/4
Air consumption at 100% int.* ........................................l/min 370 370
Air consumption at 50% int.*........................................l/min 185 185
Air consumption at 100% int.* ..........................................cfm 13.0 13.0
Air consumption at 50% int.* ..........................................cfm 6.5 6.5
Total length.........................................................................mm 165 186
A-measurement (Se drawing).............................................mm 9.5 9.5
B-measurement (Se drawing).............................................mm 75 75
Weight...................................................................................kg 0.5 0.5
Accessories:
Adapter sleeve 3 mm......................................................20736 -0504 -0504
Adapter sleeve 6 mm......................................................20736 -0603 -0603
Adapter sleeve 1/4” ........................................................20736 -0702 -0702
English
*At 6.2 bar
6
7
1
2
5
4
3
Pos.
1. Chuck
2. Safety lever
3. Air outlet
4. Swivelling air inlet
5. Speed regulator
6. Angle head
7. Grease spot
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Luna Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Stanley
Stanley GR29 Safety, Operation & Maintenance

Black & Decker
Black & Decker 6" bench grinder owner's manual

Alpha tools
Alpha tools WS 125/850 operating instructions

Makita
Makita 9561CR instruction manual

Bernhard
Bernhard EXPRESS DUAL 3000MC User guide/instruction manual

Würth
Würth EWS 8-115 Light Translation of the original operating instructions

Atlas Copco
Atlas Copco G2427 S180 Product instructions

Bosch
Bosch PMF 180 E Multi Original instructions

Sparky Group
Sparky Group MBA 2200PA HD Original instructions

Metabo
Metabo W 24-180 operating instructions

Kalamazoo
Kalamazoo KS690HV-5 instruction manual

Würth
Würth master WAS 80 operating instructions