Lund 67014 User manual

67014
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
LAMPA OWADOBÓJCZA Z WENTYLATOREM
INSECT KILLER LAMP WITH FAN
INSEKTIZIDLAMPE MIT VENTILATOR
ИНСЕКТИЦИДНАЯ ЛАМПА СВЕНТИЛЯТОРОМ
ІНСЕКТИЦИДНА ЛАМПА ЗВЕНТИЛЯТОРОМ
INSEKTICIDINĖLEMPA SU VENTILIATORIUMI
INSEKTU LAMPA AR VENTILATORU
LAMPA NA HUBENÍ HMYZU S VENTILÁTOREM
LAPAČHMYZU S VENTILÁTOROM
VENTILÁTOROS ROVARÍRTÓ LÁMPA
LAMPĂÎMPOTRIVA INSECTELOR CU VENTILATOR
LÁMPARA INSECTICIDA CON VENTILADOR
LAMPE ANTI INSECTES AVEC VENTILATEUR
ELETROINSETTICIDA CON VENTILATORE
INSECTENLAMP MET VENTILATOR
ΛΑΜΠΑ ΜΕ ΕΝΤΟΜΟΚΤΟΝΟ ΚΑΙ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ИНСЕКТИЦИДНА ЛАМПА СВЕНТИЛАТОР‚
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
III
IV IV
I
IV
VIV
II
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
1. obudowa
2. lampa UV
3. pojemnik na insekty
4. lejek
5. włącznik
PL
1. housing
2. UV lamp
3. insect container
4. funnel
5. power switch
EN
1. Gehäuse
2. UV-Lampe
3. Insektenschale
4. Trichter
5. Ein-/Ausschalter
DE
1. корпус
2. УФ-лампа
3. емкость для насекомых
4. воронка
5. выключатель
RU
1. корпус
2. УФ-лампа
3. контейнер для комах
4. воронка
5. вимикач
UA
1. korpusas
2 UV lempa
3. vabzdžiųkonteineris
4. piltuvėlis
5. jungiklis
LT
1. korpuss
2. UV lampa
3. trauks insektiem
4. piltuve
5. slēdzis
LV
1. pouzdro
2. UV lampa
3. nádoba na hmyz
4. trychtýř
5. vypínač
CZ
1. plášť
2. UV lampa
3. nádoba na hmyz
4. lievik
5. zapínač
SK
1. ház
2. UV lámpa
3. rovartartály
4. tölcsér
5. bekapcsológomb
HU
1. carcasă
2. lampăUV
3. container pentru insecte
4. pâlnie
5. comutator de alimentare
RO
1. carcasa
2. lámpara UV
3. recipiente para insectos
4. embudo
5. interruptor
ES
1. boîtier
2. lampe UV
3. bac à insectes
4. entonnoir
5. interrupteur
FR
1. alloggiamento
2. lampada UV
3. contenitore per insetti
4. imbuto
5. pulsante di accensione
IT
1. behuizing
2. UV-lamp
3. houder voor insecten
4. trechter
5. schakelaar
NL
1. πλαίσιο
2. λάμπα UV
3. δοχείο για έντομα
4. χοάνη
5. διακόπτης λειτουργίας
GR
1. корпус
2. UV лампа
3. отделение за насекоми
4. фуния
5. бутон за включване
BG

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете инструкцията
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите
отпадъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Lampa owadobójcza z wentylatorem jest urządzeniem do wabienia insektów latających np. much lub komarów za pomocąlampy
UV, następnie insekty sąwciągane za pomocąwentylatora do wnętrza lampy do specjalnego koszyka z którego jużnie mogąsię
uwolnić. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Tylko urządzenia o stopniu ochrony IPX4 lub wyższym sąprzeznaczone jako lampy do użyt-
ku zewnętrznego. Jeżeli na lampie nie zostałpodany stopieńochrony oznacza to, że taka
lampa jest przeznaczona tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Takich urządzeńnie nale-
ży wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, pod warunkiem, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięproduktem. Dzieci
bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość
i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej.
Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki lub
gniazdka celem dopasowania do siebie.
Urządzenia musi byćpodłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i
powierzchniami w tym należącymi do urządzenia. Podczas pracy produktu kabel zasilający
musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowił
przeszkody w trakcie obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować
ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze
była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłącza-
nia wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod
sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Kabla zasilającego nie można wymieniaćsamodzielnie. Nie używaćproduktu z uszkodzo-
nym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogązostaćnapra-
wione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna nowe pozbawione
wad.
Zalecania dotyczące użytkowania
Urządzenia nie stosowaćw atmosferze potencjalnie palnej lub wybuchowej, w środowisku o

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
dużym zapyleniu oraz wysokiej wilgotności.
Nie wpatrywaćsięw lampęUV. Krótkotrwały kontakt wzrokowy z lampąUV nie grozi uszko-
dzeniem wzroku.
Urządzenie zawsze należy odłączyćod zasilania przez wyciągnięcie wtyczki kabla zasila-
jącego z gniazdka przed rozpoczęciem opróżniania kosza, wymiany lampy UV lub innymi
czynnościami konserwacyjnymi.
Urządzenie trzymaćz dala od źródełwilgoci, źródełwody. Nie zanurzaćurządzenia w wo-
dzie lub innym płynie.
Nie wkładaćpalców lub innych przedmiotów do lampy w trakcie jej pracy.
Lampęustawiaćw takim miejscu, aby zapewniony byłdo niej swobodny dopływ powietrza,
a światło lampy UV łatwo widoczne dla owadów.
OBSŁUGA LAMPY
Przygotowanie do pracy
Urządzenie wyjąć z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Pokrywy mogąbyćzabezpieczone na czas transportu
za pomocątaśmy samoprzylepnej, która należy usunąć. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia oczyścićzgodnie ze wskazówkami
zawartymi w punkcie „Konserwacja urządzenia”. Urządzenie ustawićzgodnie z zaleceniami instrukcji.
Lampa została wyposażona w stojak. Stojak należy zmontować. Śrubęwsunąć w otwór w podstawie i zamocowaćdo niej pio-
nowączęść stojaka (II). Do pionowej części stojaka zamocowaćwygiętączęść stojaka za pomocązatrzasku (III). W analogiczny
sposób zamontowaćlampęna stojaku (IV).
Włączenie i wyłączanie lampy
Lampęustawićw miejscu użytkowania zgodnie z zaleceniami.
Lampęuruchamia sięza pomocąwłącznika, przestawiając go w pozycjęwłączony – ON. Zaświeci sięlampa UV oraz uruchomi
sięwentylator.
Wyłączenie lampy następuje po przestawieniu włącznika w pozycjęwyłączony - OFF. Zgaśnie lampa UV i po krótkim czasie
zatrzyma sięwentylator.
Po przestawieniu włącznika w pozycjęopisanąAUTO lampa przechodzi w automatyczny tryb pracy sterowany za pomocąwłącz-
nika światła umiejscowionego na szczycie lampy. Lampa samoczynnie sięuruchomi w trakcie zapadania zmierzchu i samoczyn-
nie wyłączy w trakcie wchodzenia słońca. Należy jednak miećświadomość, że zatrzymana praca lampy w tym trybie nie oznacza
jej wyłączenia. Lampa zostaje wyłączona dopiero po przestawieniu włącznika w pozycjęwyłączony – OFF.
Wymiana lampy UV (V)
Ostrzeżenie! Przed wymianąlampy UV upewnij się, że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Wtyczka kabla zasilającego
została odłączona od gniazdka.
Odkręcićśrubęmocującąwentylator, a następnie oddzielićobie części obudowy. Należy zwrócićuwagę, że części sąnadal połą-
czone przewodami zasilającymi wentylator i należy zwrócićuwagę, aby nie uszkodzićprzewodów. Lampa UV jest zamontowana
pod pokrywą. Poluzowaćśrubęmocującąobejmy lampy, obrócićobejmę, a następnie usunąć poprzedniąlampęi zamocować
nową. Obrócićobejmętak, aby trzymała lampęUV. Wkręcićśrubęobejmy mocującej lampę, zmontowaćobie części obudowy
lampy za pomocąśrub i zamocowaćpojemnik na insekty.
Konserwacja lampy
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem konserwacji upewnij się, że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Wtyczka kabla zasila-
jącego została odłączona od gniazdka.
Obrócićpojemnik na insekty zgonie ze strzałkąwskazującąsymbol otwartej kłódki, a następnie wysunąć go z obudowy.
Wyjąć z pojemnika lejek z siatki, a następnie opróżnićpojemnik z insektów.
Pojemnik oraz sitko można czyścićza pomocąmiękkiego pędzla lub szczotki z włosiem z tworzyw sztucznych. Zachowaćostroż-
ność, aby nie uszkodzićobu elementów podczas czyszczenia. Oba elementy można teżczyścićza pomocąstrumienia letniej,
bieżącej wody lub zanurzając je w wodzie. Można do czyszczenia użyćniewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. W przypadku
czyszczenia na mokro należy dokładnie wysuszyćpojemnik i lejek przed ponownym montażem w lampie.
Pozostałe elementy lampy czyścićza pomocąwilgotnej szmatki, a następnie osuszyćlub pozostawićdo wyschnięcia. Nie zanu-
rzaćlampy w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67014
Napięcie znamionowe [V~] 220-240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60
Moc znamionowa [W] 15
Stopieńizolacji II
Długość fali lampy UV [nm] 365
Obszar pracy [m2] 300
Stopieńochrony IPX4
Masa [kg] 5,54

9
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE DESCRIPTION
The insecticidal lamp with a fan is an appliance that attracts flying insects, e.g. flies or mosquitoes, with a UV lamp, pulls them
inside with a fan into a special basket from which they can no longer escape. The correct, reliable, and safe operation of the
equipment requires its proper use, therefore:
Read the entire instructions manual before the first use of the appliance, and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
Only lamps with the IPX4 or higher protection rating are intended for outdoor use. If no pro-
tection rating is placed on the lamp, it means that the lamp is intended for indoor use only. Do
not expose such appliances to weather conditions.
The appliance may be used by children of at least 8 years of age and by persons with re-
duced physical, mental abilities and persons with no experience or knowledge of the equip-
ment, if supervised or instructed on its safe use so that they are aware of the risks associated
with it. Children should not play with the product. Children should not be allowed to perform
cleaning and maintenance of the appliance without supervision.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage, frequency, and power
rating of the supply system correspond to the values shown on the appliance’s rating plate.
The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in any manner
to make them fit.
The appliance must be connected directly to a single power supply socket.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces, including those
of the appliance. During operation, the power cord must always be fully extended and the
position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during product
operation. The power cord should not be placed in a manner which would pose a risk of
tripping. The power supply socket should be located in a place where it is always possible to
quickly remove the product power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing
when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply
and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not re-
place the power cord by yourself. Do not use the product with a damaged power cord or plug.
The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free
of defects if these components are damaged.
Instructions for use
The device should not be used in potentially flammable or explosive atmospheres, or in
highly dusty and humid environments.
Do not stare into the UV lamp. Short-term visual contact with the UV lamp does not cause
damage to eyesight.

10
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Always disconnect the appliance from the power supply by taking the power cord out of the
socket before emptying the basket, replacing the UV lamp, or carrying out other mainte-
nance.
Keep the appliance away from sources of moisture and water. Never immerse the appliance
in water or any other liquid.
Do not insert fingers or other objects into the lamp when powered on.
Set the lamp in a place ensuring free air flow and where the UV lamp light is easily visible to
insects.
OPERATING THE LAMP
Preparing for operation
Unpack the appliance by removing all packaging components. The covers can be secured during transport with adhesive tape
which should be removed. Clean the external surfaces of the appliance according to the instructions contained in the “Appliance
maintenance” section. Set the appliance according to the instructions.
The lamp is provided with a stand. The stand must be assembled. Slide the bolt into the hole in the base and attach the vertical
part of the stand (II) to it. Attach the curved part of the stand to the vertical part of it with the latch (III). Install the lamp on the stand
(IV) in a similar way.
Turning the lamp on/off
Place the lamp in the place of use according to the recommendations.
Turn the lamp on by moving the switch to the ON position. The UV lamp will light up and the fan will start.
The lamp is turned offwhen the power switch is set to the OFF position. The UV lamp will go out and the fan will stop after a
short while.
When the switch is set to the AUTO position, the lamp goes into the automatic operating mode controlled with the light switch on
the top of it. The lamp will start automatically at dusk and turn offautomatically at sunrise. Be aware, however, that, if the lamp is
stopped in that mode, it does not mean that it is turned off. The lamp is turned offwhen the power switch is set to the OFF position.
Changing the UV lamp (V)
Warning! Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the UV lamp. The power cord plug is
unplugged from the socket.
Unscrew the fan mounting bolt, then separate the two parts of the housing. Note that the parts are still connected with the fan
supply wiring and care must be taken not to damage it. The UV lamp is mounted under the lid. Loosen the lamp clamp bolt, turn
the clamp, then remove the old lamp and install a new one. Turn the clamp so that it holds the UV lamp. Fasten the lamp clamp
bolt, assemble both parts of the lamp housing with bolts and fix the insect container.
Lamp maintenance
Warning! Before maintenance, make sure that the appliance is disconnected from the power supply. The power cord plug is
unplugged from the socket.
Rotate the insect container according to the arrow aiming at the open padlock symbol, and then slide it out of the housing.
Remove the mesh funnel from the container and then empty the container of insects.
The container and mesh can be cleaned with a soft brush or a brush with plastic bristles. Be careful not to damage both compo-
nents during cleaning. Both components can also be cleaned with a stream of lukewarm, running water or by immersing them
in water. A small amount of dishwashing liquid can be used for cleaning. In case of wet cleaning, dry the container and funnel
thoroughly before reinstalling them in the lamp.
Clean other parts of the lamp with a damp cloth, then dry or leave them to dry. Do not immerse the lamp in water or any other liquid.

11
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part no. 67014
Rated voltage [VAC] 220-240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 15
Protection class II
UV lamp wavelength [nm] 365
Operation area [m2] 300
Protection rating IPX4
Weight [kg] 5.54

12 ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ein Insektenvernichter mit einem Ventilator ist eine Vorrichtung zum Anlocken von fliegenden Insekten, z.B. Fliegen oder Mücken
mit einer UV-Lampe, dann werden die Insekten mittels eines Ventilators in den Vernichter in einen speziellen Korb gezogen, aus
dem sie nicht mehr befreien können. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungs-
gemäßen Verwendung ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der
Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
Nur Geräte mit der Schutzart IPX4 oder höher sind als Vernichter für den Außeneinsatz
vorgesehen. Wenn auf dem Vernichter kein Schutzgrad angegeben ist, bedeutet dies, dass
ein solcher Vernichter nur für den Innenbereich bestimmt ist. Setzen Sie solche Geräte nicht
dem Niederschlag aus.
Das Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, geistigen und körperlichen Fähigkeiten sowie von Personen mit
mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn die Aufsicht und/
oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Produkts so erfolgt, dass die damit verbun-
denen Risiken verständlich sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Hinweise für den Anschluss des Gerätes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Span-
nung, Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist
verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie
zusammenpassen.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenstän-
den oder Oberflächen, einschließlich der zum Gerät gehörenden. Bei der Verwendung des
Produktes muss das Netzkabel immer vollständig ausgezogen sein und seine Position so
festgelegt werden, dass der Betrieb des Produktes nicht behindert wird. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet
sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen
Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle
des Herstellers. Der Benutzer darf den Austausch des Netzkabels nicht selbst vornehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netz-
kabel und der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind diese Komponenten beschädigt,
müssen sie durch neue, fehlerfreie ersetzt werden.

13
ORIGINALANLEITUNG
DE
Hinweise zur Geräteverwendung
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer potenziell entzündlichen oder explosionsfähigen
Atmosphäre, in einer staubigen und feuchten Umgebung.
Blicken Sie nicht in die UV-Lampe. Kurzzeitiger Sichtkontakt mit der UV-Lampe verursacht
keine Augenschäden.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Korb leeren, die UV-Lam-
pe austauschen oder andere Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit und Wasser fern. Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Vernichter während seines Be-
triebes ein.
Stellen Sie den Vernichter so auf, dass die freie Luftzufuhr gesichert und das UV-Licht für
Insekten gut sichtbar ist.
BEDIENUNG DES INSEKTENVERNICHTERS
Vorbereitung zum Betrieb
Packen sie das Gerät aus und entfernen alle Verpackungsteile. Die Deckel können für den Transport mit Klebeband gesichert
werden, dass entfernt werden muss. Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung
des Gerätes“. Stellen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf.
Der Vernichter ist mit einem Ständer ausgestattet. Der Ständer muss montiert werden. Setzen Sie die Schraube in das Loch im
Sockel ein und befestigen Sie den vertikalen Teil des Ständers (II) daran. Befestigen Sie den gebogenen Teil des Ständers am
vertikalen Teil mit Hilfe der Verriegelung (III). In ähnlicher Weise montieren Sie den Insektenvernichter am Ständer (IV).
Ein- und ausschalten des Vernichters
Platzieren Sie das Gerät wie empfohlen am Einsatzort.
Der Insektenvernichter wird durch Umstellen des Schalters in die Ein-Stellung - ON eingeschaltet. Die UV-Lampe leuchtet auf
und der Ventilator läuft an.
Das Gerät wird nach dem Umstellen des Schalters in die Aus-Stellung - OFF ausgeschaltet. Die UV-Lampe erlischt und der
Ventilator stoppt nach kurzer Zeit.
Nach dem Umschalten des Schalters in die mit AUTO bezeichnete Stellung geht der Vernichter in den automatischen Betriebs-
modus, der mittels des Lichtschalters auf der Oberseite des Vernichters gesteuert wird. Der Insektenvernichter startet automatisch
bei Einbruch der Dunkelheit und schaltet sich bei Sonnenaufgang automatisch aus. Beachten Sie jedoch, dass ein gestoppter
Betrieb des Vernichters in diesem Modus nicht bedeutet, dass der Vernichter ausgeschaltet ist. Der Vernichter wird erst nach dem
Umschalten des Schalters in die Aus-Stellung - OFF - ausgeschaltet.
UV-Lampenwechsel (V)
Warnung! Vor dem UV-Lampenwechsel stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Der Stecker des
Netzkabels ist aus der Netzsteckdose gezogen.
Entfernen Sie die Ventilatorbefestigungsschraube und trennen Sie dann die beiden Gehäuseteile. Beachten Sie, dass die Teile
immer noch mit den Ventilatorversorgungsleitungen verbunden sind und darauf geachtet werden muss, dass die Leitungen nicht
beschädigt werden. Die UV-Lampe ist unter der Abdeckung montiert. Lösen Sie die Befestigungsschraube der Lampenhalterung,
drehen Sie die Halterung, entfernen Sie dann die alte Lampe und montieren Sie die neue ein. Drehen Sie die Halterung so, dass
die UV-Lampe hält. Montieren Sie die Befestigungsschraube der Lampenhalterung, montieren Sie beide Teile des Lampengehäu-
ses mit Schrauben zusammen und befestigen Sie den Insektenbehälter.
Wartung des Insektenvernichters
Warnung! Vor der Wartung stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Der Stecker des Netzkabels
ist aus der Netzsteckdose gezogen.
Drehen Sie den Insektenbehälter mit dem Pfeil, der auf das Symbol des geöffneten Vorhängeschlosses zeigt, um und schieben
Sie ihn dann aus dem Gehäuse.
Entfernen Sie den Siebtrichter aus dem Behälter und entleeren Sie dann die Insekten aus dem Behälter.
Behälter und Sieb können mit einem weichen Pinsel oder einer Bürste mit einer Kunststoffborste gereinigt werden. Achten Sie dar-
auf, dass Sie bei der Reinigung die beiden Teile nicht beschädigen. Beide Elemente können auch mit einem Strahl des fließenden

14 ORIGINALANLEITUNG
DE
warmen Wassers oder durch Eintauchen in Wasser gereinigt werden. Zum Reinigen kann eine kleine Menge Geschirrspülmittel
verwendet werden. Im Falle einer Nassreinigung den Behälter und den Trichter vor dem Einbau im Vernichter gründlich trocknen.
Die anderen Teile des Insektenvernichters mit einem feuchten Tuch reinigen, dann trocknen Sie diese oder lassen zum Trocknen
stehen. Den Vernichter ist weder in Wasser noch andere Flüssigkeiten einzutauchen.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67014
Nennspannung [V~] 220-240
Nennfrequenz [Hz] 50/60
Nennleistung [W] 15
Schutzklasse II
Wellenlänge der UV-Lampe [nm] 365
Arbeitsbereich [m2] 300
Schutzart IPX4
Gewicht [kg] 5,54

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Лампа для уничтожения насекомых свентилятором - это устройство для привлечения летающих насекомых, например,
мух или комаров спомощью УФ-лампы, после чего насекомые втягиваются внутрь лампы спомощью вентилятора в
специальную корзину, из которой они уже не могут вылететь. Правильная, надежная ибезопасная работа устройства
зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
За ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности ирекомендаций настоящего руководства,
поставщик ответственности не несет.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Вкачестве ламп для наружного применения используются исключительно устройства
склассом защиты IPX4 или выше. Если на лампе не указана степень защиты, это оз-
начает, что она предназначена только для работы впомещении. Не подвергайте такие
устройства воздействию атмосферных осадков.
Данное устройство предназначено для использования детьми старше 8 лет илица-
ми сограниченными физическими иумственными способностями, атакже лицами с
отсутствием опыта изнания оборудования, при условии, что за ними будет обеспе-
чен присмотр или будет проведен инструктаж, касающийся использования изделия
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные сэтим риски были понятны.
Не разрешайте играть детям сизделием. Дети без присмотра не должны выполнять
очистку иуход за изделием.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь, что напряжение,
частота иэффективность сетевого питания соответствуют значениям на заводской
табличке. Вилка должна соответствовать розетке. Запрещается каким-либо образом
переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг кдругу.
Устройство должно быть подключено непосредственно кодной сетевой розетке.
Избегайте контакта шнура питания сострыми краями, горячими предметами иповерх-
ностями, втом числе, входящими всостав устройства. Когда изделие работает, шнур
питания должен быть полностью размотан иразмещен так, чтобы он не препятствовал
работе изделия. Размещение кабеля питания не может приводить криску спотыкания.
Сетевая розетка должна располагаться вместе, вкотором можно быстро отключить
шнур питания изделия. При отсоединении вилки кабеля питания всегда тянуть за кор-
пус вилки, ане за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, необходимо немедленно отключить
устройство от сети иобратиться вавторизованный сервисный центр производителя
для их замены. Кабель питания нельзя менять самостоятельно. Не используйте из-
делие споврежденным шнуром питания или вилкой. Шнур питания или вилку нельзя
ремонтировать, вслучае повреждения этих элементов замените их новыми, не име-
ющими дефектов.

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Рекомендации по использованию
Не используйте устройство вогнеопасной ивзрывоопасной атмосфере, впыльной и
влажной среде.
Не смотрите длительно на УФ-лампу. Кратковременный визуальный контакт сУФ-лам-
пой не приводит кповреждению глаз.
Всегда отключайте устройство от сети, отсоединив вилку шнура питания из розетки,
прежде чем опорожнить корзину, заменить УФ-лампу или выполнить любое другое
техническое обслуживание.
Устройство следует держать вдали от источников влаги иводы. Не погружайте устрой-
ство вводу или какую-либо другую жидкость.
Не вставляйте пальцы или другие предметы влампу во время ее работы.
Разместите лампу втаком месте, чтобы обеспечивалась свободная подача воздуха, а
свет УФ-лампы был легко виден насекомым.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛАМПЫ
Подготовка кработе
Распакуйте устройство иудалите все компоненты упаковки. Крышки могут быть прикрепленными на время транспорти-
ровки спомощью клейкой ленты, которую необходимо снять. Очистите внешние поверхности устройства всоответствии
синструкциями вразделе «Техническое обслуживание устройства». Установите устройство, как указано винструкции.
Лампа снабжена стойкой. Стойку необходимо собрать. Вставьте винт вотверстие восновании иприкрепите кнему вер-
тикальную часть стойки (II). Прикрепите изогнутую часть стойки квертикальной части стойки спомощью защелки (III).
Аналогичным образом установите лампу на стойку (IV).
Включение ивыключение лампы
Установите лампу вместо использования всоответствии суказаниями.
Лампа включается при помощи выключателя, перемещая его вположение включено – ON. Загорится УФ-лампа изапу-
стится вентилятор.
Лампа выключается после перевода включателя вположение «OFF». УФ-лампа погаснет, ивентилятор остановится через
некоторое время.
После перемещения выключателя вположение AUTO лампа переходит вавтоматический режим работы, управляемый
спомощью выключателя света, расположенного вверхней части лампы. Лампа запустится автоматически всумерках и
выключится автоматически на рассвете. Однако следует понимать, что прекращение работы лампы вэтом режиме не
означает, что лампа выключена. Лампа выключается только после перевода включателя вположение «OFF».
Замена УФ-лампы (V)
Внимание!Перед заменой УФ-лампы убедитесь, что устройство отключено от электропитания. Вилка кабеля питания
отсоединена от сетевой розетки.
Открутите крепежный болт вентилятора, азатем отсоедините две части корпуса. Обратите внимание, что детали все
еще соединены скабелями питания вентилятора, инеобходимо соблюдать осторожность, чтобы не повредить кабели.
УФ-лампа установлена под крышкой. Ослабьте винт крепления зажима лампы, поверните зажим, азатем снимите преды-
дущую лампу изакрепите новую. Поверните зажим так, чтобы он удерживал УФ-лампу. Установите винт зажима крепле-
ния лампы, соберите обе части корпуса лампы спомощью винтов иустановите емкость для насекомых.
Техническое обслуживание лампы
Внимание!Перед началом технического обслуживания убедитесь втом, что устройство отключено от питания. Вилка
кабеля питания отсоединена от сетевой розетки.
Поверните емкость для насекомых по часовой стрелкой на символ открытого замка, азатем вытащите ее из корпуса.
Извлеките сетчатую воронку из емкости, азатем опорожните емкость от насекомых.
Емкость исетчатый фильтр можно очистить спомощью мягкой щетки или спомощью пластиковой щетки. Соблюдайте
осторожность, чтобы не повредить оба компонента во время очистки. Оба элемента также могут быть очищены струей те-
плой, проточной воды или методом погружения вводу. Для очистки можно использовать небольшое количество жидкости
для мытья посуды. При влажной очистке тщательно высушите емкость иворонку перед следующей установкой влампе.
Очистите компоненты лампы влажной тряпочкой, азатем высушите или дайте высохнуть. Не погружайте лампу вводу

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
или какую-либо другую жидкость.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 67014
Номинальное напряжение [В~] 220-240
Номинальная частота [Гц] 50/60
Номинальная мощность [Вт]15
Степень изоляции II
Длина волны УФ-лампы [нм] 365
Область работы [м2] 300
Степень защиты IPX4
Вес [кг] 5,54

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Інсектицидна лампа звентилятором - це пристрій для приваблення літаючих комах, наприклад, мух або комарів зУФ-лам-
пою, потім комахи втягуються всередину лампи за допомогою вентилятора вспеціальний кошик, зякого вони не можуть
вивільнитися. Правильна, безвідмовна ібезпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за шкоду, які виникла внаслідок недотримання правил техніки безпеки ірекомен-
дацій, заміщених уцій інструкції.
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Тільки пристрої зі ступенем захисту IPX4 або вищою захищеністю призначені як лампи
для зовнішнього використання. Якщо ступінь захисту не вказаний на лампі, це означає,
що така лампа призначена тільки для використання вприміщенні. Не піддавайте такі
пристрої атмосферним опадам.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком до 8 років та особи зобмеженими
фізичними та розумовими здібностями, атакож люди, які не мають досвіду та навичок
праці зпристроєм, за умови нагляду за ними або проведення інструктажу зправил
безпечного використання приладу, щоб пов’язані зним ризики були зрозумілими. Дітям
заборонено гратися зпристроєм. Дітям без нагляду заборонено чистити та здійснюва-
ти технічне обслуговування пристрою.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга,
частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці зданими при-
строю. Вилка повинна підходити до розетки. Забороняється будь-яким чином модифі-
кувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності.
Пристрій повинен бути підключений безпосередньо до однієї мережевої розетки.
Уникайте контакту шнура живлення згострими краями, гарячими предметами іповерх-
нями, втому числі, елементами приладу. Під час роботи пристрою, шнур живлення
завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не пе-
решкоджав роботі зприладом. Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було
спіткнутися. Розетка живлення має бути розташована втакому місці, щоб завжди мож-
на було швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, завжди
тримайтесь за корпус вилки, не за шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі
та зверніться до авторизованого сервісного центру виробника для їхньої заміни. Шнур
живлення не можна заміняти самостійно. Не використовуйте пристрій із пошкодженим
шнуром живлення або штепселем. Шнур живлення чи вилка не можна відремонтувати,
уразі пошкодження цих елементів, слід замінити їх новими без дефектів.
Рекомендації щодо використання пристрою
Не використовуйте пристрій впотенційно легкозаймистій або вибухонебезпечній ат-
мосфері, впильному та вологому середовищі.

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Не дивитися на світло УФ-лампи. Короткочасний візуальний контакт зУФ-лампою не
пошкоджує очі.
Завжди від’єднуйте пристрій, витягуючи шнур живлення зрозетки, перш ніж спорожня-
ти контейнер, замінювати УФ-лампу або проводити будь-яке інше технічне обслугову-
вання.
Тримати подалі від джерел вологи та води. Не занурюйте пристрій уводу або будь-яку
іншу рідину.
Не вставляйте пальці чи інші предмети улампу під час її роботи.
Розмістіть лампу таким чином, щоб подача повітря була вільною, аУФ-світло було
легко видно комахам.
УПРАВЛІННЯ ЛАМПОЮ
Підготовка до роботи
Розпакуйте пристрій івидаліть всі елементи упаковки. Кришки можуть бути закріпленні на час транспортування скотчем,
який необхідно зняти. Очистіть зовнішні поверхні пристрою відповідно до інструкцій урозділі «Технічне обслуговування
пристрою». Встановіть пристрій, як зазначено вінструкції.
Лампа оснащена підставкою. Підставку необхідно зібрати. Вставте гвинт уотвір воснові та прикріпіть до нього вертикаль-
ну частину підставки (II). Прикріпіть зігнуту частину підставки до вертикальної частини підставки за допомогою засувки (III).
Так само встановіть лампу на підставку (IV).
Ввімкнення та вимикання лампи
Встановіть лампу вмісці використання відповідно до вказівок.
Лампа запускається при переставлянні вимикача вположення вкл. – ON Загориться ультрафіолетова лампа ізапуститься
вентилятор.
Лампа вимикається після перемикання вимикача вположення вимкнення - OFF. УФ-лампа погасне, авентилятор зупи-
ниться через короткий час.
Після перемикання вимикача вАВТОМАТИЧНЕ положення лампа переходить вавтоматичний режим роботи за допомо-
гою вимикача світла, розташованого вгорі лампи. Лампа автоматично вмикатиметься всутінках іавтоматично вимикати-
меться під час сходу сонця. Однак слід пам’ятати, що припинення роботи лампи вцьому режимі не означає вимкнення
лампи. Лампа вимикається лише після перемикання вимикача вположення вимкнення - OFF.
Заміна УФ-лампи (V)
Попередження!Перш ніж замінити лампу, переконайтесь, що пристрій відключено від мережі. Вилка кабелю живлення
повинна бути відключена від розетки.
Відкрутіть кріпильний гвинт вентилятора, апотім відокремте дві частини корпусу. Зверніть увагу, що деталі все ще з’єд-
нані зкабелями живлення вентилятора, іслід бути обережними, щоб не пошкодити кабелів. УФ-лампа встановлюється
під кришкою. Ослабте кріпильний гвинт затискача лампи, поверніть затискач, потім зніміть стару лампу та вставте нову.
Поверніть затискач, щоб зафіксувати УФ-лампу. Встановіть кріпильний гвинт затискача лампи, зберіть обидві частини
корпусу лампи за допомогою гвинтів ізакріпіть контейнер для комах.
Технічне обслуговування лампи
Попередження!Перш ніж замінити лампу, переконайтесь, що пристрій відключено від мережі. Вилка кабелю живлення
повинна бути відключена від розетки.
Поверніть контейнер для комах за стрілкою, що вказує на символ відкритого замка, апотім витягніть його зкорпусу.
Вийміть воронку зконтейнера, апотім спорожніть контейнер від комах.
Контейнер іситечко можна очистити м’якою щіткою або щіткою зпластиковою щетиною. Будьте обережні, щоб не по-
шкодити обидва елементи під час очищення. Обидва елементи також можна очистити струменем теплої проточної води
або занурити уводу. Для очищення можна використовувати невелику кількість рідини для миття посуду. Уразі мокрого
очищення, перед повторною установкою влампу ретельно просушіть контейнер іворонку.
Очистіть зовнішні частини мийки вологою ганчірочкою, апотім висушіть або дайте висохнути. Не занурюйте прилад уводу
або іншу рідину.

20
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталожний номер 67014
Номінальна напруга [В~] 220-240
Номінальна частота [Гц] 50/60
Номінальна потужність [Вт]15
Ступінь ізоляції II
Довжина хвилі УФ-лампи [нм] 365
Робоча зона [м2] 300
Ступінь захисту IPX4
Маса [кг] 5,54
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lund Lawn And Garden Equipment manuals