Lund 67032 User manual

67032
67033
67034
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
LAMPA OWADOBÓJCZA UVA
INSECT KILLER LAMP UVA
UVA-INSEKTENLAMPE
ЛАМПА ОТ НАСЕКОМЫХ УФА
ІНСЕКТИЦИДНА ЛАМПА УФА
UVA INSEKTICIDINĖLEMPA
UVA INSEKTU LAMPA
UVA LAMPA NA HUBENÍ HMYZU
LAPAČHMYZU UVA
UVA ROVARÍRTÓ LÁMPA
LAMPĂUVA ÎMPOTRIVA INSECTELOR
LÁMPARA DE UVA INSECTICIDA
LAMPE ANTI INSECTES UVA
LETROINSETTICIDA A RAGGI UVA
UVA INSECTENLAMP MET VENTILATOR
ΛΑΜΠΑ UVA ΜΕ ΕΝΤΟΜΟΚΤΟΝΟ
ИНСЕКТИЦИДНА ЛАМПА UVA
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. obudowa
2. świetlówka UV
3. włącznik
4. siatka wysokiego napięcia
PL
1. housing
2. UV tube light
3. power switch
4. high voltage mesh
EN
1. Gehäuse
2. UV-Leuchtstoffröhre
3. Ein-/Ausschalter
4. Hochspannungsnetz
DE
1. корпус
2. люминесцентная УФ-лампа
3. выключатель
4. высоковольтная сетка
RU
1. корпус
2. УФ люмінесцентна лампа
3. вимикач
4. високовольтна мережа
UA
1. korpusas
2. UV liuminescencinėlempa
3. jungiklis
4. aukštos įtampos tinklas
LT
1. korpuss
2. UV cauruļveida spuldze
3. slēdzis
4. augstsprieguma režģis
LV
1. pouzdro
2. UV zářivka
3. vypínač
4. vysokonapěťová síť
CZ
1. plášť
2. UV žiarivka
3. zapínač
4. sieťka vysokého napätia
SK
1. ház
2. UV lámpa
3. bekapcsológomb
4. nagyfeszültségűháló
HU
1. carcasă
2. tub luminăUV
3. comutator de alimentare
4. plasăde înaltătensiune
RO
1. carcasa
2. lámpara fluorescente UV
3. interruptor
4. rejilla de alta tensión
ES
1. boîtier
2. tube fluorescent UV
3. interrupteur
4. grille à haute tension
FR
1. involucro
2. lampada fluorescente UV
3. pulsante di accensione
4. rete ad alta tensione
IT
1. behuizing
2. UV-lamp
3. schakelaar
4. hoogspanningsnet
NL
1. περίβλημα
2. λάμπα φθορισμού UV
3. διακόπτης λειτουργίας
4. πλέγμα υψηλής τάσης
GR
1. корпус
2. UV флуоресцентна лампа
3. бутон за включване
4. решетка под високо напрежение
BG
I II
1
2
3
4

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете инструкцията
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wysokie napięcie.
DANGER: High voltage.
GEFAHR: Hochspannung.
ОПАСНОСТЬ: Высокое напряжение.
НЕБЕЗПЕКА: Висока напруга.
GRĖSMĖ: Aukšta įtampa.
BĪSTAMI! Augsts spriegums.
NEBEZPEČÍ: Vysoké napětí.
NEBEZPEČENSTVO: Vysoké napätie.
VESZÉLY: Magas feszültség.
PERICOL: Înaltătensiune.
¡PELIGRO! Alta tensión.
DANGER : Haute tension.
PERICOLO: Alta tensione.
GEVAAR: Hoogspanning.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υψηλή τάση.
ОПАСНОСТ: Високо напрежение.
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите
отпадъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Lampa owadobójcza jest urządzeniem do wabienia insektów latających np. much lub komarów za pomocąlampy UV, insekty tra-
fiająna siatkępodłączonąod wysokiego napięcia i zostająśmiertelnie porażone prądem elektrycznym. Prawidłowa, niezawodna
i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wysokie napięcie.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie nie na-
daje siędo stosowania w stodołach, stajniach i podobnych budynkach gospodarczych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, pod warunkiem, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięproduktem. Dzieci
bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość
i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej.
Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki lub
gniazdka celem dopasowania do siebie.
Urządzenia musi byćpodłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i
powierzchniami w tym należącymi do urządzenia. Podczas pracy produktu kabel zasilający
musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowił
przeszkody w trakcie obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować
ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze
była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłącza-
nia wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod
sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Kabla zasilającego nie można wymieniaćsamodzielnie. Nie używaćproduktu z uszkodzo-
nym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogązostaćnapra-
wione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna nowe pozbawione
wad.
Zalecania dotyczące użytkowania
Urządzenia nie stosowaćw atmosferze potencjalnie palnej lub wybuchowej, w środowisku o
dużym zapyleniu oraz wysokiej wilgotności.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Nie wpatrywaćsięw lampęUV. Krótkotrwały kontakt wzrokowy z lampąUV nie grozi uszko-
dzeniem wzroku.
Urządzenie zawsze należy odłączyćod zasilania przez wyciągnięcie wtyczki kabla zasila-
jącego z gniazdka przed rozpoczęciem opróżniania kosza, wymiany lampy UV lub innymi
czynnościami konserwacyjnymi.
Urządzenie trzymaćz dala od źródełwilgoci, źródełwody. Nie zanurzaćurządzenia w wo-
dzie lub innym płynie.
Nie wkładaćpalców lub innych przedmiotów do lampy w trakcie jej pracy.
Lampęustawiaćw takim miejscu, aby zapewniony byłdo niej swobodny dopływ powietrza,
a światło lampy UV łatwo widoczne dla owadów.
OBSŁUGA LAMPY
Przygotowanie do pracy
Urządzenie wyjąć z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Pokrywy mogąbyćzabezpieczone na czas transportu
za pomocątaśmy samoprzylepnej, która należy usunąć. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia oczyścićzgodnie ze wskazówkami
zawartymi w punkcie „Konserwacja urządzenia”. Urządzenie ustawićzgodnie z zaleceniami instrukcji.
Lampa oferuje możliwość podwieszenia. Do podwieszenia należy wykorzystaćzaczepy umieszczony na szczycie lampy. Do
zawieszenia lampy należy wykorzystaćdostarczony łańcuszek (II). Miejsce zawieszenia lampy należy wybraćw taki sposób, aby
zminimalizowaćwpływ wiatru.
Włączenie i wyłączanie lampy
Lampęustawićw miejscu użytkowania zgodnie z zaleceniami.
Lampęuruchamia sięza pomocąwłącznika, przestawiając go w pozycjęwłączony – I. Zaświeci sięświetlówka UV.
Wyłączenie lampy następuje po przestawieniu włącznika w pozycjęwyłączony - O. Zgaśnie świetlówka UV.
Wymiana świetlówki UV
Ostrzeżenie! Przed wymianąświetlówki UV upewnij się, że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Wtyczka kabla zasilają-
cego została odłączona od gniazdka.
Świetlówka UV znajduje sięza siatkowąosłoną. Zdemontowaćuchwyty siatki odkręcając wkręty je mocujące. Zdemontowaćsiat-
kę. Świetlówki należy wymieniaćw rękawiczkach. Świetlówkęobrócići wysunąć z gniazd. Nowąświetlówkęwsunąć w gniazda
po obu jej stronach, a następnie obrócić. Po wymienia świetlówek należy lampęzmontować.
Konserwacja lampy
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem konserwacji upewnij się, że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Wtyczka kabla zasila-
jącego została odłączona od gniazdka.
Siatki lampy oraz świetlówki należy czyścićza pomocąmiękkiego pędzla lub szczotki z włosiem z tworzyw sztucznych. Zachować
ostrożność, aby nie uszkodzićelementów podczas czyszczenia. Pozostałe elementy lampy czyścićza pomocąwilgotnej szmatki,
a następnie osuszyćlub pozostawićdo wyschnięcia. Nie zanurzaćlampy w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość Wartość Wartość
Numer katalogowy 67032 67033 67034
Napięcie znamionowe [V~] 220-240 220-240 220-240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 50 50
Moc znamionowa [W] 17 26 41
Stopieńizolacji II II II
Długość fali lampy UV [nm] 365 365 365
Obszar pracy [m2] 30 80 150
Stopieńochrony IPX0 IPX0 IPX0
Masa [kg] 1,31 1,85 2,59
Typ świetlówki 2 x T5-6W / 67054 2 x T8-10W / 67055 2 x T8-18W / 67056

7
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE SPECIFICATION
the insecticidal lamp is an appliance that attracts flying insects, e.g. flies or mosquitoes with a UV lamp, to a high voltage mesh
where they are electrocuted. The correct, reliable, and safe operation of the equipment depends on its proper use, therefore:
Read the entire instructions manual before the first use of the device, and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: High voltage.
The appliance is intended for indoor use only. The appliance is not suitable for use in barns,
stables and similar farm buildings.
The appliance may be used by children of at least 8 years of age and by people with reduced
physical, mental abilities and people with no experience or knowledge of the equipment, if
supervised or instructed on its safe use so that they are aware of the risks associated with it.
Children should not play with the product. Children left unattended should not be allowed to
perform the cleaning and maintenance of the tool.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Before connecting the device to the power supply, make sure that the voltage, frequency,
and performance of the supply network correspond to the values shown on the device’s rat-
ing plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in any
manner to make them fit.
The device must be connected directly to a single power supply socket.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces, including those of
the device. During operation, the power cord must always be fully extended and the position
of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during product opera-
tion. The power cord should not be placed in a manner which would pose a risk of tripping.
The power supply socket should be located in a place where it is always possible to quickly
remove the product power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when
unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply
and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not re-
place the power cord by yourself. Do not use the product with a damaged power cord or plug.
The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free
of defects if these components are damaged.
Instructions for use
The device should not be used in potentially flammable or explosive atmospheres, or in
highly dusty and humid environments.
Do not stare into the UV lamp. Short-term visual contact with the UV lamp does not cause
damage to eyesight.
Always disconnect the appliance from the power supply by taking the power cord out of the

8
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
socket before emptying the basket, replacing the UV lamp, or carrying out other mainte-
nance.
Keep the appliance away from sources of moisture and water. Never immerse the appliance
in water or any other liquid.
Do not insert fingers or other objects into the lamp when powered on.
Set the lamp in a place ensuring free air flow and where the UV lamp light is easily visible to
insects.
OPERATING THE LAMP
Preparing for operation
Unpack the appliance by removing all packaging components. The covers can be secured during transport with adhesive tape
which should be removed. Clean the external surfaces of the appliance according to the instructions contained in the “Appliance
maintenance” section. Set the appliance according to the instructions.
The lamp can be hanged. Use the hook located on the top of the lamp for hanging. Use the chain provided (II) for hanging the
lamp. The location of hanging the lamp should be chosen so as to minimise the impact of wind.
Turning the lamp on/off
Place the lamp in the place of use according to the recommendations.
Turn the lamp on by moving the switch to the “on” position – I. The UV light will light up.
The lamp is turned offwhen the power switch is set to the offposition – O. The UV tube light will go out.
UV tube light replacement
Warning! Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the UV tube light. The power cord
plug is unplugged from the socket.
The UV tube light is located behind the mesh cover. Remove the mesh holders by unscrewing the fixing screws. Remove the
mesh. Wear gloves while replacing the tube lights. Turn the tube and pull it out of the sockets. Insert a new tube into the sockets
on both sides and then turn it. After replacing the tube light, the lamp must be assembled.
Lamp maintenance
Warning! Before maintenance, make sure that the appliance is disconnected from the power supply. The power cord plug is
unplugged from the socket.
The container and tubes can be cleaned with a soft brush or a brush with plastic bristles. Be careful not to damage the components
while cleaning. Clean other parts of the lamp with a damp cloth, then dry or leave them to dry. Do not immerse the lamp in water
or any other liquid.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value Value Value
Catalogue No. 67032 67033 67034
Rated voltage [VAC] 220-240 220-240 220-240
Rated frequency [Hz] 50 50 50
Rated power [W] 17 26 41
Protection class II II II
UV lamp wavelength [nm] 365 365 365
Operation area [m2] 30 80 150
Protection rating IPX0 IPX0 IPX0
Weight [kg] 1.31 1.85 2.59
Tube light type 2 x T5-6W / 67054 2 x T8-10W / 67055 2 x T8-18W / 67056

9
ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ein UV-Insektenvernichter ist ein Gerät zum Anlocken von fliegenden Insekten, z. B. Fliegen oder Mücken, mit Hilfe einer UV-Lam-
pe, wobei die Insekten auf ein mit Hochspannung verbundenes Gitter treffen und durch einen Stromschlag getötet werden. Der
korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der
Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR: Hochspannung.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Das Gerät ist
nicht für den Einsatz in Scheunen, Ställen und ähnlichen landwirtschaftlichen Gebäuden
geeignet.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis des
Geräts bestimmt, vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch
eingewiesen und verstehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Hinweise für den Anschluss des Gerätes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Span-
nung, Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist
verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie
zusammenpassen.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenstän-
den oder Oberflächen, einschließlich der zum Gerät gehörenden. Bei der Verwendung des
Produktes muss das Netzkabel immer vollständig ausgezogen sein und seine Position so
festgelegt werden, dass der Betrieb des Produktes nicht behindert wird. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet
sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen
Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle
des Herstellers. Der Benutzer darf den Austausch des Netzkabels nicht selbst vornehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netz-
kabel und der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind diese Komponenten beschädigt,
müssen sie durch neue, fehlerfreie ersetzt werden.

10 ORIGINALANLEITUNG
DE
Hinweise zur Geräteverwendung
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer potenziell entzündlichen oder explosionsfähigen
Atmosphäre, in einer staubigen und feuchten Umgebung.
Schauen Sie nicht in die UV-Lampe. Kurzzeitiger Sichtkontakt mit der UV-Lampe verursacht
keine Augenschäden.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, indem Sie das Netzkabel aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie den Behälter entleeren, die UV-Lampe austauschen oder an-
dere Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit und Wasser fern. Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in die Lampe, während sie in Betrieb ist.
Stellen Sie den Insektenvernichter so auf, dass die Luft frei hineinströmen kann und das
Licht der UV-Lampe für die Insekten gut sichtbar ist.
BEDIENUNG DES INSEKTENVERNICHTERS
Vorbereitung zum Betrieb
Packen sie das Gerät aus und entfernen alle Verpackungsteile. Die Deckel können für den Transport mit Klebeband gesichert
werden, dass entfernt werden muss. Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung
des Gerätes“. Stellen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf.
Der Insektenvernichter kann aufgehängt werden. Verwenden Sie zum Aufhängen die Haken an der Oberseite des Insektenver-
nichters. Verwenden Sie die mitgelieferte Kette (II), um den Insektenvernichter aufzuhängen. Hängen Sie den Insektenvernichter
an einem Ort auf, an dem er möglichst wenig Wind ausgesetzt ist.
Ein- und Ausschalten des Insektenvernichters
Positionieren Sie den Insektenvernichter wie empfohlen am Einsatzort.
Die Lampe wird durch Umschalten des Schalters in die Ein-Position (Position I) aktiviert. Die UV-Leuchte leuchtet auf.
Das Gerät wird durch Umschalten des Schalters in die Aus-Position (Position O) ausgeschaltet. Die UV-Leuchte erlischt.
Austausch der UV-Leuchtstoffröhre
Warnung! Bevor Sie die UV-Leuchtstoffröhre austauschen, stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt
wurde. Der Stecker des Netzkabels ist von der Steckdose abzuziehen.
Die UV-Leuchtstoffröhre befindet sich hinter einer Gitterabdeckung. Entfernen Sie die Gitterhalterungen, indem Sie die Schrau-
ben, mit denen sie befestigt sind, herausdrehen. Demontieren Sie das Gitter. Leuchtstoffröhren sollten durch Handschuhe ersetzt
werden. Drehen Sie die Leuchtstoffröhre um und ziehen Sie sie aus den Fassungen. Setzen Sie die neue Leuchtstoffröhre in die
Fassungen auf beiden Seiten der Lampe ein und drehen Sie sie dann. Nach dem Auswechseln der Leuchtstoffröhren muss die
Leuchte wieder zusammengebaut werden.
Wartung des Insektenvernichters
Warnung! Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten von der Stromversorgung getrennt ist.
Der Stecker des Netzkabels ist von der Steckdose abzuziehen.
Die Lampengitter und Leuchtstoffröhren sollten mit einer weichen Bürste oder einer Bürste mit Kunststoffborsten gereinigt wer-
den. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht beschädigt werden. Reinigen Sie die anderen Teile des Insektenvernichters mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie sie anschließend ab oder lassen Sie sie trocknen. Das Gerät ist weder in Wasser noch andere
Flüssigkeiten einzutauchen.

11
ORIGINALANLEITUNG
DE
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert Wert Wert
Katalog-Nr. 67032 67033 67034
Nennspannung [V~] 220-240 220-240 220-240
Nennfrequenz [Hz] 50 50 50
Nennleistung [W] 17 26 41
Schutzklasse II II II
Wellenlänge der UV-Lampe [nm] 365 365 365
Arbeitsbereich [m2] 30 80 150
Schutzart IPX0 IPX0 IPX0
Gewicht [kg] 1,31 1,85 2,59
Typ der Leuchtstoffröhre 2 x T5-6W / 67054 2 x T8-10W / 67055 2 x T8-18W / 67056

12
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Инсектицидная лампа – это устройство для привлечения летающих насекомых, например, мух или комаров, спомощью
Уф-лампы. Насекомые попадают на высоковольтную сетку ипогибают от электрического тока. Правильная, надежная и
безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности и
рекомендаций настоящего руководства.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ОПАСНОСТЬ: Высокое напряжение.
Устройство предназначено только для использования внутри помещений. Устройство не
подходит для использования вовинах, конюшнях ианалогичных хозяйственных постройках.
Данное устройство предназначено для использования детьми старше 8 лет илица-
ми сограниченными физическими иумственными способностями, атакже лицами
сотсутствием опыта изнания оборудования, если будет обеспечен присмотр или
инструктаж, касающийся использования оборудования безопасным способом, таким
образом, чтобы связанные сэтим риски были понятны. Не позволяйте детям играть с
устройством. Дети без присмотра не должны выполнять очистку итехническое обслу-
живание устройства.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь, что напряжение,
частота иэффективность сетевого питания соответствуют значениям на заводской
табличке. Вилка должна соответствовать розетке. Запрещается каким-либо образом
переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг кдругу.
Устройство должно быть подключено непосредственно кодинарной сетевой розетке.
Избегайте контакта шнура питания сострыми краями, горячими предметами иповерх-
ностями, втом числе, входящими всостав устройства. Когда изделие работает, шнур
питания должен быть полностью размотан иразмещен так, чтобы он не препятствовал
работе изделия. Размещение кабеля питания не может приводить криску спотыкания.
Сетевая розетка должна располагаться вместе, вкотором можно быстро отключить
шнур питания изделия. При отсоединении вилки кабеля питания всегда тяните за кор-
пус вилки, никогда не тяните за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, необходимо немедленно отключить
устройство от сети иобратиться вавторизованный сервисный центр производителя
для их замены. Кабель питания нельзя менять самостоятельно. Не используйте из-
делие споврежденным шнуром питания или вилкой. Шнур питания или вилку нельзя
ремонтировать, вслучае повреждения этих элементов замените их новыми, не име-
ющими дефектов.
Рекомендации по использованию
Не используйте устройство вогнеопасной ивзрывоопасной атмосфере, впыльной и

13
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
влажной среде.
Не смотрите на УФ-лампу. Кратковременный контакт глаз сУФ-лампой не приводит к
повреждению глаз.
Всегда отключайте устройство от сети, отсоединяя шнур питания от розетки перед
опорожнением корзины, заменой УФ-лампы или другим техническим обслуживанием.
Устройство следует держать вдали от источников влаги иводы. Не погружайте устрой-
ство вводу или другую жидкость.
Не вставляйте пальцы или другие предметы влампу во время ее работы.
Поместите лампу втакое место, чтобы кней мог свободно поступать воздух, асвет
УФ-лампы был хорошо виден насекомым.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЛАМПЫ
Подготовка кэксплуатации
Распакуйте устройство иудалите все компоненты упаковки. Крышки могут быть прикреплены на время транспортировки
спомощью клейкой ленты, которую необходимо удалить. Очистите внешние поверхности устройства всоответствии
синструкциями вразделе «Техническое обслуживание устройства». Установите устройство, как указано винструкции.
Лампа предлагает возможность подвешивания. Для подвески используйте крючки вверхней части лампы. Используйте
прилагаемую цепочку (II) для подвешивания лампы. Место для подвешивания лампы следует выбирать таким образом,
чтобы свести кминимуму воздействие ветра.
Включение ивыключение лампы
Установите лампу вместо использования всоответствии суказаниями.
Лампа включается спомощью выключателя после перевода выключателя вположение включено – I. Люминесцентная
Уф-лампа загорится.
Лампа выключается после перевода выключателя вположение выключено – O. Люминесцентная УФ-лампа выключится.
Замена люминесцентной УФ-лампы
Внимание!Перед заменой люминесцентной УФ-лампы убедитесь, что устройство отключено от электросети. Вилка ка-
беля питания отсоединена от розетки.
Люминесцентная УФ-лампа расположена за сетчатойкрышкой. Снимите держатели сетки, отвинтив крепежные винты.
Демонтируйте сетку. Люминесцентные лампы следует заменять вперчатках. Поверните люминесцентную лампу ивыта-
щите ее из гнезд. Вставьте новую люминесцентную лампу вгнезда собеих сторон, азатем поверните ее. После замены
люминесцентных ламп необходимо собрать лампу.
Техническое обслуживание лампы
Внимание!Перед началом обслуживания убедитесь, что устройство отключено от источника питания. Вилка кабеля
питания отсоединена от розетки.
Очистите сетки лампы илюминесцентные лампы мягкой кистью или щеткой спластиковой щетиной. Соблюдайте осто-
рожность, чтобы не повредить компоненты во время очистки. Очистите остальные элементы лампы влажной тканью, а
затем высушите или дайте высохнуть. Не погружайте лампу вводу или какую-либо другую жидкость.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение Значение Значение
Каталожный номер 67032 67033 67034
Номинальное напряжение [В~] 220-240 220-240 220-240
Номинальная частота [Гц]50 50 50
Номинальная мощность [Вт]17 26 41
Класс защиты от поражения электрическим током II II II
Длина волны УФ-лампы [нм] 365 365 365
Рабочая зона [м2] 30 80 150
Степень защиты IPX0 IPX0 IPX0
Вес [кг] 1,31 1,85 2,59
Тип люминесцентной лампы 2 x T5-6W / 67054 2 x T8-10W / 67055 2 x T8-18W / 67056

14
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Лампа-фумігатор - це пристрій для приваблення літаючих комах, наприклад мух або комарів за допомогою УФ-флуорес-
центної лампи, після чого комахи опиняються на сітці, підключеній від високої напруги іїх вбиває струмом. Правильна,
безвідмовна ібезпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за шкоду, які виникла внаслідок недотримання правил техніки безпеки ірекомен-
дацій, заміщених уцій інструкції.
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
НЕБЕЗПЕКА Висока напруга.
Пристрій призначений тільки для використання вприміщенні. Пристрій не підходить
для використання вкоморах, стайнях та подібних господарських будівлях.Пристрій не
підходить для використання вкоморах, стайнях та подібних господарських будівлях.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком до 8 років та особи зобмеженими
фізичними та розумовими здібностями, атакож люди, які не мають досвіду та навичок
праці зобладнанням, за умови нагляду за ними або проведення інструктажу зправил
безпечного використання пристрою, щоб пов’язані зним ризики були зрозумілими. Ді-
тям заборонено гратися зпристроєм. Дітям без нагляду заборонено чистити та здійс-
нювати технічне обслуговування пристрою.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга,
частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці зданими при-
строю. Вилка повинна підходити до розетки. Забороняється будь-яким чином модифі-
кувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності.
Пристрій повинен бути підключений безпосередньо до однієї мережевої розетки.
Уникайте контакту шнура живлення згострими краями, гарячими предметами іповерх-
нями, втому числі, елементами приладу. Під час роботи пристрою, шнур живлення
завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не пе-
решкоджав роботі зприладом. Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було
спіткнутися. Розетка живлення має бути розташована втакому місці, щоб завжди мож-
на було швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, завжди
тримайтесь за корпус вилки, не за шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі
та зверніться до авторизованого сервісного центру виробника для їхньої заміни. Шнур
живлення не можна заміняти самостійно. Не використовуйте пристрій із пошкодженим
шнуром живлення або штепселем. Шнур живлення чи вилка не можна відремонтувати,
уразі пошкодження цих елементів, слід замінити їх новими без дефектів.
Рекомендації щодо використання пристрою
Не використовуйте пристрій впотенційно легкозаймистій або вибухонебезпечній ат-
мосфері, впильному та вологому середовищі.

15
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Не дивитися на УФ-лампу. Короткочасний візуальний контакт зУФ-лампою не загро-
жує пошкодженням очей.
Пристрій завжди слід вимикати, від’єднуючи шнур живлення від розетки, перш ніж
спорожняти контейнер, замінювати УФ-лампу або проводити будь-яке інше технічне
обслуговування.
Тримати подалі від джерел вологи. Не занурюйте пристрій уводу або будь-яку іншу
рідину.
Не вставляйте пальці чи інші предмети улампу впроцесі її роботи.
Розмістіть лампу таким чином, щоб було забезпечено вільний доступ повітря, аУФ-світ-
ло було легко помітне комахам.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ЛАМПИ
Підготовка до роботи
Розпакуйте пристрій івидаліть всі елементи упаковки. Кришки можуть бути закріпленні на час транспортування скотчем,
який необхідно зняти. Очистіть зовнішні поверхні пристрою відповідно до інструкцій урозділі «Технічне обслуговування
пристрою». Встановіть пристрій, як зазначено вінструкції.
Лампу можливо підвісити. Для підвішування, скористайтеся гачком, розміщеним на верхній частині лампи. Для ідвішуван-
ня лампи використовується ланцюжок, що входить вкомплект (ІІ). Місце розташування лампи слід вибрати таким чином,
щоб можна було звести до мінімуму вплив вітру.
Вмикання та вимикання лампи
Розмістіть лампу вмісці використання відповідно до рекомендацій.
Лампа вмикається за допомогою вмикача, який встановлюється вположення увімкнений – «I». Вцьому випадку вмика-
ється УФ-лампа.
Лампа вимикається після перемикання вмикача вположення вимкнення - «O». УФ-люмінесцентна лампа погасне.
Заміна УФ-люмінесцентної лампи
Попередження!Перед заміною УФ-люмінесцентної лампи, переконайтесь, що пристрій відключено від мережі. Вилка
кабелю живлення повинна бути відключена від розетки.
УФ-люмінісцентна лампа розташована за захисною решіткою. Зніміть тримачі сітки, відкручуючи кріпильні гвинти. Зніміть
сітку. Люмінесцентні лампи слід замінювати врукавичках. Поверніть люмінесцентну лампу та витягніть її згнізда. Вставте
нову люмінесцентну лампу вгнізда зобох сторін, апотім поверніть. Після заміни люмінесцентних ламп слід зібрати лампу.
Технічне обслуговування лампи
Попередження!Перш ніж приступити до технічного обслуговування, переконайтесь, що пристрій відключено від мережі.
Вилка кабелю живлення повинна бути відключена від розетки.
Сітку лампи та люмінісцентну лампу очистити м‘якою щіткою або щіткою зпластиковою щетиною. Будьте обережні, щоб
не пошкодити елементи під час очищення. Очистіть зовнішні частини лампи вологою ганчіркою, апотім висушіть або дайте
висохнути. Не занурюйте лампу уводу або іншу рідину.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення Значення Значення
Каталожний номер 67032 67033 67034
Номінальна напруга [В~] 220-240 220-240 220-240
Номінальна частота [Гц]505050
Номінальна потужність [Вт]172641
Ступінь ізоляції II II II
Довжина хвилі УФ-лампи [нм] 365 365 365
Робоча зона [м2] 30 80 150
Ступінь захисту IPX0 IPX0 IPX0
Маса [кг] 1,31 1,85 2,59
Тип люмінесцентної лампи 2 x T5-6W / 67054 2 x T8-10W / 67055 2 x T8-18W / 67056

16 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA
Insekticidinėlempa – tai prietaisas, naudojamas skraidantiems vabzdžiams, pvz., musėms ar uodams, privilioti, naudojant UV
lempą, vabzdžiai atsitrenkia įaukštos įtampos tinkląir mirtinai nutrenkiami elektra. Tinkamas, patikimas ir saugus prietaiso veiki-
mas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite visąinstrukcijąir išsaugokite jąateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisykliųir šios instrukcijos rekomendacijųnesilaikymo.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
GRĖSMĖ: Aukšta įtampa.
Įrenginys skirtas naudoti tik patalpose. Įrenginys netinka naudoti kluonuose, arklidėse ir pa-
našiuose ūkiniuose pastatuose.
Ši įranga gali būti naudojama vaikųne mažiau kaip 8 metųamžiaus ir asmenųturinčiųsu-
mažintus fizinius, protinius pajėgumus, bei asmenųsu patirties ir prietaiso žiniųstoka, jei bus
pateikta priežiūra arba įrangos naudojimo saugos instruktažas taip, kad susijusi su tuo rizika
būtųsuprantama. Vaikai neturėtųžaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima leisti
atlikti įrenginio valymo ir priežiūros.
Įrenginio prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Prieš prijungiant prietaisąprie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis
ir našumas atitinka įrenginio duomenųlentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks
kištuko ar lizdo pakeitimas jųpritaikymui yra draudžiamas.
Prietaisas turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio elektros tinklo lizdo.
Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais, įskaitant
priklausančius prietaisui. Kai produktas veikia, maitinimo kabelis visada turi būti pilnai išvy-
niotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtųkliūtis naudojant gaminį. Maitinimo laido padėjimas
negali kelti suklupimo pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtų
galima greitai ištraukti produkto maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti
už kištuko korpuso, niekada už kabelio.
Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jįatjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreip-
kis įgamintojo įgaliotątechninės priežiūros centrądėl jo iškeitimo. Maitinimo laido negalima
savarankiškai keisti. Nenaudoti gaminio su pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo
laidas ar kištukas negali būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti
naujais be defektų.
Su naudojimu susijusios rekomendacijos
Nenaudokite prietaiso potencialiai degioje ar sprogioje, dulkėtoje ir drėgnoje aplinkoje.
Nežiūrėkite įUV lempą. Trumpalaikis žvelgimas įUV lempąnepažeidžia regėjimo.
Prieš ištuštindami krepšelį, keisdami UV lempąar atlikdami kitątechninępriežiūrą, visada
atjunkite įrenginįnuo maitinimo šaltinio, ištraukdami maitinimo laidąiš lizdo.
Laikykite įrenginįatokiau nuo drėgmės, vandens šaltinių. Nemerkti įrenginio vandenyje ar
kitame skystyje.
Veikimo metu nekiškite pirštųar kitųdaiktųįlempą.

17
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
Pastatykite lempątaip, kad oro tiekimas būtųlaisvas, o UV lempos šviesa būtųlengvai ma-
toma vabzdžiams.
LEMPOS VALDYMAS
Paruošimas darbui
Įrenginįišimkite iš pakuotės, tada pašalinkite visus pakavimo elementus. Dangčiai gabenimui gali būti pritvirtinti lipnia juosta, kurią
reikia nuimti. Išvalykite išorinius įrenginio paviršius pagal instrukcijas, pateiktas skyriuje „Įrenginio priežiūra“. Įrenginys turi būti
montuojamas pagal instrukcijos nuorodas.
Lempągalima pakabinti. Norėdami pakabinti, naudokite ant lempos esantįkabliuką. Lempai pakabinti reikia naudoti pridedamą
grandinę(II). Lempos pakabinimo vieta turi būti parinkta taip, kad būtųsumažintas vėjo poveikis.
Lempos įjungimas ir išjungimas
Lempąpastatykite naudojimo vietoje pagal nuorodas.
Lempa įjungiama jungikliu, perjungiant jįįpadėtį„įjungta – I“. Įsižiebia UV liuminescencinėlempa.
Lempa išjungta perjungus jungiklįįpadėtį„išjungta - O“. UV liuminescencinėlempa užges.
UV liuminescencinės lempos keitimas
Įspėjimas! Prieš keičiant UV liuminescencinėlempąreikia įsitikinti, kad įrenginys atjungtas nuo srovės šaltinio. Maitinimo laido
kištukas buvo atjungtas nuo elektros lizdo.
UV liuminescencinėlempa yra po tinkliniu dangčiu. Nuimkite tinklo laikiklius, atsukdami juos tvirtinančius varžtus. Išmontuokite
tinklą. Liuminescencines lempas reikia keisti su pirštinėmis. Pasukite liuminescencinęlempąir ištraukite jąiš lizdų. Įdėkite naują
liuminescencinęlempąįlizdus abiejose pusėse, tada pasukite. Pakeitus liuminescencines lempas, lempa turėtųbūti sumontuota.
Lempos priežiūra
Įspėjimas! Prieš atliekant techninępriežiūrąreikia įsitikinti, kad įrenginys atjungtas nuo srovės šaltinio. Maitinimo laido kištukas
buvo atjungtas nuo elektros lizdo.
Lempųtinklelius ir liuminescencines lempas galima valyti minkštu šepečiu arba šepečiu su plastikiniais šeriais. Būkite atsargūs,
kad valant nepažeistumėte elementų. Kitas lempos dalis valykite šiek tiek drėgnu skudurėliu ir išdžiovinkite arba palikite, kad
išdžiūtų. Nemerkite lempos vandenyje ar kitame skystyje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas VertėVertėVertė
Kataloginis numeris 67032 67033 67034
Nominali įtampa [V~] 220-240 220-240 220-240
Nominalus dažnis [Hz] 50 50 50
Nominali galia [W] 17 26 41
Izoliacijos laipsnis II II II
UV lempos bangos ilgis [nm] 365 365 365
Darbo plotas [m2] 30 80 150
Apsaugos laipsnis IPX0 IPX0 IPX0
Masė[kg] 1,31 1,85 2,59
Liuminescencinės lempos tipas 2 x T5-6W / 67054 2 x T8-10W / 67055 2 x T8-18W / 67056

18 ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
IERĪCES APRAKSTS
Insektu lampa ir ierīce lidojošu kukaiņu, piemēram, mušu vai odu, pievilināšanai ar UV lampu. Kukaiņi nonāk uz režģa, kas
pievienots augstsprieguma avotam un tiek nogalināti ar elektrību. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās
pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
BĪSTAMI! Augsts spriegums.
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās. Ierīce nav piemērota izmantošanai šķūņos, staļ-
ļos un līdzīgās saimniecības ēkās.
Ierīci var lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, cilvēki ar samazinātām fiziskām
un garīgām spējām un cilvēki bez pieredzes un zināšanām ar nosacījumu, ka viņi atrodas
uzraudzībāvai ir instruēti par drošu ierīces lietošanu tā, lai saistīti ar to riski būtu saprotami.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt produkta tīrīšanu un
tehnisko apkopi.
Norādījumi par ierīces pievienošanu barošanas avotam
Pirms ierīces pievienošanas barošanas avotam pārliecinieties, ka barošanas tīkla sprie-
gums, frekvence un veiktspēja atbilst vērtībām, kas norādītas datu plāksnītē. Kontaktdakšai
ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst nekādāveidāmodificēt kontaktdakšu vai kontakt-
ligzdu, lai tās savstarpēji pielāgotu.
Ierīce ir jāpievieno tieši vienvietīgai barošanas tīkla kontaktligzdai.
Izvairieties no barošanas kabeļa saskares ar asām malām, karstiem priekšmetiem un virs-
mām, tostarp ierīces virsmām. Ierīces darbības laikābarošanas kabelim ir vienmēr jābūt
pilnīgi noritinātam un novietotam tā, lai tas netraucētu apkalpot ierīci. Barošanas kabeļa po-
zīcija nedrīkst radīt paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādāvietā, lai
vienmēr būtu iespējams ātri atvienot ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atvienojot ba-
rošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusa, nevis aiz kabeļa.
Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojājuma gadījumātie ir nekavējoties jāatvieno no ba-
rošanas tīkla un jāsazinās ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomainītu tos pret jau-
niem elementiem. Barošanas kabeli nedrīkst nomainīt patstāvīgi. Nelietojiet ierīci ar bojāto
barošanas kabeli vai kontaktdakšu. Barošanas kabelis un kontaktdakša nav remontējami,
šo elementu bojājuma gadījumātie ir jānomaina pret jauniem elementiem, kas ir brīvi no
defektiem.
Norādījumi par ierīces lietošanu
Nelietojiet ierīci potenciāli viegli uzliesmojošāvai sprādzienbīstamā, putekļaināvai mitrāvidē.
Neieskatieties UV lampā. Īslaicīgs vizuālais kontakts ar UV lampu nerada redzes bojājuma
risku.
Pirms groza iztukšošanas, UV lampas nomaiņas vai citu apkopes darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet ierīci no barošanas avota, izvelkot barošanas kabeļa kontaktdakšu no kontakt-

19
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
ligzdas.
Turiet ierīci tālu no mitruma un ūdens avotiem. Neiegremdējiet ierīci ūdenīvai jebkādācitā
šķidrumā.
Neievietojiet pirkstus vai citus priekšmetus lampas iekšātās darbības laikā.
Uzstādiet lampu tādāvietā, lai nodrošinātu tai brīvu gaisa piekļuvi un UV lampas gaisma būtu
viegli redzama kukaiņiem.
LAMPAS LIETOŠANA
Sagatavošana darbībai
Izņemiet ierīci no iepakojuma un noņemiet visus iepakojuma elementus. Vāki var būt aizsargāti uz transportēšanas laiku ar paš-
līmējošo lenti, kura jānoņem. Iztīriet ierīces ārējās virsmas atbilstoši norādījumiem, kas ietverti punktā“Ierīces tehniskāapkope”.
Uzstādiet ierīci saskaņā ar instrukcijas norādījumiem.
Lampa ir aprīkota ar tās pakāršanas iespēju. Lampas pakāršanai izmantojiet lampas augšpusēesošo āķi. Lampas pakāršanai
izmantojiet ķēdīti, kas ietilpst lampas komplektā(II). Izvēlieties lampas pakāršanas vietu tā, lai samazinātu vēja ietekmi.
Lampas ieslēgšana un izslēgšana
Uzstādiet lampu lietošanas vietāatbilstoši norādījumiem.
Lai ieslēgtu lampu, pārslēdziet slēdzi pozīcijā“ieslēgts — I”. Iedegas UV lampa.
Lai izslēgtu lampu, pārslēdziet slēdzi pozīcijā“izslēgts — O”. UV cauruļveida spuldze nodziest.
UV luminiscences spuldzes nomaiņa
Brīdinājums! Pirms UV cauruļveida spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no barošanas avota. Barošanas
kabeļa kontaktdakšai ir jābūt atvienotai no kontaktligzdas.
UV cauruļveida spuldze atrodas aiz režģa pārsega. Demontējiet režģa turētājus, atskrūvējot tāstiprināšanas skrūves. Demontējiet
režģi. Nomainiet cauruļveida spuldzes cimdos. Pagrieziet cauruļveida spuldzi un izvelciet to no ligzdām. Ievietojiet jaunu cauruļ-
veida spuldzi ligzdās abās tāpusēs un pagrieziet to. Pēc cauruļveida spuldzes nomaiņas salieciet lampu.
Lampas tehniskāapkope
Brīdinājums! Pirms tehniskās apkopes veikšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no barošanas avota. Barošanas kabeļa
kontaktdakšai ir jābūt atvienotai no kontaktligzdas.
Tīriet lampas režģus un cauruļveida spuldzes ar mīkstu otu vai birsti ar plastmasas sariem. Ievērojiet piesardzību, lai nesabojātu
ierīces elementus tīrīšanas laikā. Tīriet lampas pārējās daļas ar mitru lupatiņu, pēc tam nosusiniet tās vai ļaujiet tām izžūt. Neie-
gremdējiet lampu ūdenīvai jebkādācitāšķidrumā.
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība Vērtība Vērtība
Kataloga numurs 67032 67033 67034
Nominālais spriegums [V~] 220–240 220–240 220–240
Nominālāfrekvence [Hz] 50 50 50
Nominālājauda [W] 17 26 41
Izolācijas pakāpe II II II
UV lampas viļņa garums [nm] 365 365 365
Darbības zona [m2] 30 80 150
Aizsardzības pakāpe IPX0 IPX0 IPX0
Svars [kg] 1,31 1,85 2,59
Cauruļveida spuldzes veids 2 × T5-6W/67054 2 × T8-10W/67055 2 × T8-18W/67056

20 ORIGINÁL NÁVODU
CZ
CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ
Lampa na zabíjení hmyzu je zařízení používané k přilákání létajícího hmyzu, například much nebo komárů, pomocí UV lampy,
hmyz narazí na vysokonapěťovou síťa je zabit elektrickým proudem. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zařízení závisí na
jeho správném používání, proto:
Před použitím zařízení si přečtěte celou příručku a uschovejte ji.
Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržení bezpečnostních zásad a pokynůtohoto návodu k obsluze.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEBEZPEČÍ: Vysoké napětí.
Zařízení je určeno pouze pro použití uvnitřmístností. Zařízení není vhodné pro použití ve
stodolách, stájích a podobných hospodářských budovách.
Zařízení mohou používat děti ve věku alespoň8 let a osoby se sníženými fyzickými a dušev-
ními schopnostmi a osoby bez zkušeností a znalostí zařízení za předpokladu, že budou pod
dozorem nebo budou poučeny o tom, jak výrobek používat bezpečným způsobem tak, aby s
tím související rizika byla pro něpochopitelná. Děti by si s tímto výrobkem neměly hrát. Děti
bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu zařízení.
Pokyny pro připojení zařízení k napájení
Před připojením zařízení k napájení se ujistěte, že napětí, frekvence a výkon napájecí sítě
odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku. Zástrčka musí pasovat do zásuvky. Je
zakázáno jakkoli modifikovat zástrčku nebo zásuvku tak, aby se navzájem shodovaly.
Zařízení musí být zapojeno bezprostřednědo samostatné síťové zásuvky.
Vyhněte se kontaktu napájecího kabelu s ostrými hranami a horkými předměty a povrchy
včetněploch zařízení. Pokud je produkt v provozu, musí být napájecí kabel vždy plněrozvi-
nutý a umístěn tak, aby při provozu produktu nepředstavoval překážku. Umístění napájecího
kabelu nesmí představovat nebezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě,
kde je vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu. Při odpojování zástrčky vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel.
Pokud je síťový kabel nebo zástrčka poškozena, okamžitěji odpojte od sítěa obraťte se
na autorizované servisní středisko výrobce za účelem výměny. Napájení kabel není možné
vyměňovat svépomocí. Výrobek s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou nepou-
žívejte. Síťový kabel nebo zástrčku nelze opravit, v případěpoškození těchto prvkůje nutné
je vyměnit za nové, bez závad.
Doporučení pro používání
Zařízení nepoužívejte v potenciálněhořlavém nebo výbušném prostředí, v prostředí s vyso-
kou prašností a vysokou vlhkostí.
Nedívejte se do UV lampy. Krátkodobý oční kontakt s UV lampou nepoškodí váš zrak.
Před vysypáním koše, výměnou UV lampy nebo jinou údržbou vždy odpojte zařízení od
napájení vytažením napájecího kabelu ze zásuvky.
Udržujte zařízení mimo zdroje vlhkosti a vodních zdrojů. Neponořujte zařízení do vody nebo
jiné kapaliny.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Lund Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Prem-I-Air
Prem-I-Air EH1340 user manual

Forever Redwood
Forever Redwood ARCHED GARDEN ARBOR Assembly instructions

Toro
Toro Ultra Buggy 2500-TS Operator's manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic MTBE1406W Original instructions

Melnor
Melnor HydroLogic 73280 User instructions

Nakayama
Nakayama BS2000 owner's manual