Madas M16/RMX N.A. User manual

ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORM. APERTA PER GAS
NORMALLY OPEN MANUAL RESET SOLENOID VALVE FOR GAS
ÉLECTROVANNE A RÉARMEMENT MANUEL NORMALEMENT OUVERT POUR GAZ
ELECTROVÁLVULA CON REARME MANUAL NORMALMENTE ABIERTA PARA GAS
M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
Chapter
3.2aX
SeC tion
3
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 - M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
MADE IN ITALY
IT EN FR ES
Pressione massima di esercizio
Maximum operating pressure
Pression maximum de fonctionnement
Presión máxima de funcionamiento
0,5 bar
Attacchi filettati
Threaded connections
Raccords filetés
Conexiones roscadas
DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50
Attacchi flangiati
Flanged connections
Raccords à brides
Conexiones embridadas
DN 25* - DN 32 - DN 40 - DN 50
* su richiesta
con flange girevoli
*
with swivel flanges
on request
*
sur demande avec
brides pivotantes.
*
bajo petición
con bridas locas
In conformità a
In conformity with
Conforme a
Conforme
Direttiva ATEX
2014/34/UE
ATEX Directive
2014/34/EU
Directive ATEX
2014/34/UE
Directiva ATEX
2014/34/UE
II 3G - II 3D
ATEX

2Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
ES FR EN IT
INDICE INDEX INDEX ÍNDICE
pag.
Italiano ........................................................................................................................................................ 3
English ........................................................................................................................................................ 9
Français ...................................................................................................................................................... 15
Español ....................................................................................................................................................... 23
Disegni - Drawings - Dessins - Diseños ............................................................................................................ 31
Dimensioni (tabella 1) - Dimensions (table 1) - Dimensions (tableau 1) - Dimensiones (tabla 1) ................................ 34
Bobine di ricambio (tabella 2a - 2b) ................................................................................................................. 35
Spare coils (table 2a - 2b) ..............................................................................................................................
Bobines de rechange (tableau 2a - 2b) .............................................................................................................
Bobinas de recambio (tabla 2a - 2b).................................................................................................................
Diagramma - Diagram - Diagramme - Diagrama ∆p............................................................................................. 36
Codifica prodotto / Product encoding / Codification du produit / Codificación del producto....................................... 37

3
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
IT EN FR ES
1.0 GENERALITÀ
Il presente manuale illustra come installare, far funzionare e utilizzare il dispositivo in modo sicuro.
Le istruzioni per l’uso devono essere SEMPRE disponibili nell’impianto dove è installato il dispositivo.
ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite
da personale qualificato (come indicato in 1.3) utilizzando adeguati dispositivi di protezione
individuale (DPI).
Per eventuali informazioni relative alle operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione o in caso di problemi non
risolvibili con l’utilizzo delle istruzioni è possibile contattare il produttore utilizzando indirizzo e recapiti telefonici riportati
in ultima pagina.
1.1 DESCRIZIONE
Elettrovalvole di intercettazione per gas a riarmo manuale normalmente aperte, idonee all’intercettazione del gas per segnalazioni
di pericolo inviate da rivelatori presenza gas (metano, gpl, ossido di carbonio e altri), termostati di sicurezza, ecc.
Possono essere riarmate solo manualmente e solo quando non sono alimentate elettricamente.
Sono dotate di VPI (Visual Position Indicator) per la segnalazione visiva della posizione dell’ottuatore della valvola. Quando la
valvola è aperta è visibile la fascetta (15) di colore verde normalmente nascosta dalla manopola di riarmo (17).
1.2 LEGENDA SIMBOLI
ATTENZIONE: Viene
richiamata l’attenzione su
dettagli tecnici rivolti al
personale qualificato.
PERICOLO:
In caso di inosservanza
oltre a danni a beni materiali, possono
essere procurati danni alle persone e/o
animali domestici.
PERICOLO: In caso di
inosservanza possono
essere procurati danni a
beni materiali.
1.3 PERSONALE QUALIFICATO
Trattasi di persone che:
•Hanno dimestichezza con l’installazione, il montaggio, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto;
•Sono a conoscenza delle normative in vigore nella regione o paese in materia di installazione e sicurezza;
•Hanno istruzione sul pronto soccorso.
1.4 USO DI PARTI DI RICAMBIO NON ORIGINALI
•In caso di manutenzione o sostituzione di componenti di ricambio (es. bobina, ecc.) devono essere utilizzati SOLAMENTE
quelli indicati dal fabbricante. L’utilizzo di componenti differenti, oltre a far decadere la garanzia del prodotto, potrebbe
compromettere il corretto funzionamento dello stesso.
•Il fabbricante non è responsabile di malfunzionamenti derivanti da manomissioni non autorizzate o utilizzo di ricambi non
originali.
1.5 UTILIZZO NON APPROPRIATO
•Il prodotto deve essere utilizzato unicamente allo scopo per il quale è stato costruito.
•Non è consentito l’utilizzo con fluidi differenti da quelli indicati.
•Non devono essere superati in nessun caso i dati tecnici indicati in targhetta. E’ cura dell’utilizzatore finale o dell’installatore,
adottare corretti sistemi a protezione dell’apparecchio che impediscano il superamento della pressione massima indicata
in targhetta.
•Il fabbricante non è responsabile per danni causati da un utilizzo improprio dell’apparecchio.

4Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
ES FR EN IT
2.0 DATI TECNICI
• Impiego : gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi)
• Temperatura ambiente (TS) : -20 ÷ +60 °C
• Tensioni di alimentazione (vedere tabella 2a - 2b)
:
12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz*
• Tolleranza su tensione di alimentazione : -15% ... +10%
• Cablaggio elettrico : cavo elettrico l=3 metri con terminali capicorda
• Potenza assorbita : vedere tabella 2a - 2b
• Pressione massima di esercizio : 500 mbar
• Tempo di chiusura : < 1 s
• Grado di protezione : IP65
• Modo di protezione : II 3G Ex mc ec nC IIC T4 Gc X - II 3D Ex mc tc IIIC T135°C Dc X
• Resistenza meccanica : Gruppo 2 (secondo EN 13611)
• Attacchi filettati Rp : (DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) secondo EN 10226
• Attacchi flangiati accoppiabili con flange PN 16
:
(DN 25** - DN 32 - DN 40 - DN 50)
ISO 7005 / EN 1092-1
• Attacchi filettati NPT o flangiati ANSI : su richiesta
• In conformità a : EN 60079-0-7-14-15-18-31 - Direttiva ATEX 2014/34/UE
Direttiva EMC 2014/30/UE - Direttiva LVD 2014/35/UE
Direttiva RoHS II 2011/65/UE
* Solo monofase, l’apparecchio non funziona se alimentato con tensione trifase.
** DN 25 con flange girevoli.
2.1 INDIVIDUAZIONE MODELLI
M16/RMX N.A. : Elettrovalvola a riarmo manuale normalmente aperta ATEX 3G - 3D
MBA/RMX N.A. : Elettrovalvola a riarmo manuale normalmente aperta, a basso assorbimento ATEX 3G - 3D
3.0 MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO
3.1 OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE
Tutte le operazioni di installazione devono essere eseguite in assenza di atmosfera esplosiva.
•E’ necessario chiudere il gas a monte della valvola prima dell’installazione;
• Verificare che la pressione di linea NON SIA SUPERIORE alla pressione massima dichiarata sull’etichetta del prodotto;
• Eventuali tappi di protezione (se presenti) vanno rimossi prima dell’installazione;
• Tubazioni e interni della valvola devono essere liberi da corpi estranei;
Se l’apparecchio è filettato:
•verificare che la lunghezza del filetto della tubazione non sia eccessiva per non danneggiare il corpo dell’apparecchio
in fase di avvitamento;
Se l’apparecchio è flangiato:
•verificare che le controflange di ingresso e uscita siano perfettamente coassiali e parallele per evitare di sottoporre il
corpo a inutili sforzi meccanici, calcolare inoltre lo spazio per l’inserimento della guarnizione di tenuta;
•Per le fasi di serraggio, è necessario munirsi di una o più chiavi dinamometriche tarate od altri utensili di bloccaggio
controllati;
• Devono essere rispettate le normative di sicurezza, vigenti nel paese di installazione, per quanto riguarda la movimentazione
dei carichi. Qualora l’apparecchio da installare superi il peso consentito, deve essere previsto l’utilizzo di un adeguato ausilio
meccanico e di adeguate imbracature. E’ necessario, durante le fasi di movimentazione, adottare opportune precauzioni per
non danneggiare/rovinare la superficie esterna dell’apparecchio.
• Deve essere prevista, in accordo alla normativa EN 161, l’installazione di un filtro adeguato a monte di un dispositivo di sicurezza
di chiusura del gas;
• In caso di installazione all’esterno, è consigliato prevedere una tettoia di protezione per evitare che l’acqua piovana possa
danneggiare le parti elettriche dell’apparecchio.

5
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
IT EN FR ES
• Prima di effettuare connessioni elettriche verificare che la tensione di rete corrisponda con la tensione di alimentazione indicata
sull’etichetta del prodotto;
•Scollegare l’alimentazione prima di procedere al cablaggio;
•In base alla geometria dell’impianto valutare il rischio di formazione di miscela esplosiva all’interno della tubazione;
•Se l’elettrovalvola è installata in prossimità di altre apparecchiature o come parte di un insieme, è necessario
valutare preliminarmente la compatibilità fra l’elettrovalvola e tali apparecchiature.
•Evitare di installare l’elettrovalvola in prossimità di superfici che potrebbero essere danneggiate dalla temperatura
della bobina. ATTENZIONE: la temperatura superficiale potrebbe causare ustioni da contatto. Nel caso sia
installata in ambiente domestico, non deve essere resa accessibile a personale non qualificato;
•L’elettrovalvola è idonea per installazione in luoghi a basso rischio di impatto meccanico. Prevedere una protezione
da urti o contatti accidentali nel caso l’elettrovalvola sia accessibile a personale non qualificato.
3.2 INSTALLAZIONE (vedere esempio in 3.4)
Apparecchi filettati:
•Assemblare il dispositivo avvitandolo, assieme alle opportune tenute, sull’impianto con tubi e/o raccordi le cui filettature
siano coerenti con la connessione da assemblare.
•Non usare la bobina (4) come leva per l’avvitamento ma servirsi dell’apposito utensile;
•La freccia, indicata sul corpo (9) dell’apparecchio, deve essere rivolta verso l’utenza;
Apparecchi flangiati:
•Assemblare il dispositivo flangiandolo, assieme alle opportune tenute, all’impianto con tubi le cui flange siano coerenti con
la connessione da assemblare. Le guarnizioni devono essere prive di difetti e devono essere centrate tra le flange;
•Se a guarnizioni inserite lo spazio rimanente è eccessivo non cercare di colmare il gap stringendo eccessivamente i bulloni
dell’apparecchio;
•La freccia, indicata sul corpo (9) dell’apparecchio, deve essere rivolta verso l’utenza;
•Inserire all’interno dei bulloni le apposite rondelle per evitare danneggiamenti alle flange in fase di serraggio;
•Durante la fase di serraggio prestare attenzione a non “pizzicare” o danneggiare la guarnizione;
•Serrare i dadi o bulloni gradualmente, secondo uno schema “a croce” (vedere esempio sottoindicato);
•Serrarli, prima al 30%, poi al 60%, fino al 100% della coppia massima
(vedere tabella sottostante secondo EN 13611);
Diametro DN 25 DN 32 DN 40 DN 50
Coppia max (N.m)
30 50 50 50
•Serrare nuovamente ogni dado o bullone in senso orario almeno una volta,
fino al raggiungimento dell’uniformità della coppia massima;
Procedure in comune (apparecchi filettati e flangiati):
•Il dispositivo può essere installato anche in posizione verticale senza che ne venga pregiudicato il
corretto funzionamento. Non può essere posizionato capovolto (con la manopola di riarmo (17) rivolta
verso il basso);
•Durante l’installazione evitare che detriti o residui metallici penetrino all’interno dell’apparecchio;
•Garantire un montaggio privo di tensioni meccaniche, è consigliato l’uso di giunti compensatori anche per sopperire alle
dilatazioni termiche della tubazione;
•In caso sia prevista l’installazione dell’apparecchio in una rampa, è cura dell’installatore prevedere adeguati supporti o
appoggi correttamente dimensionati, per sostenere e fissare l’insieme. Non lasciare, mai e per nessun motivo, gravare il
peso della rampa solo sulle connessioni (filettate o flangiate) dei singoli dispositivi;
•In ogni caso dopo l’installazione verificare la tenuta dell’impianto;

6Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
ES FR EN IT
•ATTENZIONE: La bobina è fornita con cavo di alimentazione
(1)
pre-cablato di lunghezza pari a 3 metri. Questo cavo
NON può essere sostituito con uno differente e, in caso di danneggiamento, il componente (bobina) deve essere scartato
e sostituito con uno identico ed integro. L’eventuale riparazione (se possibile) può essere eseguita solo dal fabbricante;
•Nell’area pericolosa, cablare le estremità del cavo con apparecchiature omologate protette ad esplosione (Es. Scatola
terminale con protezione “e” o sicurezza aumentata secondo EN 60079-7) usando gli appositi terminali capicorda;
•Colorazione cavi
Fase : marrone (in alternativa nero o grigio)
Neutro : blu
: giallo/verde
•Assicurarsi che i cavi di collegamento siano inseriti correttamente nel terminale elettrico avendo cura che non risultino
schiacciati e/o danneggiati per evitare corto circuiti e interruzioni.
•Prevedere installazione in posa fissa assicurando un’adeguata protezione contro le sollecitazioni meccaniche;
•La valvola deve essere collegata a terra tramite la tubazione o mediante altri mezzi (es. ponti a cavi).
Condizioni speciali per un uso sicuro
Il simbolo “X” (posizionato alla fine del modo di protezione) indica particolari condizioni di utilizzo:
• Pulire regolarmente il prodotto per evitare accumuli di polvere;
• La valvola deve essere installata in luoghi a basso rischio di impatto meccanico;
• Raggio di curvatura minimo del cavo = 4 Ø, temperatura minima d’installazione -35°C;
• L’apparecchiatura dev’essere protetta contro l’effetto delle scariche dei fulmini;
• Le scintille provocate da urti o attriti su metalli leggeri possono provocare fonti di ignizione, pertanto non devono essere usati
in nessun caso (esempio per regolazioni, manutenzione, ecc.) utensili con superfici corrose;
• Proteggere il prodotto da urti o attriti provocati da altri oggetti;
• Verificare periodicamente l’integrità del trattamento superficiale dissipativo di bobina e connettore;
• Non installare in ambienti nei quali il prodotto si trovi a diretto contatto con gas corrosivi, prodotti chimici, acqua salata, acqua
o vapore (grado d’inquinamento ambientale C3 o medio). Per ogni altra applicazione contattare l’ufficio tecnico per l’analisi
di compatibilità;
3.3 INSTALLAZIONE IN LUOGHI A RISCHIO DI ESPLOSIONE (DIRETTIVA 2014/34/UE)
L’elettrovalvola è conforme alla Direttiva 2014/34/UE come apparecchio del gruppo II, categoria 3G e come apparecchio del
gruppo II, categoria 3D; come tale è idonea per essere installata nelle zone 2 e 22 come classificate nell’allegato I alla Direttiva
99/92/CE. L’elettrovalvola NON è idonea per l’utilizzo nelle zone 1, 21, 0 e 20 come definite nella già citata Direttiva 99/92/
CE. Per determinare la qualifica e l’estensione delle zone pericolose si veda la norma CEI EN 60079-10-1.
L’apparecchio, se installato e sottoposto a manutenzione nel pieno rispetto di tutte le condizioni e istruzioni tecniche riportate nel
presente documento, non costituisce fonte di pericoli specifici: in particolare, in condizioni di normale funzionamento, non è prevista,
da parte dell’elettrovalvola, l’emissione in atmosfera di sostanza infiammabile con modalità tali da originare un’atmosfera esplosiva.
Al momento dell’installazione e della manutenzione è fondamentale rispettare le norme Ex, in particolare EN 60079-14.
L’installazione elettrica deve essere eseguita da personale autorizzato in accordo alle norme nazionali pertinenti.
Non installare l’apparecchio in atmosfere esplosive eccezion fatta per le zone e i gruppi di gas e polveri specificati (indicati in 2.0).
La successiva applicazione di una verniciatura non conduttiva con spessore > 0,2mm sulla superficie esterna ne vieta l’impiego
in ambienti con atmosfere potenzialmente esplosive in cui sono presenti Gas dei gruppi IIC. Lo spessore della verniciatura
deve essere < 2mm per il gruppo IIB.
Per il gruppo III è necessario prendere idonee precauzioni atte ad evitare l’accumulo di cariche elettrostatiche (es. pulizia con
panno antistatico, ecc.).

7
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
IT EN FR ES
4.0 RIARMO MANUALE
Per riarmare l’elettrovalvola:
•Assicurarsi che la valvola NON sia alimentata elettricamente;
•Chiudere la portata a valle dell’elettrovalvola per garantire l’equilibrio della pressione tra monte e valle in fase di apertura;
•Tirare leggermente la manopola di riarmo (17) e attendere qualche istante che si verifichi l’equilibrio di pressione tra monte
e valle della valvola;
•Dopo aver bilanciato le pressioni, tirare la manopola di riarmo (17) fino ad avvenuto aggancio.
NOTA: la fascetta verde (15) quando visibile, indica che l’otturatore della valvola è in posizione di apertura.
5.0 PRIMA MESSA IN SERVIZIO
•Prima della messa in servizio verificare che tutte le indicazioni presenti in targhetta, inclusa la direzione del flusso,
siano rispettate;
•Dopo aver pressurizzato in maniera graduale l’impianto, verificare la tenuta e il funzionamento dell’elettrovalvola,
alimentandola/disalimentandola elettricamente.
NOTA IMPORTANTE: Non usare il connettore come interruttore per chiudere l’elettrovalvola.
•Verificare la chiusura dell’elettrovalvola alimentandola elettricamente.
5.1 - VERIFICHE PERIODICHE CONSIGLIATE
•Verificare con apposito strumento tarato che il serraggio dei bulloni sia conforme a quanto indicato in 3.2;
•Verificare la tenuta delle connessioni flangiate/filettate sull’impianto;
•Verificare la tenuta e il funzionamento dell’elettrovalvola;
•Pulire regolarmente il prodotto per evitare accumuli di polvere;
•E’ fondamentale annullare il rischio di innesco causato da correnti vaganti o qualsiasi condizione di differenza di potenziale
tra i dispositivi presenti sull’impianto. Verificare periodicamente che sussista una buona conduzione elettrica tra corpo
valvola e linea di equipotenziale di impianto e tra bobina e linea di equipotenziale di impianto.
E’ cura dell’utilizzatore finale o dell’installatore definire la frequenza delle suddette verifiche in base alla gravità delle condizioni di servizio.
6.0 MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere
eseguite in assenza di atmosfera esplosiva.
Terminate le operazioni di seguito descritte ripetere le
procedure indicate al paragrafo 5.
Nel caso si renda necessaria la sostituzione della bobina
(vedere fig. da 1 a 3):
•Prima di effettuare qualsiasi operazione,
accertarsi che l’apparecchio non sia alimentato
elettricamente;
NOTA: Le operazioni di sostituzione bobina devono essere
eseguite avendo cura di garantire il grado IP65 del prodotto.
6.1 - SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
•Svitare la vite (5) di bloccaggio della bobina (4) e rimuoverla
dal cannotto (1) assieme alle apposite guarnizioni/dischetti;
•Inserire nel cannotto (1): la nuova bobina + guarnizioni +
dischetti e fissare il tutto tramite l’apposita vite;
NOTA: Non sono previste operazioni di manutenzione interne
all’apparecchio.
7.0 TRASPORTO, STOCCAGGIO E
SMALTIMENTO
• Durante il trasporto il materiale deve essere trattato con cura,
evitando che il dispositivo possa subire urti, colpi o vibrazioni;
• Se il prodotto presenta trattamenti superficiali (es.
verniciatura, cataforesi, ecc) non devono essere danneggiati
durante il trasporto;
• La temperatura di trasporto e di stoccaggio, coincide con
quella indicata nei dati di targa;
• Se il dispositivo non viene installato subito dopo la
consegna deve essere correttamente immagazzinato in un
luogo secco e pulito;
• In ambienti umidi è necessario usare siccativi oppure il
riscaldamento per evitare la condensa.
• Il prodotto, a fine vita, dovrà essere smaltito separatamente
dagli altri rifiuti (Direttiva RAEE 2012/19/UE) e in
conformità alla legislazione vigente nel paese in
cui si esegue tale operazione.
8.0 GARANZIA
Valgono le condizioni di garanzia stabilite col fabbricante al
momento della fornitura.
Per danni causati da:
•Uso improprio del dispositivo;
•Inosservanza delle prescrizioni indicate nel presente
documento;
•Inosservanza delle norme riguardanti l’installazione;
•Manomissione, modifica e utilizzo di parti di ricambio
non originali;
non possono essere rivendicati diritti di garanzia o risarcimento danni.
Sono esclusi inoltre dalla garanzia i lavori di manutenzione,
il montaggio di apparecchi di altri produttori, la modifica del
dispositivo e l’usura naturale.

8Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
ES FR EN IT
9.0 DATI DI TARGA
L’utilizzatore ha l’obbligo di mantenere chiaramente visibile la marcatura della valvola: eventuali rivestimenti, coating,
verniciature eseguite sul prodotto che rendano non identificabile la valvola non sono da imputarsi al fabbricante.
In targa (vedere esempio a fianco) sono riportati i seguenti dati:
• Nome/logo e indirizzo del fabbricante (eventuale nome/logo distributore)
• Mod.: =
nome/modello dell’apparecchio seguito dal diametro di connessione
• P.max =
Pressione massima alla quale è garantito il funzionamento del prodotto
• IP.... = Grado di protezione
• 230V.... = Tensione di alimentazione, frequenza (se Vac), seguite dall’assorbimento elettrico
• TS = Range di temperatura alla quale è garantito il funzionamento del prodotto
• = Conformità Dir. ATEX seguita dal modo di protezione
(modi di protezione completi indicati su bobina)
• year = Anno di fabbricazione
• Lot = Numero matricola del prodotto (vedere spiegazione di seguito)
• U1745 = Lotto in uscita anno 2017 settimana n° 45
• 25407 = numero progressivo commessa riferito all’anno indicato
• 00001 = numero progressivo riferito alla q.tà del lotto
• = Smaltimento secondo Direttiva RAEE 2012/19/UE
Mod: M16/RMX N.A. DN 50
P.max: 500 mbar
IP65 – 230 V/50-60 Hz 23 VA
TS: -20+60 °C
II 3G
II 3D
year: 2017 Lot:U1745 25407/00001
Modo di protezione
II product group
3 product category
Gas: II 3G Ex mc ec nC IIC T... Gc X
G atmosfera esplosiva con gas o vapori
Ex idoneo per atmosfera esplosiva
mc encapsulated per zone 2
ec increased safety
nC sealed device per zone 2
IIC explosion group
T... classe di temperatura (T4 < 135 °C) - (T5 < 100 °C) - (T6 < 85 °C)
Gc
Product Level (EPL) - apparecchiatura per l’utilizzo in atmosfere esplosive per la presenza di gas, con un livello di protezione
“aumentato”, che non è sorgente di accensione durante il funzionamento normale e che presenta alcune misure di protezione
addizionali per assicurare che rimanga una sorgente di accensione non attiva in caso di eventi attesi con regolarità
X particolari condizioni di utilizzo (*)
Polveri: II 3D Ex mc tc IIIC T135°C Dc X
D atmosfera esplosiva con polveri
Ex idoneo per atmosfera esplosiva
mc encapsulated per zone 22
tc protection by enclousure per zone 22
IIIC explosion group
T... classe di temperatura espressa in °C
Dc
Product Level (EPL) - apparecchiatura per l’utilizzo in atmosfere esplosive per la presenza di polveri, con un livello di protezione
“aumentato”, che non è sorgente di accensione durante il funzionamento normale e che presenta alcune misure di protezione
addizionali per assicurare che rimanga una sorgente di accensione non attiva in caso di eventi attesi con regolarità
X particolari condizioni di utilizzo (*)
* vedere paragrafo 3.2 - “Condizioni speciali per un uso sicuro”

9
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
IT EN FR ES
1.0 GENERAL INFORMATION
This manual shows you how to safely install, operate and use the device.
The instructions for use ALWAYS need to be available in the facility where the device is installed.
ATTENTION: installation/wiring/maintenance need to be carried out by qualified staff (as explained
in section 1.3) using appropriate personal protective equipment (PPE).
For any information pertaining to installation/wiring/maintenance or in any case problems that cannot be resolved with the use
of the instructions, it is possible to contact the manufacturer from the address and phone numbers provided on the last page.
1.1 DESCRIPTION
Normally open, manual reset solenoid valves for gas, suitable to shut-off gas and signal danger sent by gas detectors (methane,
LPG, carbon monoxide and similar), safety thermostats, etc.
They can only be reset manually and only when they are not electrically powered.
They are fitted with a VPI (Visual Position Indicator) for visual indication of the valve obturator’s position. When the valve is
open, the green band (15), which is usually hidden by the reset knob (17), is visible.
1.2 KEY OF SYMBOLS
ATTENTION: Attention
is drawn to the technical
details intended for
qualified staff.
DANGER:
In the event of
inobservance, may be caused damages
to tangible goods, to people and/or pets.
DANGER: In the event
of inobservance, may
be caused damages to
tangible goods.
1.3 QUALIFIED STAFF
These are people who:
•Are familiar with product installation, assembly, start-up and maintenance;
•Know the regulations in force in the region or country pertaining to installation and safety;
•Are trained in first aid.
1.4 USING NONORIGINAL SPARE PARTS
•To perform maintenance or change parts (ex. coil, etc.) ONLY manufacturer-recommended parts can be used. Using
different parts not only voids the product warranty, it could compromise correct device operation.
•The manufacturer is not liable for malfunctions caused by unauthorised tampering or use of non-original parts.
1.5 IMPROPER USE
•The product must only be used for the purpose it was built for.
•It is not allowed to use different fluids than those expressly stated.
•The technical data set forth on the rating plate must not be exceeded whatsoever. The end user or installer is in charge of
implementing proper systems to protect the device, which prevent exceeding the maximum pressure indicated on the plate.
•The manufacturer is not responsible for any damage caused by improper use of the device.

10 Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
ES FR EN IT
2.0 TECHNICAL DATA
• Use : non-aggressive gases of the three families (dry gases)
• Ambient temperature (TS) : -20 ÷ +60 °C
• Power voltages (see table 2a - 2b) : 12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz*
• Power supply tolerance : -15% ... +10%
• Electric wiring : electric cable l=3 metres with wire terminals
• Absorbed power : see table 2a - 2b
• Maximum operating pressure : 500 mbar
• Closing time : < 1 s
• Protection rating : IP65
• Coil protection mode : II 3G Ex mc ec nC IIC T4 Gc X - II 3D Ex mc tc IIIC T135°C Dc X
• Mechanical resistance : Group 2 (according to EN 13611)
• Rp threaded connections : (DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) according to EN 10226
• Flanged connections to be coupled
with PN 16 flanges :
(DN 25** - DN 32 - DN 40 - DN 50) ISO 7005 / EN 1092-1
• NPT threaded or ANSI flanged connections : on request
• In compliance with : EN 60079-0-7-14-15-18-31 - ATEX Directive 2014/34/EU
EMC Directive 2014/30/EU - LVD Directive 2014/35/EU
RoHS II Directive 2011/65/EU
* Only single-phase, the device does not work if powered with three-phase voltage.
** DN 25 with swivel flanges.
2.1 MODEL IDENTIFICATION
M16/RMX N.A. : Normally open, manual reset solenoid valves for gas ATEX 3G - 3D
MBA/RMX N.A. : Normally open, manual reset solenoid valves for gas, low absorption ATEX 3G - 3D
3.0 COMMISSIONING THE DEVICE
3.1 OPERATIONS PRIOR TO INSTALLATION
All installation operations must be carried out in the absence of an explosive atmosphere.
•It is necessary to close the gas upstream of the valve prior to installation;
•Make sure that the line pressure DOES NOT EXCEED the maximum pressure declared on the product label;
•Any protective caps (if any) must be removed prior to installation;
•Valve pipes and insides must be clear of any foreign bodies;
If the device is threaded:
•make sure that the pipe thread is not too long, to prevent damaging the body of the device when screwing it on;
If the device is flanged:
•make sure the inlet and outlet counter-flanges are perfectly coaxial and parallel in order to prevent unnecessary
mechanical stress to the body. Also calculate the space to insert the seal gasket;
•With regard to tightening operations, equip yourself with one or two calibrated torque wrenches or other controlled
locking tools;
•The safety regulations on handling loads in force in the country of installation must be complied with. If the device to
be installed exceeds the weight allowed, suitable mechanical equipment and adequate slings must be used. Necessary
precautions must be taken during the handling phases so as not to damage/ruin the external surface of the device.
•In accordance with EN 161 a suitable filter must be installed upstream of a gas closing safety device;
•With outdoor installation, it is advisable to provide a protective roof to prevent rain from damaging the electrical parts of
the device.
•Prior to carrying out any electrical wiring operations, make sure that the main voltage matches the supply voltage indicated
on the product label;

11
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
IT EN FR ES
•Cut out power prior to proceeding with wiring;
•According to the plant geometry, check the risk of explosive mixture arising inside the piping;
•If the solenoid valve is installed near other devices or as part of an assembly, compatibility between the solenoid
valve and this other device must be evaluated beforehand.
•Avoid installing the solenoid valve near surfaces that could be damaged by the coil temperature. ATTENTION:
the surface temperature could cause contact burns. If it is installed in a domestic environment, it must not be
accessible to unqualified personnel;
•The solenoid valve is suitable for installation in places at low risk of mechanical impact.
Provide a protection against
impacts or accidental contacts if the solenoid valve is accessible to unqualified personnel.
3.2 INSTALLATION (see example in 3.4)
Threaded devices:
•Assemble the device by screwing it, with the due seals, onto the plant with pipes and/or fittings with the right threading for
the connection being attached.
•Do not use the coil (4) as a lever to help you screw it on, only use the specific tool;
•The arrow, shown on the body (9) of the device, needs to be pointing towards the application;
Flanged devices:
•Assemble the device by flanging it, with the due seals, onto the plant with pipes whose flanges are consistent with the
connection being attached. The gaskets must be free from defects and must be centred between the flanges;
•If, after installing the gaskets, there is still an excessive space in between, do not try to reduce the said gap by excessively
tightening the bolts of the device;
•The arrow, shown on the body (9) of the device, needs to be pointing towards the application;
•Insert the relative washers inside the bolts in order to prevent damage to the flanges during tightening;
•When tightening, be careful not to “pinch” or damage the gasket;
•Tighten the nuts or bolts gradually, in a “cross” order (see the example below);
•Tighten them, first by 30%, then by 60%, and finally 100% of the maximum torque
(see the table below according to EN 13611);
Diameter DN 25 DN 32 DN 40 DN 50
Max. torque (N.m) 30 50 50 50
•Tighten each nut and bolt again clockwise at least once, until the maximum torque has been achieved uniformly;
Common procedures (threaded and flanged devices):
•The device can also be installed vertically without prejudicing the correct operation. It cannot be put in
upside down (with the reset knob (17) pointing downwards);
•During installation, avoid debris or metal residues from getting into the device;
•To guarantee mechanical tension-free assembly, we recommend using compensating joints, which
also adjust to the pipe’s thermal dilation;
•If the device is to be installed in a ramp, it is the installer’s responsibility to provide suitable supports or correctly sized
supports, to properly hold and secure the assembly. Never, for any reason whatsoever, leave the weight of the ramp only on
the connections (flanged or threaded) of the individual devices;
•In any case, following installation, check the tightness of the plant;

12 Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
ES FR EN IT
•ATTENTION: The coil is provided with a 3m long power supply cable (1). This cable CANNOT be replaced with a
different one. In the event of damage, the part (coil) must be disposed of and replaced with an identical new one; Any repair
(if possible) can only be carried out by the manufacturer;
•In the dangerous zone, wire the ends of the cable with explosion-proof approved equipment (E.g. Terminal box with “E”
protection or increased safety according to EN 60079-7) using the special wire terminals;
•Cable colours
Phase : brown (alternatively black or grey)
Neutral : blue
: yellow/green
•Make sure the connection cables are inserted correctly into the electrical terminal, ensuring they are not crushed and/or
damaged in order to prevent short circuits and interferences.
•Provide a fixed installation ensuring adequate protection against mechanical stress;
•The valve needs to be connected to earth either through the pipe or through other means (e.g. cable jumpers).
Special conditions for safe use
The “X” symbol (positioned at the end of the protection mode) indicates particular conditions of use:
• Clean the product regularly to prevent dust from building up;
• The valve must be installed in places at a low risk of mechanical impact;
• Minimum bending radius of the cable = 4 Ø; minimum installation temperature -35°C;
• The equipment must be protected against the effect of lightning discharges;
• Sparks caused by impact or friction on light metals can cause sources of ignition, therefore tools with corroded surfaces
must not be used under any circumstances (e.g. for adjustments, maintenance, etc.);
• Protect the product from impact or friction caused by other objects;
• Periodically check the integrity of the dissipative surface treatment of the coil and connector;
• Do not install in environments where the product is in direct contact with corrosive gases, chemicals, salt water, water or
steam (C3 or medium degree of environmental pollution). Contact the technical department for any other application, for
the compatibility analysis;
3.3
INSTALLATION IN PLACES WHERE THERE IS THE RISK OF EXPLOSION (DIRECTIVE 2014/34/EU)
The solenoid valve complies with Directive 2014/34/EU as a device of group II, category 3G and as device of group II, category
3D; consequently, it is suited for installation in zones 2 and 22 as classified in Annex I of Directive 99/92/EC. The solenoid
valve is NOT suitable for use in zones1, 21, 0 and 20, as defined in aforementioned Directive 99/92/EC. To determine the
qualification and size of the hazardous zones, please refer to standard IEC EN 60079-10-1.
If installed and subject to maintenance in full compliance with all conditions and technical instructions provided in this manual, the
device does not pose a source of specific hazards: in particular, under conditions of normal operation, it is not expected for the
solenoid valve to emit a flammable substance into the atmosphere with methods such as to originate an explosive atmosphere.
During installation and maintenance, it is imperative to comply with the Ex standards, in particular EN 60079-14. Electrical
installation must be carried out by authorised personnel in accordance with relative national regulations.
Do not install the appliance in explosive atmospheres except for the specified gas and dust groups and areas (as explained
in section 2.0).
The subsequent application of a non-conductive coating with a thickness of > 0.2mm on the external surface prohibits its use
in environments with potentially explosive atmospheres where group IIC Gases are present. The thickness of the coating must
be < 2mm for group IIB.
For group III it is necessary to take appropriate precautions to prevent the accumulation of electrostatic charges (e.g. cleaning
with an antistatic cloth, etc.).

13
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
IT EN FR ES
1
2
345
6
7
8
9
10
piping applicaon
discharge in open air
internal thermal unit
external roof
3.4 GENERIC EXAMPLE OF AN INSTALLATION
1. M16/RMX N.A. Manual reset solenoid valve
2. SM jerk ON/OFF valve
3. FM gas filter
4. OPSO series MVB/1 MAX shut off valve
5. RG/2MC pressure regulator
6. MVS/1 relief valve
7. Pressure gauge and relative button
8. Gas detector
9. SM remote jerk ON/OFF valve lever control
10. Compensation/Vibration damping joint
4.0 MANUAL RESET
To reset the solenoid valve:
•Make sure the valve is NOT electrically powered;
•Close the flow downstream of the solenoid valve in order to balance the pressure between upstream and downstream when
opening;
•Pull the reset knob (17) slightly and wait a few seconds for the pressure upstream and downstream of the valve to stabilise;
•After balancing the pressures, pull the reset knob (17) until it connects.
NOTE: the green band (15), when visible, indicates that the valve obturator is open.
5.0 FIRST STARTUP
•Before start-up make sure that all of the instructions on the rating plate, including the direction of flow, are observed;
•After gradually pressurising the plant, check tightness and operation of the solenoid valve by supplying/cutting
off the electricity.
IMPORTANT NOTE: Do not use the connector as a switch to open / close the solenoid valve.
•Make sure the solenoid valve is closed by electrically connecting it.
5.1 RECOMMENDED PERIODIC CHECKS
•Use a suitable calibration tool to ensure the bolts are tightened as indicated in 3.2;
•Check tightness of the flanged/threaded connections on the system;
•Check tightness and operation of the solenoid valve;
•Clean the product regularly to prevent dust from building up;
•It is essential to eliminate the risk of ignition caused by stray currents or any condition of potential difference between the
devices fitted on the system. Periodically check that there is good electrical conduction between the valve body and the
equipotential plant line and between the coil and the equipotential plant line.
It is the responsibility of the final user or installer to define the frequency of these checks based on the severity of the service
conditions.

14 Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
ES FR EN IT
6.0 MAINTENANCE
All maintenance operations must be carried out in
the absence of an explosive atmosphere.
On completion of the operations described below, repeat the
procedure indicated in paragraph 5.
If the coil need to be replaced (see fig. 1 to 3):
•Before performing any operation, make sure that
the device is not electrically powered;
NOTE: The coil replacement operations need to be carried
out taking care to ensure the product’s IP65 rating.
6.1 - REPLACING THE COIL
•Loosen the screw (5) that locks the coil (4) and take it out
of the armature assembly (1) along with the gaskets/discs;
•Place the new coil + gaskets + discs inside the armature
assembly (1) and secure with the relative screw;
NOTE: No maintenance operations need to be carried out
inside the device.
7.0 TRANSPORT, STORAGE AND DISPOSAL
• During transport the material needs to be handled with
care, avoiding any impact or vibrations to the device;
• If the product has any surface treatments (ex. painting,
cataphoresis, etc) it must not be damaged during transport;
• The transport and storage temperatures must observe the
values provided on the rating plate;
• If the device is not installed immediately after delivery it must
be correctly placed in storage in a dry and clean place;
• In humid facilities, it is necessary to use driers or heating
to avoid condensation.
• At the end of its service life, the product is to be disposed
of separately from other waste (WEEE directive
2012/19/EU) and in compliance with the
legislation in force in the country where this
operation is performed.
8.0 WARRANTY
The warranty conditions agreed with the manufacturer at the
time of the supply apply.
For damage caused by:
•Improper use of the device;
•Failure to observe the requirements described herein;
•Failure to observe the regulations pertaining to
installation;
• Tampering, modification and use of non-original spare parts;
are not covered by the rights of the warranty or compensation for
damage.
The warranty also excludes maintenance work, other
manufacturers’s assembling units, making changes to the
device and natural wear.
9.0 RATING PLATE DATA
The user is obliged to keep the marking of the valve clearly visible: any coatings or paintwork performed on the product that
make the valve unidentifiable are not to be attributed to the manufacturer.
The rating plate data (see example provided here) includes the following:
• Manufacturer’s name/logo and address (possible distributor name/logo)
• Mod.: = name/model of the device followed by the diameter size
• P.max = Maximum pressure at which product operation is guaranteed
• IP.... = Protection rating
• 230V.... = Power supply voltage, frequency (if Vac), followed by electrical absorption
• TS = Temperature range within which product operation is guaranteed
• = In compliance with ATEX followed by the protection mode
(complete protection mode indicated on coil)
• year = Year of manufacture
• Lot = Product serial number (see explanation below)
• U1745 = Lot issued in year 2017 in the 45th week
• 25407 = progressive job order number for the indicated year
• 00001 = progressive number referred to the quantity of the lot
• = Disposal in accordance with WEEE directive 2012/19/EU
Mod: M16/RMX N.A. DN 50
P.max: 500 mbar
IP65 – 230 V/50-60 Hz 23 VA
TS: -20+60 °C
II 3G
II 3D
year: 2017 Lot:U1745 25407/00001

15
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
IT EN FR ES
Protection mode
II product group
3 product category
Gas: II 3G Ex mc ec nC IIC T... Gc X
G explosive atmosphere with gas or vapours
Ex suitable for explosive atmosphere
mc encapsulated for zone 2
ec increased safety
nC sealed device for zone 2
IIC explosion group
T... temperature class (T4 < 135 °C) - (T5 < 100 °C) - (T6 < 85 °C)
Gc Product Level (EPL) - equipment for use in explosive atmospheres due to the presence of gas, with an “increased”
level of protection, which is not a source of ignition during normal operation and which has some additional protective
measures to ensure that it remains an inactive source of ignition in case of events expected regularly
X particular conditions of use (*)
Dust: II 3D Ex mc tc IIIC T...°C Dc X
D explosive atmosphere with dust
Ex suitable for explosive atmosphere
mc encapsulated for zone 22
tc protection by enclosure for zone 22
IIIC explosion group
T... temperature class expressed in °C
Dc Product Level (EPL) - equipment for use in explosive atmospheres due to the presence of dust, with an “increased”
level of protection, which is not a source of ignition during normal operation and which has some additional protective
measures to ensure that it remains an inactive source of ignition in case of events expected regularly
X particular conditions of use (*)
* see paragraph 3.2 - “Special conditions for safe use”

FR ENES IT
16 Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
1.0 GÉNÉRALITÉS
Le présent manuel illustre les procédures d’installation et de fonctionnement du dispositif, en toute sécurité.
Les instructions pour l'utilisation doivent TOUJOURS être disponibles dans le site de production où le dispositif est installé.
ATTENTION: les opérations d’installation/de câblage/d’entretien doivent être effectuées par un
personnel qualifié (comme indiqué au paragraphe 1.3) en utilisant des équipements de protection
individuelle (E.P.I) adaptés.
Pour d’éventuelles informations relatives aux opérations d'installation/câblage/entretien, ou en cas de problèmes ne pouvant
pas être résolus avec les instructions, il est possible de contacter le fabricant en utilisant l’adresse et les numéros de
téléphone reportés dans la dernière page.
1.1 DESCRIPTION
Électrovannes d'interception du gaz à réarmement manuel normalement ouvertes, adaptées à l'interception du gaz pour
signalisations de danger envoyées par des détecteurs de présence de gaz (méthane, GPL, oxyde de carbone et autres), des
thermostats de sécurité, etc.
Elles ne peuvent être réarmées que manuellement et lorsqu’elles sont hors tension.
Elles sont dotées du dispositif VPI (Visual Position Indicator) pour la signalisation visuelle de la position de l’obturateur de la
vanne. Lorsque la vanne est ouverte, le collier de serrage vert (15) normalement caché par le bouton rotatif de réarmement
(17) est visible.
1.2 LÉGENDE DES SYMBOLES
ATTENTION : Attire
l’attention sur les détails
techniques s’adressant
au personnel qualifié.
DANGER :
Le non-respect entraîne
non seulement des dommages matériels
mais aussi des dommages aux personnes
et/ou aux animaux domestiques.
DANGER : En cas de
non-respect, il existe
un risque de dommages
matériels.
1.3 PERSONNEL QUALIFIÉ
Il s’agit de personnes qui:
•Ont l’habitude d’installer, de monter, de mettre en service et d’entretenir le produit;
•Connaissent les réglementations en matière d’installation et de sécurité, applicables dans leur région ou leur pays;
•Ont été formées quant aux premiers soins.
1.4 UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE NON ORIGINALES
•En cas d’entretien ou de remplacement de composants de pièces de rechange (ex. bobine, etc.), il ne faut utiliser QUE ceux
indiqués par le Fabricant. L’utilisation de composants différents fait non seulement déchoir la garantie du produit mais risque
également de compromettre le bon fonctionnement de ce dernier.
•Le fabricant n’est pas responsable des dysfonctionnements dus à des manipulations non autorisées ou à l’utilisation de
pièces de rechange non originales.
1.5 UTILISATION INAPPROPRIÉE
•Le produit doit être utilisé uniquement pour le but pour lequel il a été construit.
•Il est interdit de l'utiliser avec des fluides autres que ceux indiqués.
•Les données techniques indiquées sur la plaque ne doivent en aucun cas être dépassées. Il appartient à l’utilisateur final
ou à l’installateur d’adopter des systèmes adéquats de protection de l’appareil qui empêchent de dépasser la pression
maximale indiquée sur la plaque.
•Le Fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un usage impropre de l’appareil.

IT EN FR ES
17
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
2.0 DONNÉES TECHNIQUES
• Emploi : gaz non agressifs des trois familles (gaz secs)
• Température ambiante (TS) : -20 ÷ +60°C
• Tensions d'alimentation (cf. tableaux 2a - 2b)
:
12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz*
• Tolérance de la tension d'alimentation : -15% ... +10%
• Câblage électrique : câble électrique l = 3 mètres avec boîtier terminaux
• Puissance absorbée : cf. tableaux 2a - 2b
• Pression maximum de fonctionnement : 500 mbar
• Temps de fermeture : < 1 s
• Indice de protection : IP65
• Mode de protection de la bobine : II 3G Ex mc ec nC IIC T4 Gc X - II 3D Ex mc tc IIIC T135°C Dc X
• Résistance mécanique : Groupe 2 (conformément à la norme EN 13611)
• Raccords filetés Rp :
(DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50) en conformité avec la norme EN 10226
• Raccords à brides à coupler avec des brides PN 16
:
(DN 25** - DN 32 - DN 40 - DN 50)
ISO 7005 / EN 1092-1
• Raccords filetés NPT ou bridés ANSI : sur demande
• Conformément aux directives suivantes : Directive CEM 2014/30/UE - Directive LVD 2014/35/UE
EN 60079-0-7-14-15-18-31 - Directive ATEX 2014/34/UE
Directive RoHS II 2011/65/UE
* Uniquement monophasée, l'appareil ne fonctionne pas s’il est alimenté avec une tension triphasée.
** DN 25 avec brides pivotantes.
2.1 IDENTIFICATION DES MODÈLES
M16/RMX N.A. : Électrovanne a réarmement manuel normalement ouverte ATEX 3G - 3D
MBA/RMX N.A. : Électrovanne à réarmement manuel normalement ouverte, à faible absorption ATEX 3G - 3D
3.0 MISE EN MARCHE DU DISPOSITIF
3.1 OPÉRATIONS PRÉALABLES À L’INSTALLATION
Toutes les opérations d’installation doivent être effectuées en l’absence d’atmosphère explosive.
• Il est nécessaire de fermer le gaz en amont de la vanne avant l’installation;
• Vérifier que la pression de ligne NE DÉPASSE PAS la pression maximum déclarée sur l’étiquette du produit ;
• Tout bouchon de protection (le cas échéant) doit être ôté avant l'installation ;
• Les tuyaux et l’intérieur de la vanne doivent être débarrassés des corps étrangers ;
Si l’appareil est fileté:
•vérifier que la longueur du filet du tuyau ne soit pas excessive pour ne pas endommager le corps de l’appareil en
phase de vissage ;
Si l’appareil est bridé :
•vérifier que les contre-brides d’entrée et de sortie sont parfaitement coaxiales et parallèles pour éviter de soumettre
le corps à des efforts mécaniques inutiles, calculer en outre l’espace pour l’insertion du joint d’étanchéité;
•Pour les phases de serrage, se munir d’une ou de plusieurs clés dynamométriques calibrées ou autres outils de
verrouillage contrôlés ;
• Il faut respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'installation, en ce qui concerne la manutention des charges. Si
l’appareil à installer dépasse le poids admissible, il faut prévoir l’utilisation d’un équipement mécanique adéquat et d’élingues
appropriées. Il est nécessaire, pendant les phases de manutention, de prendre des précautions opportunes pour ne pas
endommager la surface extérieure de l'appareil.
• Il faut prévoir, conformément à la norme EN 161, l'installation d’un filtre adapté en amont d'un dispositif de sécurité de fermeture
du gaz;
• En cas d’installation à l’extérieur, il est conseillé de prévoir un auvent de protection pour éviter que l’eau de pluie ne puisse
endommager les pièces électriques de l’appareil.
• Avant d’effectuer les branchements électriques, vérifier que la tension du réseau corresponde à la tension d’alimentation indiquée sur
l’étiquette du produit ;

FR ENES IT
18 Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
•Couper l’alimentation avant de procéder au câblage;
•En fonction de la géométrie de l’installation, évaluer le risque de formation de mélange explosif dans les tuyaux;
•Si l’électrovanne est installée à proximité d’autres appareils ou en tant que partie d’un ensemble, il est nécessaire
d’évaluer au préalable la compatibilité entre l’électrovanne et ces appareils;
• Éviter d’installer l’électrovanne à proximité des surfaces susceptibles d’être endommagées par la température de la bobine.
ATTENTION : la température de la surface risque de causer des brûlures dues au contact. En cas d’installation dans un
environnement domestique, le produit ne doit être mis à la disposition d’un personnel non qualifié ;
•L’électrovanne est appropriée à l’installation dans des lieux à faible risque d’impact mécanique. Si l’électrovanne est
accessible au personnel non qualifié, il faut prévoir une protection contre les collisions ou les contacts accidentels.
3.2 INSTALLATION (voir l’exemple au 3.4)
Appareils filetés:
•Assembler le dispositif en le vissant, avec ses joints opportuns, sur l’installation avec les tuyaux et/ou raccords dont les
filetages doivent être cohérents avec la connexion à assembler.
•Ne pas se servir de la bobine (4) comme d’un levier pour le vissage mais utiliser l’outil spécifique ;
•La flèche indiquée sur le corps (9) de l'appareil doit être tournée vers l’application desservie ;
Appareils bridés:
•Assembler l’appareil en le bridant, en même temps que les joints appropriés, à l’équipement avec des tuyaux dont les brides sont
compatibles avec la connexion à assembler. Les joints doivent être exempts de défauts et doivent être centrés entre les brides ;
•Lorsque les joints sont introduits, si l’espace qui reste est excessif, il ne faut pas essayer de le combler en serrant trop les
boulons de l’appareil ;
•La flèche indiquée sur le corps (9) de l'appareil doit être tournée vers l'application desservie ;
•Insérer les rondelles appropriées à l'intérieur des boulons pour éviter d'endommager les brides pendant le serrage ;
•Pendant la phase de serrage, veiller à ne pas «pincer» ni endommager le joint ;
•Serrer les écrous ou les boulons progressivement, selon un schéma en croix (voir l’exemple ci-dessous) ;
•Il faut d’abord les serrer à 30% puis à 60%, jusqu’à 100% du couple maximum
(cf. le tableau ci-dessous, conformément à la norme EN 13611) ;
Diamètre DN 25 DN 32 DN 40 DN 50
Couple max. (N.m)
30 50 50 50
•Serrer à nouveau chaque écrou et boulon au moins une fois dans le sens horaire,
jusqu’à atteindre un couple maximum uniforme ;
Procédures en commun (appareils filetés et bridés):
• Le dispositif peut également être installé en position verticale sans que le fonctionnement correct ne soit
compromis. Il ne peut pas être positionné renversé (avec le bouton rotatif de réarmement (17) tourné vers le bas) ;
• Pendant l’installation, éviter que des déchets ou des résidus métalliques ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil ;
•Garantir un montage sans tensions mécaniques, il est conseillé d’utiliser des joints compensateurs pour remédier aux
dilatations thermiques du tuyau ;
•Si l'installation de l'appareil est prévue dans une rampe, l'installateur devra prévoir des supports adéquats ou des appuis
correctement dimensionnés, pour soutenir et fixer l'ensemble. Ne jamais laisser, sous aucun prétexte, reposer le poids de
la rampe uniquement sur les connexions (filetées ou à brides) des dispositifs ;
•Dans tous les cas, après la mise en place, vérifier l’étanchéité de l’installation;
•ATTENTION : La bobine est fournie avec un câble d’alimentation (2) pré-câblé d’une longueur de 3 mètres. Ce câble NE
peut PAS être remplacé par un autre et, en cas de dommage, le composant (bobine) doit être mis au rebut et remplacé par
un câble identique et intact. L’éventuelle réparation (si possible) peut être effectuée uniquement par le fabricant ;
•Dans la zone dangereuse, câbler les extrémités du câble avec un équipement antidéflagrant certifié (Ex. boîtier terminal avec
protection « e » (sécurité augmentée) selon la norme EN 60079-7) en utilisant les boîtier terminaux spécifiques ;
•Couleur des câbles
Phase : marron (comme alternative noire ou grise)
Neutre : bleue
: jaune/verte
•Assurez-vous que les câbles de connexion sont correctement insérés dans la borne électrique, en veillant à ce qu’ils ne
soient pas écrasés et / ou endommagés pour éviter les courts-circuits et les interruptions.
•Prévoir une installation fixe en assurant une protection adéquate contre les contraintes mécaniques ;
•La vanne doit être raccordée à la terre par le tuyau ou par d’autres moyens (ex. ponts à câbles).

IT EN FR ES
19
Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019 M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
Conditions spéciales pour une utilisation en sécurité
Le symbole « X » (placé à la fin du mode de protection) indique des conditions d’utilisation particulières :
• Nettoyer régulièrement le produit pour éviter des accumulations de poussière ;
• La vanne doit être installée dans des lieux à faible risque d’impact mécanique ;
• Rayon de courbure minimum du câble = 4 Ø, température minimale d’installation -35 °C ;
• L’appareil doit être protégé contre les effets de la foudre ;
• Les étincelles provoquées par les chocs ou les frottements sur les métaux légers peuvent provoquer des sources d’amorçage, par
conséquent il ne faut utiliser en aucun cas des outils ayant des surfaces corrodées (exemple pour les réglages, l’entretien, etc.) ;
• Protéger le produit des chocs ou frottements provoqués par d’autres objets ;
• Vérifier périodiquement l’intégrité du traitement superficiel dissipatif de bobine et connecteur ;
• Ne pas installer dans des environnements où le produit se trouve en contact direct avec des gaz corrosifs, des produits
chimiques, de l’eau salée, de l’eau ou de la vapeur (degré de pollution ambiante C3 ou degré moyen). Pour toute autre
application, contacter le bureau d’étude pour l’analyse de compatibilité.
3.3 INSTALLATION DANS DES LIEUX À RISQUE D’EXPLOSION (DIRECTIVE 2014/34/UE)
L’électrovanne est conforme à la Directive 2014/34/UE comme appareil du groupe II, catégorie 3G et comme appareil du groupe
II, catégorie 3D; en tant que tel, elle est indiquée pour être installée dans les zones 2 et 22 comme classées dans l’annexe
I de la Directive 99/92/CE. L’électrovanne ne peut PAS être utilisée dans les zones 1, 21, 0 et 20 définies dans la directive
99/92 / CE. Pour déterminer la qualification et l’extension des zones dangereuses, consulter la norme CEI EN 60079-10-1.
S’il est installé et soumis à l’entretien en respectant pleinement toutes les conditions et instructions techniques reportées dans ce document,
l’appareil ne constitue aucune source de dangers spécifiques: en particulier, en conditions de fonctionnement normal, aucune émission
dans l’atmosphère de substance inflammable pouvant générer une atmosphère explosive, n’est prévue de la part de l’électrovanne.
Lors de l’installation et de l’entretien, il est essentiel de respecter Ex, en particulier la norme EN 60079-14. L’installation
électrique doit être effectuée par du personnel autorisé conformément aux normes nationales pertinentes.
Ne pas installer l’appareil en atmosphères explosives sauf pour les zones et les groupes de gaz et poussières indiqués (comme
indiqué au paragraphe 2.0).
L’application successive d’une peinture non conductive ayant une épaisseur > 0,2 mm sur la surface externe en interdit
l’emploi dans les environnements avec des atmosphères potentiellement explosives où sont présents les Gaz des groupes
IIC. L’épaisseur de la peinture doit être < 2 mm pour le groupe IIB.
Pour le groupe III il faut prendre les précautions appropriées en mesure d’éviter l’accumulation de charges électrostatiques
(ex. nettoyage avec chiffon antistatique, etc.).
1
2
345
6
7
8
9
réseau applicaon desservie
puisard d’évacuaon
à l’air libre
10
intérieur de l’unité de contrôle thermique
auvent extérieur
3.4 EXEMPLE GÉNÉRAL D’INSTALLATION
1. Électrovanne à réarmement manuel M16/RMX N.A.
2. Vanne à déchirement SM
3. Filtre à gaz FM
4. Vanne de fermeture OPSO série MVB/1 MAX
5. Régulateur de pression RG/2MC
6. Vanne anti-débordement MVS/1
7. Manomètre et son bouton
8. Détecteur de gaz
9. Levier de commande à distance de la vanne à
déchirement SM
10. Joint de compensation/antivibratoire

FR ENES IT
20 Madas Technical Manual - 3|3.2aX - REV. 0 of st Aug 2019M16/RMX N.A. - MBA/RMX N.A.
4.0 RÉARMEMENT MANUEL
Pour réarmer l'électrovanne:
•Veiller à ce que la vanne NE soit pas alimentée électriquement ;
•Fermer le flux en aval de l'électrovanne pour assurer l'équilibre de la pression entre amont et aval lors de l’ouverture ;
•Tirer légèrement le bouton rotatif de réarmement (17 ) et attendre quelques instants que la pression entre l’amont et l’aval
de la vannes’équilibre ;
•Après avoir équilibré les pressions, tirer le bouton rotatif de réarmement (17) jusqu’à ce qu’il se décroche.
REMARQUE : lorsqu’il est visible, le collier de serrage vert (15) indique que l’obturateur de la vanne est en position d’ouverture.
5.0 PREMIÈRE MISE EN SERVICE
•Avant la mise en service, veiller à ce que toutes les indications présentes sur la plaque, y compris le sens du flux,
soient respectées ;
•Après avoir pressurisé progressivement l’installation, vérifier l’étanchéité et le fonctionnement de l'électrovanne,
en mettant sous tension / hors tension.
REMARQUE IMPORTANTE: Ne pasutiliser le connecteurcommesi c’était uninterrupteur pour fermer l’électrovanne.
•Vérifier que l'électrovanne est fermée en la mettant sous tension.
5.1 - INSPECTIONS PÉRIODIQUES QU’IL EST CONSEILLÉ D’EFFECTUER
•Vérifier l’étanchéité des connexions à brides/filetées sur l’installation ;
•Vérifier l’étanchéité et le fonctionnement de l’électrovanne ;
•Nettoyer régulièrement le produit pour éviter des accumulations de poussière ;
•Il est fondamental d’annuler le risque d’amorçage causé par des courants vagabonds ou toute condition de différence de
potentiel entre les dispositifs présents sur l’installation. Vérifier périodiquement qu’une bonne conduite électrique subsiste
entre le corps de vanne et la ligne d’équipotentiel d’installation et entre la bobine et la ligne d’équipotentiel d’installation.
C’est à l’utilisateur final ou à l’installateur de définir la fréquence des susdites vérifications sur la base de la gravité des
conditions de service.
6.0 ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées en l’absence d’atmosphère explosive.
Aucune opération d’entretien n’est prévue à l’intérieur de l’appareil.
S’il faut remplacer la bobine et/ou le connecteur (voir la fig.1 et 3) :
•Avant d’effectuer toute opération, s’assurer que l’appareil ne soit pas alimenté électriquement ;
REMARQUE: Les opérations de remplacement de la bobine et/ou du connecteur doivent être exécutées en ayant soin de
garantir l’indice IP65 du produit.
6.1 - REMPLACEMENT DE LA BOBINE
•Dévisser la vis (5) de blocage de la bobine (4) et l'ôter de la douille (1) en même temps que les joints / disques spécifiques ;
•Insérer dans la douille (1) la nouvelle bobine + les joints + les disques et fixer le tout avec la vis appropriée ;
REMARQUE: Aucune opération d'entretien n’est prévue à l’intérieur de l'appareil.
7.0 TRANSPORT, STOCKAGE ET ÉLIMINATION
• Pendant le transport, le matériel doit être traité avec soin, en évitant que le dispositif ne puisse subir des collisions, des
coups ou des vibrations;
• Si le produit présente des traitements de surface (ex. peinture, cataphorèse, etc.), ils ne doivent pas être endommagés
pendant le transport ;
• La température de transport et de stockage coïncide avec celle indiquée sur les données nominales ;
Other manuals for M16/RMX N.A.
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Madas Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

Wilo
Wilo ER 2 Installation and operating instructions

Will Burt
Will Burt NIGHT SCAN Operator's manual

Honeywell
Honeywell AUTOMATIC CONTROL SI Edition Engineering manual

Tekmar
Tekmar tekmarNet2 314 Installation & operation manual

OSF
OSF Alarm-control.plus Installation and operation manual

Meridian
Meridian Archer-Guard Assembly instructions