Mafell APS 10 M User manual

APS 10 M
170483-2.0717/b
Ladegerät Originalbetriebsanleitung 5
Charger Translation of the original operating instructions 10
Chargeur Traduction de la notice d'emploi originale 15
Caricabatteria Traduzione delle istruzioni per l’uso originali 20
Oplaadapparaat Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 25
Cargador Traducción del manual de instrucciones original 30
Laddaren Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta 35
Laddaren Översättning av originalbruksanvisningen 40
Oplaadapparaat Oversættelse af den originale betjeningsvejledning 45
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit diesem Gerät wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
CAUTION!
These operating instructions contain information which is important for safe working with this device.
It is therefore imperative to read these operating instructions.
ATTENTION !
La présente notice contient des recommandations importantes pour le travail en toute sécurité avec l'appareil.
C'est la raison pour laquelle la présente notice doit être impérativement lue.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono indicazioni importanti per un lavoro sicuro con questo apparecchio.
Leggere quindi assolutamente le presenti istruzioni per l'uso.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met dit apparaat belangrijk zijn.
Lees daarom in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el trabajo con esta
máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä tämän laitteen turvalliselle käyttämiselle.
Lue siis ehdottomasti tämä käyttöohje.
OBSERVERA!
Den här bruksanvisningen innehåller information som är viktig för att man ska kunna arbeta säkert med aggregatet.
Det är därför viktigt att du läser bruksanvisningen.
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder henvisninger, der er vigtige at kende for at sikre sikkert arbejde med denne suger.
Læs derfor ubetinget denne driftsvejledning igennem.




-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung.............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung des Gerätes............................................................................................ 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Lieferumfang ....................................................................................................................7
2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 7
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 7
4 Bestandteile...................................................................................................................... 8
5 Inbetriebnahme ................................................................................................................ 8
5.1 Selbsttest.......................................................................................................................... 8
6 Betrieb.............................................................................................................................. 8
6.1 Akku laden........................................................................................................................8
6.2 Erhaltungsladung ............................................................................................................. 8
7 Wartung und Instandhaltung ............................................................................................ 8
8 Störungsbeseitigung......................................................................................................... 9

-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Geräten mit Art.-Nr. 094447 oder 094448
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung des Gerätes
Alle zur Identifizierung des Gerätes erforderlichen Angaben sind auf dem am Boden angebrachten
Leistungsschild vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.

-7-
2.3 Technische Daten
Anschlussspannung 230 V~, 50 Hz 230 V~, 50 Hz
Spannung 10,8 V 10,8 V
Kapazität 2,0 Ah 4,0 Ah
Ladestrom 2,3 A 2,3 A
Ladezeit1) 53 min 107 min
Luftkühlung nein nein
1) Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von
den Angaben abweichen.
2.4 Lieferumfang
Akku – Power – Station APS 10 M komplett mit:
1 Ladegerät
1 Betriebsanleitung
2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von
MAFELL Akkupacks geeignet. APS 10 M ist geeignet
zum Laden von Li-Ion-Akkupacks (10,8 V~ 2,0 Ah –
4,0 Ah)
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen ein.
Ebenso ist dieses Gerät nicht geeignet für den
Betrieb im Freien, bei Regen und Nässe oder in
explosionsgefährdeten Räumen.
Instandsetzungsarbeiten müssen durch die MAFELL-
Vertragshändler bzw. MAFELL-Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die im jeweiligen Verwenderland geltenden
Sicherheitsbestimmungen sowie sonstige allgemein
anerkannte sicherheitstechnische und
arbeitsmedizinische Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Elektrische Geräte können bei
unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Beachten Sie
deshalb stets die in diesem Kapitel
zusammengefassten
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
-Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät,
das Kabel und den Stecker. Wenn Sie Schäden
feststellen, darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden. Lassen Sie die Reparatur nur von einem
Fachmann durchführen. Öffnen Sie das Gerät nie
selbst.
-Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden. Bewahren
Sie das Gerät trocken und frostsicher auf.
-Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung.
-Werfen Sie verbrauchte Akkupacks nicht ins Feuer
oder in den Hausmüll. MAFELL bietet eine

-8-
umweltgerechte Alt – Akkupack Entsorgung an,
bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
-Bewahren Sie Akkupacks nicht zusammen mit
Metallgegenständen auf. Es besteht ansonsten
Kurzschlussgefahr.
-Laden Sie keine Fremd-Akkus auf. Das Gerät ist
nur zum Laden von MAFELL Lithium-Ionen-Akkus
mit Spannungen von 10,8 V geeignet.
-Fassen Sie nicht mit stromleitenden
Gegenständen in das Gerät, da in bestimmten
Bereichen Netzspannung anliegt.
-Laden Sie keinen beschädigten Akkupacks,
sondern ersetzen Sie diesen sofort.
-Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel oder hängen
Sie es nicht daran auf.
-Kinder und Jugendliche dürfen dieses Gerät nicht
bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche
unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke
ihrer Ausbildung.
-Verwenden Sie nur original MAFELL-Ersatz-,
Zubehör- und Sonderzubehörteile. Es besteht
sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung
des Herstellers.
4 Bestandteile
(Abb. 1)
(1) Akku (gehört nicht zum Ladegerät)
(2) Ladeschacht
(3) Betriebsanzeige
(4) Warnanzeige
5 Inbetriebnahme
Die APS 10 M Akku – Power – Station ist
schutzisoliert nach Klasse II.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild des
Gerätes angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser, mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA.
5.1 Selbsttest
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige
(3) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde.
6 Betrieb
6.1 Akku laden
Schieben Sie den Akkupack(1) bis
zum Anschlag in den Ladeschacht
(2).
Die Betriebsanzeige (3) blinkt und
der Akkupack wird geladen.
6.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet
das Ladegerät automatisch auf
Erhaltungsladung um. Der
Akkupack kann im Ladegerät
verbleiben und ist somit immer
betriebsbereit. Die Betriebsanzeige
(3) leuchtet dauernd.
7 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für MAFELL-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bewahren Sie das Gerät trocken und frostfrei auf.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss
diese durch eine MAFELL-Kundendienststelle
ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug
erforderlich ist.
Gefahr
Verwenden Sie nur MAFELL-
Zubehör und Ersatzteile. Lassen
Sie Bauteile deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer
MAFELL Kundendienststelle
auswechseln.

-9-
8 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher
Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Warnanzeige (4) leuchtet dauernd Akkupack wird nicht geladen,
Temperatur zu hoch/zu niedrig
Liegt die Temperatur des
Akkupacks zwischen 0 °C und
50 °C, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
Akku defekt Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
Warnanzeige (4) blinkt
Akkupack wurde nicht richtig in
den Ladeschacht (2) geschoben.
Akkupack richtig einschieben.

-10-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols .........................................................................................................11
2 Product information ........................................................................................................ 11
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 11
2.2 Device identification ....................................................................................................... 11
2.3 Technical data ................................................................................................................ 12
2.4 Scope of supply..............................................................................................................12
2.5 Use according to intended purpose................................................................................12
3 Safety instructions .......................................................................................................... 12
4 Components ................................................................................................................... 13
5 Initial operation ............................................................................................................... 13
5.1 Self-test .......................................................................................................................... 13
6 Operation........................................................................................................................ 13
6.1 Charging the rechargeable battery.................................................................................13
6.2 Trickle charge.................................................................................................................13
7 Service and maintenance...............................................................................................13
8 Troubleshooting.............................................................................................................. 14

-11-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your
own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get
damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
in respect of devices with item No. 094447 or 094448
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Device identification
All details required to identify the appliance are available on the rating plate attached to the bottom.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electrical tools together with domestic waste!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.

-12-
2.3 Technical data
Connected load 230 V~, 50 Hz 230 V~, 50 Hz
Voltage 10.8 V 10.8 V
Capacity 2.0 Ah 4.0 Ah
Charging current 2.3 A 2.3 A
Charging time1) 53 min 107 min
Air cooling no no
1) Depending on the residual capacity and the temperature of the rechargeable battery pack, actual charging
times may deviate from the specifications.
2.4 Scope of supply
Rechargeable power station APS 10 M complete with:
1 charger
1 operating manual
2.5 Use according to intended purpose
The charger is exclusively suited for charging
MAFELL rechargeable battery packs. APS 10 M is
suitable for charging li-ion rechargeable battery packs
(10.8 V~ 2.0 Ah – 4.0 Ah)
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
In order to use the appliance as intended, you must
comply with the operating, maintenance and repair
instructions specified by MAFELL.
This appliance is also not suitable for use outdoors, in
rain and wet conditions or in explosive rooms.
Corrective maintenance work must be carried out by
MAFELL authorised dealers or MAFELL customer
service stations.
The safety instructions applicable in the respective
country of use as well as other generally recognised
rules pertaining to safety and occupational health
must be observed.
Unauthorized changes to the appliance shall rule out
any manufacturer liability for damages resulting
thereof.
3 Safety instructions
Danger
Electrical appliances may be
dangerous if used incorrectly.
Therefore, always observe the
safety instructions summarised in
this chapter and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
-Prior to every use, check the device, the cable and
the plug. If you detect any damage, you may not
continue to use the device. Have repairs only
carried out by a professional. Never open the
device yourself.
-The device may not be damp and may not be
operated in a damp environment. Store the device
in a dry and frost-proof place.
-If any battery liquid is leaking and comes in contact
with the skin, immediately rinse with a copious
amount of water. If any battery liquid gets into your
eyes, rinse with clean water and immediately
consult a doctor for medical treatment.
-Do not throw spent rechargeable battery packs into
a fire and do not dispose of with normal household
waste. MAFELL offers an environmentally sound
disposal of spent rechargeable battery packs;
please ask your specialist dealer.

-13-
-Never store rechargeable battery packs together
with metal objects. There is a risk of short-circuits.
-Do not charge any third-party rechargeable
batteries. The device is only intended for charging
MAFELL lithium-ion rechargeable batteries with
voltages of 10.8 V.
-Do not reach inside the device with conductive
objects, as mains voltage is applied to certain
areas.
-Do not charge any damaged rechargeable battery
pack, but replace it immediately.
-Never carry the device by its cable and do not
suspend it from the cable.
-Children and adolescents may not operate this
appliance. Exempted from this are adolescents
using the appliance under the supervision of an
expert for the purpose of their training.
-Only use original MAFELL spare parts,
accessories or special accessories. Otherwise, the
manufacturer will not accept any warranty claims
and cannot be held liable.
4 Components
(Fig. 1)
(1) Rechargeable battery (is not part of the charger)
(2) Charging duct
(3) Operating mode display
(4) Warning display
5 Initial operation
The APS 10 M rechargeable power station is totally
insulated according to class II.
Prior to commissioning make sure that the mains
voltage agrees with the operating voltage stated on
the machine's rating plate.
Devices generating direct current such as the one on
hand could influence simple earth leakage circuit
breakers. Therefore, use one of type F or better with
a tripping current of max. 30 mA.
5.1 Self-test
Plug in the mains plug.
The warning display (4) and the operating mode
display (3) will light up in succession for approx.
1 second.
6 Operation
6.1 Charging the rechargeable battery
Push the rechargeable battery
pack(1) into the charging duct up to
the limit stop (2).
The operating mode display (3) is
blinking and the rechargeable
battery pack is charged.
6.2 Trickle charge
Once charging is complete, the
charger switches automatically to
trickle charge. The rechargeable
battery pack can remain inside the
charger and is thus always ready
for operation. The operating mode
display (3) lights up constantly.
7 Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all
service work.
Always keep the appliance clean.
If the appliance fails despite diligent manufacturing
and test procedures, an authorised customer service
station for MAFELL electrical tools must carry out the
repair.
Store the appliance in a dry and frost-proof place.
If the supply cable is damaged, it must be replaced by
a MAFELL customer service station, because special
tools are required for this.
Danger
Only use MAFELL accessories and
spare parts. Have components, the
replacement of which has not been
described, replaced at a MAFELL
customer service station.

-14-
8 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always
requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect Cause Elimination
The warning display (4) lights up
constantly
The rechargeable battery pack is
not charged, temperature too
high/too low
If the rechargeable battery pack
temperature ranges between 0 °C
and 50 °C, the charging operation
starts automatically.
Rechargeable battery defective Immediately remove the
rechargeable battery pack from the
charger.
The warning display (4) is blinking
The rechargeable battery pack
was not pushed properly into the
charging duct (2).
Push the rechargeable battery
pack in properly.

-15-
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes........................................................................................ 16
2 Données caractéristiques............................................................................................... 16
2.1 Identification du constructeur ......................................................................................... 16
2.2 Identification de l'appareil............................................................................................... 16
2.3 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 17
2.4 Équipement standard ..................................................................................................... 17
2.5 Utilisation conforme........................................................................................................17
3 Consignes de sécurité.................................................................................................... 17
4 Composants ...................................................................................................................18
5 Mise en service .............................................................................................................. 18
5.1 Auto-test......................................................................................................................... 18
6 Fonctionnement.............................................................................................................. 18
6.1 Chargement de la batterie.............................................................................................. 18
6.2 Charge d'entretien..........................................................................................................18
7 Entretien et maintenance ............................................................................................... 18
8 Élimination des défauts ..................................................................................................19

-16-
1 Explication des pictogrammes
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant
votre sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques
possibles
Qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien
matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres
informations utiles.
2 Données caractéristiques
pour les appareils ayant le n° d'art. 094447 ou 094448
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax
+49(0)7423/812-218
2.2 Identification de l'appareil
Toutes les données nécessaires à l'identification de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique
apposée sur sa partie inférieure.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de
sécurité et de santé, conformément à l'annexe I de la directive pour les
machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et
recyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.

-17-
2.3 Caractéristiques techniques
Tension raccordée 230 V~, 50 Hz 230 V~, 50 Hz
Tension 10,8 V 10,8 V
Capacité 2,0 Ah 4,0 Ah
Courant de charge 2,3 A 2,3 A
Durée de chargement1) 53 min 107 min
Refroidissement par air non non
1) En fonction de la capacité résiduelle et de la température du bloc batterie, il est possible que les durées de
chargement réelles divergent par rapport à celles indiquées.
2.4 Équipement standard
Poste puissance à accus APS 10 M complet avec :
1 chargeur
1 notice d'emploi
2.5 Utilisation conforme
Le chargeur convient exclusivement au chargement
de blocs batteries MAFELL. L'APS 10 M convient au
chargement de blocs batteries Li-Ion (10,8 V~ 2,0 Ah
– 4,0 Ah)
Toute autre utilisation que celle précédemment
décrite sera qualifiée de non conforme. La
responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise
en cause en cas de dommages résultant d'une
utilisation non conforme.
Pour utiliser l'appareil de façon conforme, respecter
les conditions d'exploitation, de maintenance et de
remise en état prescrites par MAFELL.
Cet appareil ne convient pas à une exploitation en
plein air, par temps de pluie ou d'humidité ou dans les
milieux à risques d'explosion.
Les opérations de remise en état doivent être
effectuées par les dépositaires agréés de MAFELL ou
par les stations de service après vente MAFELL.
Les consignes de sécurité en vigueur dans le pays
d'utilisation correspondant ainsi que les autres
réglementations reconnues en matière de technique
de sécurité et de médecine du travail doivent être
respectées.
Tout modification de l'appareil de son propre chef
dégagera le fabricant de toute responsabilité en cas
de dommages consécutifs.
3 Consignes de sécurité
Danger
S'ils ne sont pas utilisés dans le
cadre de leur utilisation conforme,
les appareils électriques risquent
d'être dangereux. C'est la raison
pour laquelle les consignes de
sécurité mentionnées dans le
présent chapitre doivent être
toujours respectées, de même que
les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays de
l'utilisateur !
-Avant toute utilisation, vérifier l'appareil, le câble et
la fiche. Ne pas continuer d'utiliser l'appareil, si la
présence de dommages est constatée. Ne confier
la réparation qu'à un spécialiste. Ne jamais ouvrir
l'appareil soi-même.
-L'appareil ne doit pas être humide et ne doit pas
non plus être exploité dans un environnement
humide. Conserver l'appareil dans un endroit sec
et à l'abri du gel.
-En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection dans les yeux,
les laver à l'eau propre et consulter immédiatement
un médecin !

-18-
-Ne jeter les packs d'accus usés ni au feu, ni dans
les ordures ménagères. MAFELL propose une
élimination écologique des packs d'accus usés.
Adressez-vous pour cela à votre revendeur
spécialisé.
-Ne pas conserver des blocs batteries à proximité
d'objets métalliques. Ceci pourrait être sinon à
l'origine de court-circuits.
-Ne pas charger de batteries d'une autre marque.
L'appareil ne convient qu'au chargement de blocs
batteries lithium-ion d'une tension de 10,8 V.
-Ne pas introduire dans l'appareil des objets
conducteurs de tension, vu que certaines zones se
trouvent sous tension.
-Si des blocs batteries sont endommagés, ne pas
les recharger, mais les remplacer sans délai.
-Ne pas porter ou suspendre l'appareil au niveau de
son câble.
-Il est interdit à des enfants ou à des adolescents
de se servir de l'appareil. Exception faite des
adolescents en cours de formation et sous la
surveillance d'un spécialiste compétent.
-N'utiliser que des pièces de rechange, des
accessoires et pièces spéciales d'origine MAFELL.
À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est
pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
4 Composants
(ill. 1)
(1) Bloc batterie (ne faisant pas partie du chargeur)
(2) Compartiment de chargement
(3) Témoin de fonctionnement
(4) Témoin d'alerte
5 Mise en service
Le poste puissance à accus APS 10 M est isolé selon
la classe II.
Avant la mise en service, veiller à ce que la tension
secteur corresponde à la tension de service indiquée
sur la plaque signalétique de l'appareil.
Des appareils générateurs de courant continu, tels
que celui-ci, risque d'influencer de simples
interrupteurs de protection contre les courants de
court-circuit. Utiliser un type F, ou mieux, avec un
courant de déclenchement de 30 mA au maximum.
5.1 Auto-test
Brancher la fiche de secteur.
Le témoin d'alerte (4) et le témoin de
fonctionnement (3) s'allument l'un après l'autre
pendant 1 seconde environ.
6 Fonctionnement
6.1 Chargement de la batterie
Introduire le bloc batterie (1)
jusqu'en butée dans le
compartiment de chargement (2).
Le témoin de fonctionnement (3)
clignote et le bloc batterie est
chargé.
6.2 Charge d'entretien
Une fois le bloc batterie
complètement chargé, le chargeur
passe automatiquement en charge
d'entretien. Le bloc batterie peut
rester dans le chargeur et se trouve
ainsi toujours opérationnel. Le
témoin de fonctionnement (3) reste
allumé en permanence.
7 Entretien et maintenance
Danger
Débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de
maintenance.
Toujours maintenir l'appareil en parfait état de
propreté.
Si, malgré une fabrication et un contrôle minutieux,
l'appareil venait à tomber en panne, ne confier la
réparation qu'à une station service après vente
agréée pour outillage électrique MAFELL.
Conserver l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du
gel.
Si le câble secteur est endommagé, il doit être
remplacé par une station service après vente
MAFELL, car son remplacement nécessite la
présence d'un outillage spécial.

-19-
Danger
N'utiliser que des accessoires et
pièces de rechange MAFELL.
Confier le remplacement des
composants non décrits dans le
présent manuel par une station
service après vente MAFELL.
8 Élimination des défauts
Danger
La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination
exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au
préalable !
Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement,
veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL.
Dérangement Cause Élimination
Le témoin d'alerte (4) reste allumé
en permanence
Le bloc batterie n'est pas chargé,
la température est soit trop
élevée, soit trop faible
Si la température du bloc batterie
se situe entre 0 °C et 50 °C, la
phase de charge se déclenche
automatiquement.
Bloc batterie défectueux Retirer immédiatement le bloc
batterie du chargeur.
Le témoin d'alerte (4) clignote
Le bloc batterie n'a pas été
correctement inséré dans le
compartiment de chargement (2).
Insérer le bloc batterie
correctement.

-20-
Italiano
Indice
1 Legenda .........................................................................................................................21
2 Informazioni sul prodotto................................................................................................ 21
2.1 Informazioni sul produttore.............................................................................................21
2.2 Contrassegno dell'apparecchio ...................................................................................... 21
2.3 Dati tecnici......................................................................................................................22
2.4 Volume di fornitura ......................................................................................................... 22
2.5 Impiego conforme all'uso previsto .................................................................................. 22
3 Avvertenze di sicurezza .................................................................................................22
4 Componenti .................................................................................................................... 23
5 Messa in funzione .......................................................................................................... 23
5.1 Autotest .......................................................................................................................... 23
6 Funzionamento............................................................................................................... 23
6.1 Caricare le batterie .........................................................................................................23
6.2 Carica di compensazione ............................................................................................... 23
7 Manutenzione e riparazione........................................................................................... 23
8 Eliminazione dei disturbi................................................................................................. 24
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mafell Batteries Charger manuals