Mafell ZH 245 Ec Quick guide

Z
H 245 Ec
170182.1020/k
Zimmereihobel Originalbetriebsanleitung 6
Carpenter's plane Translation of the original operating instructions 14
Rabot de charpente Traduction de la notice d'emploi originale 22
Piallatrice 30
Timmersschaaf Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 38
Cepilladora de carpintero Traducción del manual de instrucciones original 46
Ammattilais-höylä Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta 55
Elhyvel Översättning av originalbruksanvisningen 63
Tømrerhøvl Oversættelse af den originale betjeningsvejledning 71
79
88
Strug ciesielski 96
Prevod izvirnih navodil za uporabo 104
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.

-3-


-14-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 15
2 Product information ........................................................................................................ 15
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 15
2.2 Machine identification ..................................................................................................... 15
2.3 Technical data ................................................................................................................ 16
2.4 Emissions ....................................................................................................................... 16
2.5 Scope of supply .............................................................................................................. 16
2.6 Safety devices ................................................................................................................ 17
2.7 Use according to intended purpose ................................................................................ 17
2.8 Residual risks ................................................................................................................. 17
3 Safety instructions .......................................................................................................... 17
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 18
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 18
4.2 Dust extraction ............................................................................................................... 18
4.3 Blade change ................................................................................................................. 19
5 Operation ........................................................................................................................ 19
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 19
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 19
5.3 Depth of cut adjustment ................................................................................................. 19
5.4 Work instructions ............................................................................................................ 19
5.5 Chip ejection ................................................................................................................... 20
6 Service and maintenance ............................................................................................... 20
6.1 Tool ................................................................................................................................ 20
6.2 Storage ........................................................................................................................... 20
7 Troubleshooting .............................................................................................................. 21
8 Optional accessories ...................................................................................................... 21
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 21

-15-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own
safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with product no. 925101, 925120, 925122 or 925125
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements
according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools
must be collected separately and recycled in an environmentally-compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
Always wear ear protectors during work.

-16-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV
interference suppressed
230 V~, 50 Hz
Power input (permanent operation) 2500 W
Speed of planing shaft while idling
at normal load
8500 rpm
8500 rpm
Planing width 245 mm (9 5/8 in.)
Chip removal 0 - 4 mm (0- 3/16 in.)
Cutting speed at normal load 32.9 m/s (108 ft/sec.)
Weight without mains cable 13,2 kg (29.1 lbs)
Extractor connection diameter Inside / outside 75/80 mm (2 15/16 3 1/8 in.)
2.4 Emissions
The values stated are emission levels. Although there is a correlation between emission and imission level, it
cannot be reliably derived from this whether additional precautions are necessary. Factors influencing the
current immission level existing at the workplace comprise the duration of exposure, the room characteristic,
other sources of noise, etc. such as e.g. the number of machines and other adjacent machining operations. In
addition, the permissible immission level may differ from country to country. This information is nevertheless
suitable for providing the machine user with an improved assessment of the hazard and risk.
2.4.1 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 62841:
Sound pressure level LPA = 99 dB (A)
Uncertainty KPA = 1,5 dB (A)
Sound power level LPA = 110 dB (A)
Uncertainty KPA = 1,5 dB (A)
The noise measurement is recorded using the planing shaft included in the standard equipment.
2.4.2 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is 2.7 m/s2.
2.5 Scope of supply
Carpenter's plane ZH 245 Ec complete with:
1 set reversible blades
1 operating tool
1 operating manual

-17-
2.6 Safety devices
Danger
These devices are required for the
machine's safe operation and may
not be removed or rendered
inoperative.
The machine is equipped with the following safety
devices:
-Large base plate
-Handles
-Index mechanisms
-Hose connector
2.7 Use according to intended purpose
The carpenter's plane is exclusively intended for
processing solid wood using HL-reversible blades.
Dimension and quality of the spacer blocks, blade
carriers and reversible blades used must correspond
to the parts listed in the spare parts list. The order
numbers can be found in the spare parts list.
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with
the operating, maintenance and repair instructions
specified by Mafell.
2.8 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
-Touching the running planing shaft below the base
plate.
-Touching the sharp planing blades with stationary
planing shaft.
-Touching the sharp planing blade edges when
changing the blades.
-Touching the running planing shaft through the
chip ejector.
-Ejection of incorrectly fitted planing blades.
-Breakage and ejection of parts of the planing
blades.
-Machine or workpiece get flung off when planing
from within the workpiece.
-Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
-Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
-Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
General instructions:
-Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
-Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence
and do not make any changes to the machine that
could impair safety.
-When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
-Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
-Always check before beginning work whether the
protection and work devices are safely attached
and not damaged. Damaged protection devices
and parts must be repaired or exchanged
appropriately.
-Consider environmental influences. Do not expose
the machine to rain and avoid working in a damp
or wet environment as well as near to combustible
liquids and gases.
-Do not carry the machine by its cable and do not
use the cable to pull the plug out of the socket
outlet.
-Pay attention that the cable is protected against oil
and heat and is not pulled across sharp edges.

-18-
- Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind
the cable around the machine.
- Only allow an electrician to carry out work on the
electrical parts of the machine.
- Store the machine in a dry, locked place outside
the reach of children.
Instructions on the use of personal protective
equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
- Wait fort he cutter top stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may
engage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact its
own cord.
and could give
the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
- Provide for an unobstructed and slip-proof location
with adequate lighting.
- The power plug must be pulled before replacing
tools, making adjustments and repairing
malfunctions (this also comprises removing
jammed chips).
- Do not work on workpieces which are too small or
too large for the capability of the machine.
- The switch may not be wedged.
- Only begin planing the workpiece when the planing
shaft has achieved its full speed.
- Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to plane over nails or other metal objects.
- During planing, always lead the connecting cable
away from the machine to the side (Fig. 1).
- An even feed during planing increases the life time
of blades and machine and reduces the risk of
accidents. Do not reverse plane or plunge plane!
- Planing blades must be reversed or replaced in
good time, as blunt blades do not only increase the
danger of backlash, but also place an unnecessary
strain on the motor.
- Never reach into the planing shaft or into the chip
ejector while the machine is running.
- The wood dust arising during planing impairs the
necessary view and is partly injurious to health. If
the machine is used for longer periods, it must
therefore be connected to a chip extractor, e.g. a
portable small extractor, if the work is not carried
out outdoors or in a sufficiently ventilated room.
The air velocity must be at least 20 m/s (65.6
ft/sec.).
Instructions on service and maintenance:
- Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an
important safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not
accept any warranty claims and cannot be held
liable.
- Use a suitable tool, e.g. a piece of wood to clean a
clogged ejection nozzle. Do not reach into the
ejection nozzle.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
The carpenter's plane is equipped with protective
insulation according to Class I and may therefore only
be connected to socket outlets with protective earth
conductor.
Prior to commissioning make sure that the mains
voltage complies with the operating voltage stated on
the machine's rating plate.
4.2 Dust extraction
Connect the machine to a suitable external dust
extractor during all work generating a considerable
amount of dust. The air velocity must be at least 20
m/s (65.6 ft / sec.).
The internal diameter of hose connector is 75 mm ( 2
15/16 in.).

-19-
4.3 Blade change
Danger
Pull the power plug during all
service work.
Sharp planing blades guarantee a regular planing
pattern and put less strain on the motor. Blunt planing
blades must therefore be reversed or exchanged.
Prior to the blade exchange, release screws 13 (Fig.
3) at the lateral cover and tilt away the cover 14.
Screw the hexagon head screws 10 (Fig. 2) approx. 1
- 2 turns into the spacer blocks 12 using the open-
ended spanner (width across flats 8). Pull the spacer
blocks with blade and blade carrier 9 laterally from
the planing shaft.
Clean all parts and the blade chamber inside the
planing shaft.
Always reverse both blades or fit new blades. Pay
attention that the blades are fitted on the pins in the
spacer block first and only then the blade carriers.
Afterwards, insert the blades including the carrier
system laterally into the planing shaft and pay
attention that blade carrier and blades do not laterally
protrude beyond the shaft body. First only lightly, then
firmly tighten the clamping screws from the centre
outwards using the open-ended spanner (width
across flats 8) included in the supply (8.4 Nm). Tilt the
cover back again and tighten the screws. The planing
shaft has been preset at the factory. An adjustment of
the fitted blades is therefore not necessary and may
not be carried out, as otherwise the permissible
projection of the blades beyond the shaft body may
be exceeded.
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must
be made aware of the operating instructions, calling
particular attention to the chapter "Safety
instructions".
5.2 Switching on and off
Before switching on, pay attention that the machine's
planing shaft does not rest on the support or on the
workpiece. For this purpose, lift the carpenter's plane
with both hands by the handles 1 and 4 (Fig. 4).
Switching on: First unlock the switch-on lock
by pressing the locking lever 15 (Fig. 4) to the
front. Then actuate the control lever 2. As this is
a switch without locking device, the machine will
only run for as long as this switch is pressed.
The built-in electronic system provides for jerk-free
acceleration when the machine is switched on and
under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system adjusts the motor
down in case of overload, i.e. the planing shaft will
stop. The load on the machine must then be reduced
until the planing shaft has reached its full speed. After
that, continue to plane at reduced feed speed.
Switching off: To switch off, release the switch
trigger 2. The switch-on lock automatically takes
effect again and secures the machine against
accidental switch-on.
On switching off the machine, the automatic brake
takes effect simultaneously. This shortens the slowing
time of the machine to approx. 1 - 3 seconds.
5.3 Depth of cut adjustment
The chip removal can be set to between 0 and 4 mm
(0 3/16 in.). This is done with the handle 5 (Fig. 4)
for depth of cut adjustment. The set planing depth
can be read off scale 6.
During normal operation, the chip removal should
remain restricted to approx. 3 mm (1/8 in.). To avoid
overloading the motor, the maximum chip removal
should only be used in extreme cases.
5.4 Work instructions
Thanks to its balanced weight distribution, the
carpenter's plane has a good grip. It can be guided
using the handles 1 and 4 (Fig. 4).
For planing, the machine's front contact area is
placed onto the workpiece such that the planing shaft
does not engage. After switching on and as soon as
the planing shaft has reached its full speed, the
carpenter's plane is guided over the timber applying
an even pressure. An even feed results in a regular
planing pattern and reduces the strain on the
machine.
When the carpenter's plane is overloaded, the speed
of the planing shaft drops. It is then necessary to wait
until the planing shaft has reached its full speed

-20-
again. Afterwards, it is possible to continue working
with reduced feed.
When working with a full planing width, the lever with
guide roller 7 is tilted downwards and tensioned with
the knurled knob 8. This provides the plane with a
lateral guide.
After planing, immediately switch off the machine by
releasing the switch and do not put down with running
planing shaft. When resetting the chip removal to 0,
the plane may be put down on a flat surface without
damaging the support, even if the blades are in an
unfavourable position.
5.5 Chip ejection
The carpenter's plane is designed such that during
planing with appropriate feed speed and fully utilised
planing width, an efficient chip ejection is ensured. In
the process, the chips are ejected to the side so that
the view onto the workpiece is not obstructed.
6 Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all
service work.
MAFELL machines are designed to be low in
maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the
machine has been in operation for a longer period of
time, we recommend to hand the machine in at an
authorised MAFELL customer service shop for
inspection.
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg
tin) for all greasing points.
6.1 Tool
The planing shaft, spacer blocks, blade carriers and
blades used on the machine should be regularly
deresinified as a clean tool improves the cutting
quality. Deresinification is carried out by placing the
spacer blocks, blade carriers and reversible blades
for 24 hours in petroleum or a commercial
deresinificaton agent.
Aluminium tools may only be
deresinified with solvents which do
not corrode the aluminium.
6.2 Storage
If the machine is not used for a longer period of time,
it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts
with a rust inhibitor.

-21-
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires
increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the Mafell customer service.
Defect Cause Elimination
Machine cannot be switched on No mains voltage Check power supply
Mains fuse defective Replace fuse
Carbon brushes worn Take the machine to a Mafell
customer service shop
Machine switches off automatically
during idling or stops during
planing
Mains failure Check mains back-up fuses
Machine overloaded Reduce feed speed
Speed decreases during planing Excessive chip removal Reduce chip removal
Feed rate too fast Reduce feed speed
Blunt blades Reverse or exchange blades
Irregular planing pattern Blunt blades Reverse or exchange blades
Uneven feed Plane with constant pressure and
reduced feed
Chip ejection blocked Excessive chip removal
Feed rate too fast
Blunt blades
Wood is too damp
Extended planing without
extraction
Connect to an external extraction,
e.g. portable dust extractor
8 Optional accessories
-Reversible blades (1 pair) Order No. 091895
-Reversible blades (3 pairs) Order No. 091896
-Clamping jaws Order No. 203319
-Blade holder (1 pair) Order No. 091796
-Reducing socket ZH-RS Order No. 207877
9 Exploded drawing and spare parts list
The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com

-113-
GARANTIE
Gegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen
Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-,
Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu
muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden.
Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.
WARRANTY
Upon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with
the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in
Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the
machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from
trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for
any damage resulting from improper handling or normal wear.
GARANTIE
Sur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce
justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la
période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces de consommation et d'usure. La machine
-vente MAFELL. Évitez
de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale.
GARANZIA
Dietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono
eseguite gratuitamente tutte le riparazioni necessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente,
dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A
questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (elettrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di
assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene
revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura.
GARANTIE
Tegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens
geldige garantieregelingen gratis alle reparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-,
bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervan uitgesloten. Hiervoor moet de machine
resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de
reparatie zelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of
door normale slijtage is ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt.
GARANTÍA
Presentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de
material, errores de mecanizado o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte
del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a
porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá
responsabilidad alguna por los daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario.
TAKUU
Tätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset,
jotka olemme todenneet tarpeellisiksi materiaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu
takuupiiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisesti postitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-
asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka
johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Table of contents
Other Mafell Tools manuals