Mafell 207910 Operational manual

170049.0722/g
Multifunktionsanschlag
Originalbetriebsanleitung
4
Multi-function stop
Translation of the original operating manual
8
Guide multifonction
Traduction de la notice d'emploi originale
12
Battuta d’arresto
multifunzionale
Istruzioni per l'uso originali
16
Multifunctionele aanslag
Originele gebruiksaanwijzing
20
Tope multifuncional
Manual de instrucciones original
24
Monitoimivaste
Alkuperäiskäyttöohje
28
Flerfunktionsanslag
Originalbruksanvisning
32
Multifunktionsanslag
Original driftsvejledning
36
Многофункциональный
упор
Оригинальное руководство по эксплуатации
40
Ogranicznik
wielofunkcyjny
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
45
Multifunkční doraz
Původní provozní návod
49
multifunkcijski
omejevalnik
Izvirna navodila za uporabo
53
Multifunkčná zarážka
Originálny návod na používanie
57

WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все правила и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение этих правил и инструкций по технике безопасности
может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или другим серьезным травмам. Сохраните все правила и
инструкции по технике безопасности для дальнейшего использования.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki. Zaniedbanie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i wskazówek może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich zranień. Zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki na przyszłość.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo vážná zranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si ponechejte pro pozdější použití.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in napotke. Neupoštevanje varnostnih opozoril in napotkov lahko povzroči udar električnega toka, požar
in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
VÝSTRAHA
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobiť úder elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.

-3-

-4-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Zeichenerklärung..............................................................................................................4
2Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 4
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................4
2.2 Lieferumfang .................................................................................................................... 4
3Betrieb..............................................................................................................................5
3.1 Handhabung Multifunktionsanschlag ...............................................................................5
3.2 Justierung.........................................................................................................................5
4Einsatz als Parallelanschlag............................................................................................. 6
5Einsatz als Quer- und Gehrungsanschlag........................................................................6
6Anschlaglineal (Sonderzubehör) ...................................................................................... 7
6.1 Montage Anschlaglineal ................................................................................................... 7
1Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, an denen Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2Erzeugnisangaben
zu Zubehör mit Art.-Nr. 207910
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
2.2 Lieferumfang
Multifunktionsanschlag komplett mit:
1 Multifunktionsanschlag
1 Betriebsanleitung

-5-
3Betrieb
Erklärvideos finden Sie
unter folgender Seite:
www.mafell.de/erika
Der Multifunktionsanschlag kann als Parallelanschlag
und auch als Quer- und Gehrungsanschlag eingesetzt
werden.
3.1 Handhabung Multifunktionsanschlag
Der Multifunktionsanschlag besteht aus einem
Winkelanschlag 1 (Abb. 1), zwei auswechselbaren
Anschlagschienen 2 und 3 sowie einem Stangenhalter
4.
Der Multifunktionsanschlag kann
verwendet werden:
•an der Tischplatte der Erika
70 und 85
•am Zusatztisch
(Sonderzubehör)
•am Schiebeschlitten
(Sonderzubehör)
•an der Auflage- und
Halteschiene
(Sonderzubehör)
Der Multifunktionsanschlag kann an den
Schwalbenschwanzführungen in jeder Position
aufgesetzt und wie folgt festgespannt werden:
•Drehen Sie den Spannhebel 22 (Abb. 3)
senkrecht nach unten in die gelöste Position 22.1
(Abb. 6).
•Setzen Sie anschließend den Stangenhalter 4
(Abb. 1) von schräg oben (Abb. 7) an das
Schwalbenschwanzprofil so an, dass die
Spannbacke 24 nach hinten gedrückt wird und in
das Profil einrastet.
•Der Anschlag kann in der gelösten Position 22.1
(Abb. 6) des Spannhebels variabel auf dem Profil
verschoben werden.
•Drehen Sie den Spannhebel 22 (Abb. 3) nach
links in Position 22.2 (Abb. 6), um den
Stangenhalter zu klemmen.
Durch Drehen des Spannhebels nach rechts in
Position 22.3 (Abb. 6) kann der Stangenhalter an jeder
beliebigen Stelle vom Profil entfernt werden.
Reinigen Sie das Schwalbenschwanzprofil der
Maschine und des Stangenhalters, wie auch die
Klemmfläche der Spannbacke 24 (Abb. 7) regelmäßig
mit einem sauberen Tuch. Dadurch ist die nötige
Klemmkraft sichergestellt.
3.2 Justierung
Gefahr
Einstellungen am
Multifunktionsanschlag nur bei
stillstehendem Sägeblatt und
gezogenem Netzstecker
vornehmen.
Die Lage der Anschlagschienen (Werkstückanlage)
zur Winkelskala ist werkseitig genau eingestellt. Sollte
trotzdem eine nachträgliche Justierung erforderlich
werden, wird diese wie folgt durchgeführt:
•Lösen Sie die Zylinderschraube 8 (Abb. 3) in der
Führungsstange 5 an der Unterseite des
Anschlags mit einem Schraubendreher.
•Befestigen Sie durch Drehen des Spannhebels in
Position 22.2 (Abb. 6) den
Multifunktionsanschlag in der
Schwalbenschwanzführung an der linken
Längsseite des Tisches.
•Befestigen Sie die Führungsstange mit dem
seitlichen Schließhebel in Position 23.2.
•Prüfen Sie, ob die Anschlagschiene richtig
eingestellt ist. Dabei ist auf den Abstand
zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt zu
achten. Am hinteren aufsteigenden Zahn muss
der Abstand geringfügig größer sein als am
vorderen absteigenden Zahn.
•Bringen Sie den Winkelanschlag 1 (Abb. 1) durch
Lösen des oberen Handgriffes 6 in die 0°- bzw.
90°-Stellung und schalten Sie die Rastung mit
dem Rastknopf 14 ein.
•Justieren Sie den Anschlag durch Drehen des
Exzenterbolzen 7 mit einem Schraubendreher.

-6-
Drehen Sie den Bolzen so weit, bis der Zeiger auf
die 0°- bzw. 90°-Stellung zeigt.
•Ziehen Sie den Handgriff 6 wieder an.
•Ziehen Sie die Zylinderschraube 8 an der
Unterseite der Führungsstange 5 wieder fest.
•Führen Sie einen Probeschnitt durch!
Sollte der Probeschnitt nicht in Ordnung sein,
beginnen Sie erneut mit der Einstellung.
Nach diesem Nachjustieren des Anschlags bleibt die
Winkelanzeige auf der Skala erhalten!
4Einsatz als Parallelanschlag
Gefahr
Einstellungen am
Multifunktionsanschlag nur bei
stillstehendem Sägeblatt und
gezogenem Netzstecker
vornehmen.
Der Multifunktionsanschlag kann an der rechten oder
linken Längsseite des Tisches als Parallelanschlag
eingesetzt werden. Dazu wird der Winkelanschlag 1
(Abb. 1) auf 0° bzw. 90° eingestellt. Dabei ist auf den
Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt zu
achten. Am hinteren aufsteigenden Zahn muss der
Abstand geringfügig größer sein als am vorderen
absteigenden Zahn.
•Beide Anschlagschienen 2 und 3 (Abb. 1) sind je
nach Einsatz untereinander austauschbar. Dazu
lösen Sie die auf der Oberseite des Anschlags
angeordneten Spannhebel 9.
•Ziehen Sie die Anschlagschienen ganz aus der
Halterung heraus, tauschen Sie sie aus und
klemmen diese mit dem Spannhebel 9 wieder
fest. Die Anschlaglinien müssen aneinander
anliegen und dabei einen 90°-Winkel ergeben.
•Der Anschlag wird in Tischkreissägen-Funktion
in der Schwalbenschwanzführung so befestigt,
dass die Anschlagschiene von der vorderen
Tischkante bis über die Mitte des Sägeblatts
reicht (siehe Abb. 2).
•Stellen Sie das vorgesehene Maß zwischen
Sägeblatt und Anschlagschiene nach Lösen des
seitlichen Schließhebels 23.1 (Abb. 6) am
Stangenhalter 4 (Abb. 1) durch Verschieben der
Führungsstange 5 (Abb. 3) ein. Die Schnittbreite
kann auf der Maß-Skala 10 (Abb. 2) an der dem
Sägeblatt zugewandten Kante der
Anschlagschiene abgelesen werden.
•Klemmen Sie den seitlichen Schließhebel 23.2
wieder fest.
•Befestigen Sie die Anschlagschiene zusätzlich
an der vorderen Tischkante mit Hilfe des
Klemmstücks 13 (Abb. 2).
•Führen Sie hierfür den Vierkant am Klemmstück
in die Nut der Anschlagschiene.
•Drehen Sie die Flügelmutter am Klemmstück auf,
bis der Keil hinter das Schwalbenschwanzprofil
der Tischplatte greift.
•Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Außerdem kann die Anschlagschiene 2 (Abb. 1) um
90° gedreht eingesetzt werden. Dies erleichtert das
Schneiden von schmalen Werkstücken insbesondere
bei schräggestelltem Sägeblatt, da die dann
vorhandene niedrige Führungsfläche ein näheres
Heranstellen des Parallelanschlags an das Sägeblatt
ermöglicht. Dazu wird der Spannhebel 9 am Anschlag
gelöst. Die Anschlagschiene 2 wird ganz aus der
Halterung herausgezogen und nach links auf die
flache Seite gedreht (90°-Drehung). Die schmale
Kante zeigt zum Sägeblatt. Danach den Spannhebel 9
wieder anziehen. Auch in dieser Einstellung kann das
vorgesehene Maß zwischen Sägeblatt und
Anschlagschiene auf der Maß-Skala 10 (Abb. 2) an der
dem Sägeblatt zugewandten Kante der
Anschlagschiene abgelesen werden.
5Einsatz als Quer- und
Gehrungsanschlag
Beim Multifunktionsanschlag liegt der Schwenkpunkt
genau in der Sägeblattebene. Dadurch bleibt bei allen
Winkeleinstellungen der Abstand zum Sägeblatt
konstant, so dass die Längsskala in der
Anschlagschiene immer stimmt. Ein Einschneiden ins
Anschlagprofil wird dadurch verhindert.
Voraussetzung dafür ist, dass die Anschlagschiene 2
(Abb. 1) an der Anschlagschiene 3 ansteht und der
Multifunktionsanschlag zum Sägeblatt richtig
eingestellt ist.

-7-
Beim Schwenken des Sägeblattes
ändert sich der Abstand zum
Multifunktionsanschlag geringfügig
und muss daher leicht nachgestellt
werden.
Beim erstmaligen Einstellen des Schwenkpunktes auf
Sägeblattebene wird wie folgt vorgegangen:
Gefahr
Einstellungen am
Multifunktionsanschlag nur bei
stillstehendem Sägeblatt und
gezogenem Netzstecker
vornehmen.
•Befestigen Sie den Multifunktionsanschlag in der
Schwalbenschwanzführung auf der linken
Längsseite des Tisches.
•Bringen Sie den Winkelanschlag 1 durch Lösen
des oberen Handgriffes 6 und dem Rastknopf 14
so in die 0°- bzw. 90°-Stellung, dass die
Anschlagschiene 2 parallel zum Sägeblatt
ausgerichtet ist. Schalten Sie die Rastung mit
dem Rastknopf 14 wieder ein. Danach ziehen Sie
den Handgriff wieder an.
•Schieben Sie den Winkelanschlag 1 nach Lösen
des seitlichen Schließhebels 23.1 (Abb. 6) am
Stangenhalter 4 sanft gegen das Sägeblatt, bis
die Anschlagschiene 2 am Sägeblatt anliegt.
•Lösen Sie das Anschlagblech 11 (Abb. 3) an der
Unterseite der Führungsstange mit einem
Schraubendreher.
•Schieben Sie das Anschlagblech 11 (Abb. 3) bis
zum Stangenhalter und befestigen Sie es mit den
beiden Zylinderschrauben 12.
Für Quer- und Winkelschnitte auf der Zugsäge wird der
Multifunktionsanschlag zweckmäßigerweise an der
linken Längsseite des Tisches befestigt. In dieser
Position wird bei rechtwinkligen Schnitten auf der
Winkelskala die 0°- bzw. 90°-Marke angezeigt.
Zur Durchführung von Winkelschnitten wird der auf der
Oberseite vorhandene Handgriff 6 (Abb. 1) gelöst und
die Anschlagschiene 2 nach der Winkelskala in die
gewünschte Position geschwenkt. Eine Rastung kann
über die Vertiefungen 17 (Abb. 3) am Winkelanschlag
zugeschaltet werden. Anschließend den Handgriff
wieder festziehen.
Die Rastung lässt sich durch den Rastknopf 14 ein-
und ausschalten. Dies geschieht durch Drehen des
Rastknopfes um jeweils 90°.
Bei Winkelschnitten können jederzeit beide
Anschlagschienen 2 und 3 als Werkstückanschlag
verwendet werden. Damit sind auch rechte und linke
Gehrungen an Profilen ohne Verstellung möglich.
Zum Erreichen einer besseren Schnittqualität sollte die
Anschlagschiene immer möglichst dicht an die
Schnittebene heranreichen. Sie ist deshalb an ihren
Enden ausgeklinkt, damit die obere Schutzhaube auch
beim Schneiden dünner Werkstücke weit genug
herangestellt werden kann.
Durch Verschieben des Multifunktionsanschlags längs
des Tisches kann der Anschlag zusätzlich so
eingestellt werden, dass sich in Abhängigkeit von den
jeweiligen Werkstückabmessungen eine optimale
Arbeitsweise ergibt.
6Anschlaglineal (Sonderzubehör)
Das 1 Meter lange Anschlaglineal 15 (Abb. 5) ersetzt
die Anschlagschiene 2 (Abb. 1) und ermöglicht somit
ein Ablängen nach Skala bis 1 m Länge. Die
mitgelieferte Ablängklappe 16 (Abb. 5) kann als
Längenanschlag eingesetzt und nach Skala eingestellt
werden.
Mit der zusätzlich im Sonderzubehör erhältlichen
Auszugsstange kann der Ablängbereich auf ca. 1,80 m
erweitert werden. Das hierbei mitgelieferte
Auflageblech dient als Werkstückauflage.
6.1 Montage Anschlaglineal
•Nach dem Entfernen der Anschlagschiene 2
(Abb. 1) montieren Sie zuerst die Klemmmutter
20 (Abb. 4) mit der Zylinderschraube 21 am
Winkelanschlag. Die Klemmmutter wird
zusätzlich benötigt, um die auftretenden
Längskräfte beim Benutzen der Ablängklappe
aufzufangen.
•Schwenken Sie den Winkelanschlag zur
Montage auf 45°.
•Schieben Sie das Anschlaglineal 15 auf den
Winkelanschlag, bis die hintere Kante der
Ausfräsung an der kurzen Anschlagschiene
anliegt (siehe Abb. 5).
Dadurch ist sichergestellt, dass die Skala im
Anschlaglineal in jeder Winkeleinstellung zum
Sägeblatt übereinstimmt.

-8-
English
Table of Contents
1Signs and symbols ........................................................................................................... 8
2Product information .......................................................................................................... 8
2.1 Manufacturer´s data .........................................................................................................8
2.2 Scope of supply................................................................................................................ 8
3Operation..........................................................................................................................9
3.1 Multi-function stop handling.............................................................................................. 9
3.2 Adjustment .......................................................................................................................9
4Application as parallel stop............................................................................................. 10
5Application as cross stop and mitre stop........................................................................10
6Stop ruler (special accessories) ..................................................................................... 11
6.1 Installation stop ruler ......................................................................................................11
1Signs and symbols
This symbol is found in all places where you will find information for your
safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2Product information
in respect of accessory with item No. 207910
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
2.2 Scope of supply
Multi-function stop complete with:
1 multi-function stop
1 operating manual

-9-
3Operation
Explanatory videos can be
found on the following
page:
www.mafell.de/erika
The multi-function stop can be used as a parallel stop
and also as a cross stop and mitre stop.
3.1 Multi-function stop handling
The multi-function stop consists of an angle stop 1 (Fig.
1), two exchangeable stop rails 2 and 3 and a rod
holder 4.
The multi-function stop can be
used:
•at the table top of Erika 70
und 85
•at the additional table (special
accessories)
•at the sliding table (special
accessories)
•at the bearing and support rail
(special accessories)
The multi-function stop can be placed in any position
at the dovetail guides and clamped as follows:
•Turn the clamping lever 22 (Fig. 3) vertically
downwards to the unfastened position 22.1 (Fig.
6).
•Then place the rod holder 4 (Fig. 1) obliquely
from above (Fig. 7) against the dovetail profile so
that the clamping jaw 24 is pushed to the rear and
engages in the profile.
•In the unfastened position 22.1 (Fig. 6) of the
clamping lever, the stop can be moved variably
on the profile.
•Turn the clamping lever 22 (Fig. 3) to the left to
position 22.2 (Fig. 6) to clamp the rod holder.
By turning the clamping lever to the right to position
22.3 (Fig. 6), the rod holder can be removed from the
profile at any position.
Regularly clean the dovetail profile of the machine and
of the rod holder as well as the clamping surface of the
clamping jaw 24 (Fig. 7) with a clean cloth. This
ensures the required clamping force.
3.2 Adjustment
Danger
Only carry out adjustments on the
multi-function stop when the saw
blade is stationary and the mains
plug has been unplugged.
The position of the stop rails (workpiece positioning) to
the angle scale has been precisely set at the factory.
Nevertheless, if a later adjustment should become
necessary, this is accomplished as follows:
•Unfasten the cylinder head screw 8 (Fig. 3) in the
guide rod 5 at the underside of the stop with a
screwdriver.
•Attach the multi-purpose guide fence in the
dovetail guide on the left longitudinal side of the
table by turning the clamping lever to position
22.2 (Fig 6).
•Fasten the guide rod with the lateral closing lever
in position 23.2.
•Check whether the fence extension has been
correctly set. Pay attention to the distance
between fence extension and saw blade. At the
rear ascending tooth, the distance must be
slightly larger than at the front descending tooth.
•Move the angle stop 1 (Fig. 1) to the 0° or 90°
position by releasing the upper handle 6 and
switch on the detent with the detent button 14.
•Adjust the stop by turning the eccentric bolt 7 with
a screwdriver. Turn the bolt until the needle
points to the 0° or 90° position.
•Retighten the handle 6 again.
•Retighten the cylinder head screw 8 at the
underside of the guide rod 5.
•Carry out a test cut!
If the test cut is not ok, start again with the adjustment.
The angle display is retained on the scale after
readjusting the stop!

-10-
4Application as parallel stop
Danger
Only carry out adjustments on the
multi-function stop when the saw
blade is stationary and the mains
plug has been unplugged.
The multi-purpose guide fence can be used on the right
or left longitudinal side of the table as parallel guide
fence. For this purpose, the angle fence 1 (Fig. 1) is
set to 0° or 90°. Pay attention to the distance between
parallel guide fence and saw blade. At the rear
ascending tooth, the distance must be slightly larger
than at the front descending tooth.
•Both stop rails 2 and 3 (Fig. 1) are
interchangeable depending on the application.
For this purpose, release the clamping lever 9
arranged on the upper side of the stop.
•Pull the stop rails completely out of the retaining
bracket, replace them and clamp them again with
the clamping lever 9. The stop lines must rest
against each other, forming a 90° angle.
•For the circular saw bench function, the stop is
fastened in the dovetail guide in such a way that
the stop rail runs from the front table edge to
beyond the centre of the saw blade (see Fig. 2).
•Set the intended dimension between saw blade
and stop rail after releasing the lateral closing
lever 23.1 (Fig. 6) on the rod holder 4 (Fig. 1) by
moving the guide rod 5 (Fig. 3). The cut width can
be read off the scale 10 (Fig. 2) at the edge of the
stop rail that is facing the saw blade.
•Clamp the lateral closing lever 23.2 again.
•Fasten the stop rail additionally at the front edge
of the table by means of the clamping piece 13
(Fig. 2).
•To do so, insert the square nut on the clamping
piece into the groove of the stop rail.
•Unscrew the wing nut on the clamping piece until
the wedge engages behind the dovetail profile of
the table top.
•Tighten the wing nut.
In addition, the stop rail 2 (Fig. 1) can be used rotated
by 90°. This facilitates cutting of narrow workpieces in
particular with an inclined saw blade, since the then
available low bearing surface enables closer
positioning of the parallel stop to the saw blade. To do
this, the clamping lever 9 is released at the stop. The
stop rail 2 is completely pulled from the retaining
bracket and turned to the left onto the flat side (90°
turn). The narrow edge is facing the saw blade. Then
retighten the clamping lever 9. With this setting too, the
intended dimension between saw blade and stop rail
can be read off the scale 10 (Fig. 2) at the edge of the
stop rail facing the saw blade.
5Application as cross stop and mitre
stop
With the multi-function stop, the pivot point lies exactly
in the saw blade plane. This means that the distance
to the saw blade remains constant at all angle settings,
so that the longitudinal scale in the stop bar is always
correct. This prevents cutting into the stop profile. The
prerequisite for this is that the stop rail 2 (Fig. 1) rests
against the stop rail 3 and that the multi-function stop
is correctly adjusted in relation to the saw blade.
When swivelling the saw blade, the
distance to the multi-function stop
changes slightly and must therefore
be readjusted slightly.
To set the pivot point at the saw blade level for the first
time, proceed as follows:
Danger
Only carry out adjustments on the
multi-function stop when the saw
blade is stationary and the mains
plug has been unplugged.
•Attach the multi-function stop in the dovetail
guide on the left longitudinal side of the table.
•Move the angle stop 1 to the 0° or 90° position
by releasing the upper handle 6 and the detent
button 14 in such a way that the stop rail 2 is
aligned parallel with the saw blade. Switch on the
detent again with detent button 14. Then tighten
the handle again.
•Gently push the stop rail 1 against the saw blade
after releasing the lateral closing lever 23.1 (Fig.

-11-
6) on the rod holder 4 until the stop rail 2 rests
parallel against the saw blade.
•Unfasten the stop plate 11 (Fig. 3) at the
underside of the guide rod with a screwdriver.
•Push the stop plate 11 (Fig. 3) up to the rod
holder and fasten it with the two cylinder head
screws 12.
For cross and angle cuts on the pit saw, the multi-
function stop is conveniently attached to the left
longitudinal side of the table. In this position, the 0° or
90° mark is indicated on the angle scale when making
right angled cuts.
To make angle cuts, loosen the handle 6 (Fig. 1) on
the upper side and swivel the stop rail 2 to the desired
position according to the angle scale. A detent can be
activated by means of the recesses 17 (Fig. 3) on the
angle stop. Retighten the handle afterwards.
The detent can be activated and deactivated by means
of the detent button 14. This is done by turning the
detent button by 90° each time.
For angle cuts, both stop rails 2 and 3 can be used as
workpiece stops at any time. This means that right and
left mitres on profiles are also possible without
adjustment.
The stop rail should always reach as close as possible
to the cutting plane in order to achieve better cutting
quality. It is therefore notched at its ends, so that the
upper saw guard can be moved close enough even
when cutting thin workpieces.
By moving the multi-function stop along the table, the
stop can additionally be adjusted so that an optimum
working method is achieved depending on the
respective workpiece dimensions.
6Stop ruler (special accessories)
The 1 metre long stop ruler 15 (Fig. 5) replaces the
stop rail 2 (Fig. 1) and thus enables trimming according
to scale up to 1 metre. The supplied trimming cover 16
(Fig. 5) can be used as a length stop and adjusted
according to scale.
With the telescopic rod that is available as an optional
accessory, the trimming range can be extended to
approx. 1.80 m. The support plate that is included in
the delivery serves as workpiece support.
6.1 Installation stop ruler
•After removing the stop rail 2 (Fig. 1), first mount
the clamping nut 20 (Fig. 4) to the angle stop
using the cylinder-head screw 21. The clamping
nut is additionally required to absorb the
longitudinal forces occurring when using the
trimming cover.
•Swivel the angle stop to 45° for installation.
•Slide the stop ruler 15 onto the angle stop until
the rear edge of the cut-out is in contact with the
short stop bar (see Fig. 5).
This ensures that the scale in the stop ruler
matches the saw blade at every angle setting.

-12-
Français
Sommaire
1Explication des pictogrammes........................................................................................12
2Données caractéristiques...............................................................................................12
2.1 Identification du constructeur .........................................................................................12
2.2 Équipement standard ..................................................................................................... 12
3Fonctionnement..............................................................................................................13
3.1 Manipulation du guide multifonction ............................................................................... 13
3.2 Ajustage .........................................................................................................................13
4Utilisation en tant que guide parallèle............................................................................. 14
5Utilisation en tant que guide transversal et à onglet.......................................................14
6Règle de butée (accessoire supplémentaire).................................................................15
6.1 Montage de la règle de butée.........................................................................................15
1Explication des pictogrammes
Ce pictogramme figure à chaque endroit indiquant des consignes relatives à
votre sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques
possibles
qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien
matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres
informations utiles.
2Données caractéristiques
concernant l'accessoire n° d'art. 207910
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Beffendorfer Strasse 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
2.2 Équipement standard
Guide multifonction complet avec :
1 guide multifonction
1 notice d'emploi

-13-
3Fonctionnement
Des vidéos explicatives se
trouvent à la page
suivante :
www.mafell.fr/erika
Le guide multifonction peut servir aussi bien de guide
parallèle que de butée transversale et de butée en
onglet.
3.1 Manipulation du guide multifonction
Le guide multifonction se compose de la butée
angulaire 1 (ill. 1), des deux rails de butée
interchangeables 2 et 3 et d’un porte-tige 4.
Le guide multifonction peut être
utilisé :
•sur le plateau de table de
l’Erika 70 et 85
•en tant que table additionnelle
(accessoire supplémentaire)
•sur le chariot coulissant
(accessoire supplémentaire)
•sur le rail d’appui et de
retenue (accessoire
supplémentaire)
Le guide multifonctions peut être placé dans n'importe
quelle position sur les guides à queue d'aronde et
serré comme suit :
•Tourner le levier de serrage 22 (ill. 3)
verticalement vers le bas dans la position
desserrée 22.1 (ill. 6).
•Placer ensuite le porte-tige 4 (ill. 1) par le haut
incliné sur le profilé en queue d'aronde de
manière à ce que la mâchoire de serrage 24 soit
poussée vers l'arrière et se crante dans le profilé.
•Le guide peut être déplacé de manière variable
sur le profilé lorsque le levier de serrage est en
position desserrée 22.1 (ill. 6).
•Tourner le levier de serrage 22 (ill. 3) vers la
gauche en position 22.2 (ill. 6) pour serrer le
porte-tige.
La rotation du levier de serrage vers la droite en
position 22.3 (ill. 6) permet de retirer le porte-tige du
profilé à n'importe quel endroit.
Nettoyer régulièrement le profilé en queue d'aronde de
la machine et du porte-tige, ainsi que la surface de
serrage de la mâchoire 24 (ill. 7) avec un chiffon
propre. Ceci permet de garantir la force de serrage
nécessaire.
3.2 Ajustage
Danger
N'effectuer les réglages sur le
guide multifonction que lorsque la
lame de scie est arrêtée est que la
fiche est débranchée.
La position du rail de butée (appui de la pièce à
travailler) par rapport à la graduation angulaire est
réglée de façon précise en usine. Si malgré tout un
ajustement ultérieur s'avérait nécessaire, procéder de
la manière suivante :
•Desserrer la vis cylindrique 8 (ill. 3) dans la tige
de guidage 5 à l'aide d'un tournevis, sur la partie
inférieure du guide.
•En tournant le levier de serrage en position 22.2
(ill. 6), fixer le guide multifonction dans le guidage
en queue d'aronde sur le côté longitudinal
gauche de la table.
•Serrer la tige de guidage à l’aide du levier de
fermeture latéral 12.2 en position 23.2.
•Vérifier si le rail de butée est correctement réglé.
Faire attention à l’écart entre le rail de butée et la
lame de scie. Sur la dent arrière montante, la
distance doit être légèrement supérieure à celle
de la dent avant descendante.
•Desserrer la poignée supérieure 6 et amener la
butée angulaire 1 (ill. 1) en position 0° ou 90° et
activer le cran d'arrêt avec le bouton d’arrêt 14.
•Ajuster le guide en tournant le boulon
excentrique 7 à l’aide d’un tournevis. Tourner le
boulon jusqu’à ce que l’indicateur indique la
position 0° ou 90°.
•Resserrer la poignée 6.
•Serrer de nouveau la vs cylindrique 8 sur la partie
inférieure de la tige de guidage 5.
•Effectuer une coupe d’essai !

-14-
Si la coupe d’essai n’est pas correcte, recommencer le
réglage.
Après cet ajustement du guide, l'affichage de l'angle
est conservé sur l'échelle graduée !
4Utilisation en tant que guide parallèle
Danger
N'effectuer les réglages sur le
guide multifonction que lorsque la
lame de scie est arrêtée est que la
fiche est débranchée.
Le guide multifonction peut être utilisé en tant que
guide parallèle sur le côté longitudinal droit ou gauche
de la table. Pour cela, la butée angulaire 1 (ill. 1) est
réglée sur 0° ou 90°. Faire attention à l’écart entre le
guide parallèle et la lame de scie. Sur la dent arrière
montante, la distance doit être légèrement supérieure
à celle de la dent avant descendante.
•En fonction du travail à effectuer, les deux rails
de butée 2 et 3 (ill. 1) peuvent être interchangés.
Pour cela, débloquer le levier de serrage 9 sur la
partie supérieure du guide.
•Retirer intégralement les rails de butée du
support, les interchanger et les serrer de
nouveau à fond à l'aide du levier de serrage 9.
Les lignes de butée doivent être en contact les
unes avec les autres en formant un angle de 90°.
•Fixer, dans la fonction scie circulaire à table, le
guide dans le guidage à queue d'aronde de telle
sorte que le rail de butée s'étende du bord avant
de la table jusqu'au milieu de la lame de scie (voir
ill. 2).
•Régler la dimension prévue entre la lame de scie
et le rail de butée après avoir desserré le levier
de fermeture latéral 23.1 (ill. 6) sur le porte-tige 4
(ill. 1), en déplaçant la tige de guidage 5 (ill. 3).
La largeur de coupe peut être lue sur l'échelle
graduée 10 (ill. 2) du bord du rail de butée faisant
face à la lame de scie.
•Resserrer ensuite le levier de fermeture 23.2 à
fond.
•Fixer en plus le rail de butée sur le bord avant de
la table, à l'aide de la pièce de serrage 13 (ill. 2).
•Introduire pour cela le quatre pans sur la pièce
de serrage dans la gorge du rail de butée.
•Dévisser l'écrou à ailettes sur la pièce de
serrage, jusqu'à ce que le couteau vienne
attaquer derrière le profilé à queue d'aronde du
plateau de la table.
•Serrer l'écrou à ailettes.
Le rail de butée 2 (ill. 1) peut être en outre utilisé avec
une rotation de 90°. Ceci facilite la coupe de pièces
étroites, en particulier lorsque la lame de scie est
inclinée, car la faible surface de guidage présente
permet un positionnement du guide parallèle plus près
de la lame de scie. Le levier de serrage 9 est pour cela
desserré sur le guide. Le rail de butée 2 est
complètement dégagé du support et tourné vers la
gauche sur le côté plat (rotation de 90°). Le chant étroit
est dirigé vers la lame de scie. Resserrer ensuite le
levier de serrage 9. Avec ce réglage, la cote prévue
entre la lame de scie et le rail de butée peut être
également lue sur l'échelle de cote 10 (ill. 2) sur le bord
du rail de butée faisant face à la lame de scie.
5Utilisation en tant que guide
transversal et à onglet
Le point d'inclinaison du guide multifonction se trouve
exactement au niveau de la lame de scie De ce fait,
l'écart par rapport à la lame de scie reste constant pour
tous les réglages d'angles, de sorte que la graduation
longitudinale du rail de butée est toujours correcte.
Ceci permet d'éviter une entaille dans le profilé du
guide. Pour cela, il faut que le rail de butée 2 (ill. 1)
repose contre le rail de butée 3 et que le guide
multifonction soit correctement réglé par rapport à la
lame de scie.
L'écart par rapport au guide
multifonction se modifiant
légèrement lors de l'inclinaison de
la lame de scie, il convient de
parfaire légèrement son réglage.
Lors du premier réglage du point d'inclinaison sur le
niveau de la lame de scie, procéder de la manière
suivante :

-15-
Danger
N'effectuer les réglages sur le
guide multifonction que lorsque la
lame de scie est arrêtée est que la
fiche est débranchée.
•Fixer le guide multifonction dans le guidage à
queue d'aronde sur le côté longitudinal gauche
de la table.
•En desserrant la poignée supérieure 6 et le
bouton d’arrêt 14 , amener la butée angulaire en
position 0° ou 90°, de manière à ce que le rail de
butée 2 soit aligné parallèlement par rapport à la
lame de scie. Activer de nouveau le cran d’arrêt
à l’aide du bouton d’arrêt 14. Resserrer ensuite
la poignée.
•Après avoir desserré le levier de fermeture latéral
23.1 (ill. 6) sur le porte-tige 4, pousser
doucement la butée angulaire 1 contre la lame de
scie, jusqu'à ce que le rail de butée 2 se trouve
contre la lame de scie.
•Desserrer la tôle de butée 11 (ill. 3) à l'aide d'un
tournevis, sur la face inférieure de la tige de
guidage.
•Pousser la tôle de butée 11 (ill. 3) jusqu'au porte-
tige et la fixer à l'aide des deux vis cylindriques
12.
Pour des coupes transversales et d'angles sur la scie
circulaire coulissante, le guide multifonction est fixé de
manière appropriée sur le côté longitudinal de la table.
Dans cette position, la valeur 0° ou 90° est affichée
sur la graduation angulaire pour des coupes à angle
droit.
Pour réaliser des coupes d'angle, la poignée 6 (ill 1)
présente sur la partie supérieure est desserrée et le
rail de butée 2 est pivoté dans la position voulue, à
l'aide de la graduation angulaire. Un cran d'arrêt peut
être enclenché à l'aide des cavités 17 (ill. 3) sur la
butée angulaire. Serrer ensuite la poignée à fond.
Le cran d'arrêt de 15 peut être activé et désactivé à
l'aide du bouton d'arrêt 14. Ceci s'effectue en tournant
le bouton d'arrêt de 90°.
Pour des coupes d'angle, il est possible d'utiliser à tout
moment les deux rails de butée 2 et 3 en tant que
butée de pièce. Par conséquent, la réalisation
d'onglets à droite et à gauche sur des profilés s'avère
possible sans réglage.
Pour assurer une meilleure qualité de la coupe,
toujours placer le rail de butée aussi près que possible
du plan de coupe. Il est dégagé sur ses extrémités
pour que le capot protecteur supérieur puisse être
posé assez loin, même lors de la coupe de pièces plus
minces.
Le décalage du guide multifonction le long de la table
permet de régler en plus la butée de manière à pouvoir
travailler de manière optimale en fonction des
dimensions correspondantes des pièces.
6Règle de butée (accessoire
supplémentaire)
La règle de butée 15 de 1 mètre de long (ill. 5)
remplace le rail de butée 2 (ill. 1) et permet ainsi une
mise à longueur selon graduation, jusqu'à 1 m de
longueur. Le volet de mise à longueur 16 (ill. 5) peut
servir de butée longitudinale et être réglé en fonction
de la graduation.
Le guide télescopique, disponible en tant
qu'accessoire supplémentaire, permet de prolonger la
plage de mise à longueur jusqu'à 1,80 m environ. La
tôle d’appui livrée sert de support à la pièce.
6.1 Montage de la règle de butée
•Après avoir retiré le rail de butée 2 (ill. 1), monter
tout d'abord l'écrou de serrage 20 (ill. 4) avec la
vis cylindrique 21 sur la butée angulaire. L'écrou
de serrage est nécessaire en plus pour
compenser les efforts longitudinaux qui se
produisent lors de l'utilisation du volet de mise à
longueur.
•Pour le montage, incliner la butée angulaire sur
45°.
•Pousser le rail de butée 15 sur la butée angulaire,
jusqu'à ce que le bord arrière du fraisage repose
sur le rail de butée court (voir ill. 5).
De ce fait, il est garanti que la graduation sur la
règle de butée concorde avec la lame de scie,
dans n'importe quel réglage d'angle.

-16-
Italiano
Sommario
1Legenda .........................................................................................................................16
2Informazioni sul prodotto................................................................................................ 16
2.1 Informazioni sul fabbricante ...........................................................................................16
2.2 Volume della fornitura ....................................................................................................16
3Funzionamento...............................................................................................................17
3.1 Uso della battuta multifunzionale ................................................................................... 17
3.2 Aggiustaggio...................................................................................................................17
4Inserto come battuta parallela ........................................................................................ 18
5Inserto come battuta d’arresto trasversale ed angolare .................................................18
6Battuta graduata (accessorio speciale)..........................................................................19
6.1 Montaggio della battuta graduata................................................................................... 19
1Legenda
Questo simbolo si trova ovunque siano riportate avvertenze riguardo alla
vostra sicurezza.
In caso di mancata osservanza possono conseguire seri infortuni.
Questo simbolo contrassegna una situazione potenzialmente dannosa.
Se essa non viene evitata, il prodotto o oggetti nelle sue vicinanze possono essere
danneggiati.
Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gli
utilizzatori.
2Informazioni sul prodotto
per accessori con codice 207910
2.1 Informazioni sul fabbricante
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefono +49 (0)7423/812-0, Fax +49
2.2 Volume della fornitura
Battuta d’arresto multifunzionale, completa con:
1 battuta d’arresto multifunzionale
1 manuale di istruzioni d'uso

-17-
3Funzionamento
I video esplicativi sono
disponibili al seguente sito:
www.mafell.it/erika
La battuta multifunzionale può essere utilizzata come
battuta parallela ed anche come battuta trasversale ed
angolare.
3.1 Uso della battuta multifunzionale
La battuta d’arresto multifunzionale è composta di una
battuta angolare 1 (Fig. 1), due battute d’arresto
intercambiabili 2 e 3 e un supporto asta 4.
La battuta multifunzionale può
essere utilizzata:
•sul piano del banco di Erika
70 e 85
•sul banco supplementare
(accessorio speciale)
•sul carrello (accessorio
speciale)
•al binario d’appoggio e di
sostegno (accessorio
speciale)
La battuta multifunzionale può essere posizionata sulle
guide a coda di rondine in qualsiasi posizione e
bloccata come segue:
•Ruotare la leva di serraggio 22 (Fig. 3)
verticalmente verso il basso fino alla posizione di
sblocco 22.1 (Fig. 6).
•Collocare quindi il supporto asta 4 (Fig. 1)
dall'alto in diagonale (Fig. 7) al profilo a coda di
rondine, in modo tale che la ganascia 24 venga
premuta all'indietro e si innesti nel profilo.
•La battuta può essere spostata in modo variabile
sul profilo nella posizione di sblocco 22.1 (Fig. 6)
della leva di serraggio.
•Per bloccare il supporto asta, ruotare la leva di
serraggio 22 (Fig. 3) verso sinistra in posizione
22.2 (Fig. 6).
Ruotando la leva di serraggio verso destra in posizione
22.3 (Fig. 6), il supporto asta può essere rimosso dal
profilo in qualsiasi punto.
Pulire regolarmente con un panno pulito il profilo a
coda di rondine della macchina e del supporto asta,
nonché la superficie di serraggio della ganascia 24
(Fig. 7). Ciò garantisce la forza di serraggio
necessaria.
3.2 Aggiustaggio
Pericolo
Eseguire le impostazioni sulla
battuta d’arresto multifunzionale
solo con lama di sega ferma e
spina elettrica staccata.
La posizione della battuta d’arresto (appoggio pezzo in
lavorazione), rispetto alla scala graduata Azimut, è
preimpostata in modo preciso da fabbrica. Nel caso in
cui comunque dovesse risultare necessaria una
successiva regolazione, procedere come segue:
•Svitare la vite a testa cilindrica 8 (Fig. 3) nell’asta
di guida 5 sulla parte inferiore della battuta con
un cacciavite.
•Ruotando la leva di serraggio in posizione 22.2
(Fig. 6), fissare la battuta multifunzionale nella
guida a coda di rondine sul lato sinistro
longitudinale del banco.
•Fissare l’asta di guida con la leva di chiusura
laterale in posizione 23.2.
•Verificare se la battuta d’arresto è correttamente
regolata. Facendo ciò, occorre osservare la
distanza tra battuta d’arresto e la lama da taglio.
La distanza deve essere leggermente maggiore
sul dente ascendente posteriore rispetto al dente
discendente anteriore.
•Portare la battuta angolare 1 (Fig. 1), allentando
il manico superiore 6, alla posizione 0° o 90° e
attivare le posizioni di scatto con il pulsante a
scatto 14.
•Regolare la battuta ruotando il perno eccentrico
7 con un cacciavite. Ruotare il perno fino a
quando la lancetta indica la posizione 0° o 90°.

-18-
•Serrare di nuovo il manico 6.
•Serrare nuovamente la vite a testa cilindrica 8 sul
lato inferiore dell'asta di guida 5.
•Eseguire un taglio di prova!
Se il taglio di prova non dovesse essere corretto,
ricominciare la regolazione.
Dopo aver regolato la battuta, l'indicazione angolo
permane sulla scala graduata!
4Inserto come battuta parallela
Pericolo
Eseguire le impostazioni sulla
battuta d’arresto multifunzionale
solo con lama di sega ferma e
spina elettrica staccata.
La battuta multifunzionale può essere utilizzata come
battuta parallela, sia sul lato longitudinale destro che
quello sinistro del banco. A tal proposito, la battuta
angolare 1 (Fig. 1) viene impostata a 0° o 90°.
Facendo ciò, occorre osservare la distanza tra battuta
parallela e la lama da taglio. La distanza deve essere
leggermente maggiore sul dente ascendente
posteriore rispetto al dente discendente anteriore.
•A seconda dell’impiego, entrambe le battute
d’arresto 2 e 3 (Fig. 1) sono tra loro
intercambiabili. A tal proposito, allentare la leva
di serraggio 9 disposta sul lato superiore della
battuta.
•Estrarre le battute d’arresto completamente dal
supporto, scambiarle e serrarle di nuovo fisse
con la leva di serraggio 9. Le linee di arresto
devono essere a contatto tra loro e formare un
angolo di 90°.
•La battuta viene fissata, nella funzione con sega
circolare da banco, nella guida a coda di rondine
in modo tale che la battuta d’arresto si estende
dallo spigolo anteriore del banco fino a dietro il
coltello divisore (vedi Fig. 2).
•Impostare la quota prevista tra lama da taglio e
battuta d’arresto dopo aver allentato la leva di
chiusura laterale 23.1 (Fig 6) sul supporto asta 4
(Fig 1) spostando l’asta di guida 5 (Fig 3). La
larghezza di taglio può essere rilevata dalla scala
graduata 10 (Fig. 2) sul bordo della battuta
d’arresto rivolto verso la lama da taglio.
•Bloccare di nuovo fisso la leva di chiusura
laterale 23.2.
•Fissare ulteriormente la battuta d’arresto al bordo
anteriore del banco servendosi dell’elemento di
serraggio 13 (Fig. 2).
•Inserire il dado quadro dell’elemento di serraggio
nella scanalatura della battuta d'arresto.
•Svitare il dado ad alette dell’elemento di
serraggio finché il cuneo si innesta dietro il profilo
a coda di rondine del piano del banco.
•Stringere il dado ad alette.
Inoltre, la battuta d’arresto 2 (Fig. 1) può essere
utilizzata girata di 90°. Questo facilita il taglio di pezzi
sottili, soprattutto con la lama da taglio inclinata,
perché la superficie di guida più bassa che si crea
rende possibile un avvicinamento della battuta
parallela alla lama da taglio. A tal proposito, sulla
battuta viene allentata la leva di serraggio 9. La battuta
d'arresto 2 viene estratta completamente dal supporto
e ruotata a sinistra sul lato piatto (giro da 90°). Il bordo
sottile è rivolto verso la lama da taglio. Dopodiché,
serrare di nuovo la leva di serraggio 9. Anche con
questa regolazione, la quota prevista tra lama da taglio
e battuta d’arresto può essere rilevata sulla scala
graduata 10 (Fig. 2) sul bordo della battuta d’arresto
rivolto verso la lama da taglio.
5Inserto come battuta d’arresto
trasversale ed angolare
La battuta d’arresto multifunzionale ha il suo punto di
rotazione esattamente a livello della lama di sega. Ciò
significa che la distanza dalla lama di sega rimane
costante in tutte le impostazioni angolari, in modo tale
che la scala longitudinale nella guida di battuta sia
sempre corretta. Un intaglio nel profilo della battuta
viene con ciò impedito. Premessa di ciò è che la guida
di battuta 2 (Fig. 1) è appoggiata alla guida di battuta
3 e che la battuta d’arresto multifunzionale sia
impostata correttamente verso la lama di sega.
Durante l’orientamento della lama
di sega, la distanza dalla battuta
d'arresto multifunzionale cambia
minimamente e deve quindi essere
regolata leggermente.
Per impostare la prima volta il punto di rotazione al
livello della lama di sega, procedere come segue:

-19-
Pericolo
Eseguire le impostazioni sulla
battuta d’arresto multifunzionale
solo con lama di sega ferma e
spina elettrica staccata.
•Fissare la battuta multifunzionale nella guida a
coda di rondine sul lato longitudinale sinistro del
banco.
•Allentando il manico superiore 6 e il pulsante a
scatto 14, portare la battuta angolare 1 alla
posizione 0° o 90°, in modo tale che la battuta
d’arresto 2 sia allineata parallela verso la lama da
taglio. Riattivare le posizioni di scatto con il
pulsante a scatto 14. Poi stringere nuovamente il
manico.
•Spingere la battuta angolare 1 dopo aver
allentato la leva di chiusura laterale 23.1 (Fig. 6)
sul supporto asta 4 dolcemente contro la lama da
taglio, finché la battuta d’arresto 2 poggia sulla
lama da taglio.
•Allentare il lamierino di battuta 11 (Fig. 3) sul lato
inferiore dell’asta di guida con un cacciavite.
•Spingere il lamierino di battuta 11 (Fig. 3) fino al
supporto asta e fissarlo con le due viti a testa
cilindrica 12.
Per effettuare tagli trasversali e inclinati con la sega a
lama scorrevole, la battuta multifunzionale viene
fissata opportunamente sul lato longitudinale sinistro
del banco. In questa posizione, con tagli ad angolo
retto sulla scala graduata Azimut viene visualizzata la
tacca 0° o 90°.
Per effettuare tagli angolari, il manico 6 (Fig. 1) situato
sulla parte superiore viene allentato e la battuta
d’arresto 2 orientata in base alla scala graduata alla
posizione desiderata. Uno scatto in posizione può
essere innestato attraverso gli incavi 17 (Fig. 3) sulla
battuta angolare. Infine, serrare di nuovo il manico.
Le posizioni di scatto ogni 15 possono essere
attivate/disattivate con il pulsante a scatto 14. Ciò
avviene, ruotando il pulsante a scatto ogni volta di 90°.
Per tagli angolari è possibile utilizzare in qualsiasi
momento entrambe le battute d’arresto 2 e 3 come
battuta d’arresto del pezzo. Con ciò è possibile
effettuare tagli obliqui sinistri e destri sui profili senza
prima doverli impostare.
Per ottenere una qualità di taglio migliore, la battuta
d’arresto deve sempre avvicinarsi il più possibile al
livello di taglio. Per questo motivo, la battuta d'arresto
è sganciata alle sue estremità, cosicché la cappa di
protezione superiore può essere avvicinata
abbastanza durante il taglio di pezzi sottili.
Spostando la battuta multifunzionale lungo il banco, la
battuta può essere regolata anche in modo tale da
garantire un'impostazione perfetta della larghezza di
taglio in base alle rispettive dimensioni del pezzo da
lavorare.
6Battuta graduata (accessorio
speciale)
La battuta graduata 15 lunga 1 metro (Fig. 5)
sostituisce la guida di battuta 2 (Fig. 1) e consente con
ciò di tagliare in lunghezza secondo scala fino a 1
metro di lunghezza. Il riscontro 16 (Fig. 5) in dotazione
può essere utilizzato come battuta longitudinale e
regolata secondo scala.
Con la barra estraibile, disponibile anche come
accessorio speciale, il campo di taglio può essere
esteso fino a circa 1,80 m. Il lamierino d’appoggio in
dotazione funge come appoggio del pezzo da lavorare.
6.1 Montaggio della battuta graduata
•Dopo aver rimosso la guida di battuta 2 (Fig. 1)
montare per prima il dado di bloccaggio 20 (Fig.
4) con la vite a testa cilindrica 21 alla battuta
angolare. Il dado di bloccaggio serve
aggiuntivamente per assorbire le forze
longitudinali che si generano utilizzando il
riscontro.
•Per il montaggio, orientare la battuta angolare a
45°.
•Spingete la battuta graduata 15 sulla battuta
angolare, finché lo spigolo posteriore della
fresatura poggia alla guida di battuta corta (vedi
Fig. 5).
Con ciò è garantito che la scala nella battuta
graduata corrisponde in ogni angolazione alla
lama di sega.

-20-
Nederlands
Inhoudsopgave
1Verklaring van de symbolen ...........................................................................................20
2Gegevens van het product .............................................................................................20
2.1 Gegevens van de fabrikant ............................................................................................20
2.2 Leveromvang..................................................................................................................20
3Bedrijf .............................................................................................................................21
3.1 Hantering multifunctionele aanslag ................................................................................21
3.2 Aanpassing.....................................................................................................................21
4Gebruik als parallelaanslag ............................................................................................22
5Gebruik als dwars- en verstekaanslag ...........................................................................22
6Aanslagliniaal (extra toebehoren)...................................................................................23
6.1 Montage aanslagliniaal................................................................................................... 23
1Verklaring van de symbolen
Dat symbool vindt u overal waar instructies betreffende de veiligheid staan.
Bij veronachtzaming kunnen zware verwondingen het gevolg zijn.
Dat symbool kenmerkt een eventueel schadelijke situatie.
Wordt deze niet vermeden, kunnen het product of voorwerpen in de omgeving
worden beschadigd.
Dit symbool kenmerkt gebruikerstips en andere nuttige informaties.
2Gegevens van het product
voor toebehoren met art.-nr. 207910
2.1 Gegevens van de fabrikant
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf/Neckar, Tel. +49 7423/812-0, Fax +49 7423/812-218,
2.2 Leveromvang
Multifunctionele aanslag compleet met:
1 multifunctionle aanslag
1 gebruiksaanwijzing
Table of contents
Languages:
Other Mafell Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Utility Solutions
Utility Solutions Jack Jumper USJJ-002 instruction manual

NORDFOREST
NORDFOREST 10-235 operating manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld PN0090 operating instructions

Victaulic
Victaulic RG2910 Operating and maintenance instruction manual

DURHAND
DURHAND B72-043 manual

Ask
Ask 21 Flight manual