Mafell ZH 205 Ec User manual

ZH 205 Ec
170183.1115/d
Zimmereihobel Originalbetriebsanleitung 5
Carpenter's plane Original operating instructions 13
Rabot de charpente Traduction de la notice d'emploi originale 21
Piallatrice Istruzioni per l'uso originali 29
Timmersschaaf Originele gebruiksaanwijzing 37
Cepilladora de carpintero Manual de instrucciones original 45
Ammattilais-höylä Alkuperäiskäyttöohje 53
Elhyvel Originalbruksanvisning 61
Tømrerhøvl Original driftsvejledning 68
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.




-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung..............................................................................................................6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ......................................................................................7
2.5 Angaben zur Vibration...................................................................................................... 7
2.6 Lieferumfang ....................................................................................................................7
2.7 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 8
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 8
2.9 Restrisiken........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ........................................................................................................... 9
4.1 Netzanschluss .................................................................................................................. 9
4.2 Staubabsaugung ............................................................................................................ 10
4.3 Messerwechsel............................................................................................................... 10
5 Betrieb............................................................................................................................10
5.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................10
5.2 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 10
5.3 Spantiefeneinstellung.....................................................................................................10
5.4 Arbeitshinweise .............................................................................................................. 11
5.5 Späneauswurf ................................................................................................................ 11
6 Wartung und Instandhaltung ..........................................................................................11
6.1 Werkzeug ....................................................................................................................... 11
6.2 Lagerung ........................................................................................................................11
7 Störungsbeseitigung.......................................................................................................12
8 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 12

-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 925201, 925220, 925222 oder 925225
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.

-7-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz
Aufnahmeleistung (Dauerbetrieb) 2300 W
Drehzahl der Hobelwelle im Leerlauf
bei Normallast
8500 min-1
8500 min-1
Hobelbreite 205 mm
Spanabnahme 0 – 4 mm
Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 32,9 m/s
Gewicht ohne Netzkabel 13,2 kg
Absauganschlussdurchmesser
innen/außen
Innen / außen 75/80 mm
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und EN 60745-2-14 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen
Schall-Leistungspegel Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf 110 dB (A) 99 dB (A)
Die Geräuschmessung wird mit der serienmäßig mitgelieferten Hobelwelle durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen keine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung der Beurteilungspegel, da diese in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bearbeitung
und den Umgebungseinflüssen schwanken. Ein Beurteilungspegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung beträgt 2,7 m/s2.
2.6 Lieferumfang
Zimmereihobel ZH 205 Ec komplett mit:
1 Satz Wendemesser
1 Anschlussleitung
1 Bedienwerkzeug
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“

-8-
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den
sicheren Betrieb der Maschine
erforderlich und dürfen nicht
entfernt bzw. unwirksam gemacht
werden.
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
-Große Grundplatte
-Handgriffe
-Schalteinrichtung
-Absaugstutzen
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Zimmereihobel ist ausschließlich zum Bearbeiten
von Massivholz unter Verwendung von HL-
Wendemessern vorgesehen.
Die Abmessung und Qualität der verwendeten
Spannbacken, Messerträger sowie der Wendemesser
muss den in der Ersatzteilliste aufgeführten Teilen
entsprechen. Die Bestellnummern entnehmen Sie der
Ersatzteilliste.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein.
2.9 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
-Berühren der laufenden Hobelwelle unterhalb der
Grundplatte.
-Berühren der scharfen Hobelmesser bei stehender
Hobelwelle.
-Berühren der scharfen Hobelmesserschneiden
beim Messerwechsel.
-Berühren der laufenden Hobelwelle durch den
Spanauswurf.
-Herausschleudern nicht korrekt eingesetzter
Hobelmesser.
-Bruch und Herausschleudern von Teilen der
Hobelmesser.
-Wegschleudern der Maschine oder des
Werkstücks beim Einsetzhobeln.
-Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker.
-Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
-Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
-Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
-Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen
Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beinträchtigen
könnte.
-Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
-Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
-Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und
Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht
beschädigt sind. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen sachgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
-Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie die Maschine nicht dem Regen aus und

-9-
vermeiden Sie Arbeiten in feuchter oder nasser
Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten und Gasen.
-Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel und
ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
-Achten Sie darauf, dass das Kabel vor Öl und
Hitze geschützt ist und nicht über scharfe Kanten
gezogen wird.
-Verhindern Sie scharfe Knicke am Kabel. Wickeln
Sie, speziell beim Transport und Lagern der
Maschine, das Kabel nicht um die Maschine.
-Arbeiten an den elektrischen Teilen der Maschine
dürfen nur von einem Elektrofachmann ausgeführt
werden.
-Bewahren Sie die Maschine an trockenen,
verschlossenen Orten außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
-Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
-Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
-Sorgen Sie für einen freien und rutschsicheren
Standplatz mit ausreichender Beleuchtung.
-Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel,
Einstellarbeiten und vor dem Beiseitigen von
Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von
eingeklemmten Spänen) den Netzstecker.
-Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die
Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder zu
groß sind.
-Der Schalter darf nicht festgeklemmt werden.
-Sichern Sie, wenn immer möglich, das Werkstück
gegen Wegrutschen, z. B. durch Schraubzwingen.
-Halten Sie die Maschine bereits vor dem
Einschalten gut fest.
-Beginnen Sie mit dem Hobeln des Werkstücks
erst, wenn die Hobelwelle ihre volle Drehzahl
erreicht hat.
-Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Nicht über Metallteile, z. B. Nägel, hobeln.
-Führen Sie beim Hobeln das Anschlusskabel
immer seitlich von der Maschine weg (Abb. 1).
-Gleichmäßiger Vorschub beim Hobeln erhöht die
Lebensdauer von Messern und Maschine und
vermindert das Unfallrisiko. Hobeln Sie nicht
rückwärts oder im Eintauchverfahren!
-Die Hobelmesser müssen rechtzeitig gewendet
oder gewechselt werden, da stumpfe Messer nicht
nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch
den Motor unnötig belasten.
-Entfernen Sie die Maschine erst dann vom
Werkstück, wenn die Hobelwelle zum Stillstand
gekommen ist.
-Greifen Sie nie bei laufender Maschine an die
Hobelwelle oder in den Späneauswurf.
-Legen Sie die Maschine nach dem Ausschalten
erst dann ab, wenn die Hobelwelle zum Stillstand
gekommen ist, bzw. stellen Sie die Spantiefe auf 0
zurück.
-Der beim Hobeln entstehende Holzstaub
beeinträchtigt die notwendige Sicht und ist
teilweise gesundheitsschädlich. Die Maschine
muss deshalb bei längerem Gebrauch, wenn nicht
im Freien oder in ausreichend belüfteten Räumen
gearbeitet wird, an eine Späneabsaugung, z. B.
transportablen Kleinentstauber, angeschlossen
sein. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20
m/s betragen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
-Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
-Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Der Zimmereihobel ist schutzisoliert nach Klasse I
und darf deshalb nur an Steckdosen mit Schutzleiter
angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der

-10-
Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
4.2 Staubabsaugung
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge
Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die
Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s
betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens beträgt
75 mm.
4.3 Messerwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Scharfe Hobelmesser garantieren ein sauberes
Hobelbild und belasten den Motor weniger.
Stumpfgewordene Hobelmesser müssen deshalb
gewendet oder ausgetauscht werden.
Lösen Sie hierzu vor dem Messerwechsel die
Schrauben 13 (Abb. 3) bei der seitlichen Abdeckung
und schwenken Sie die Abdeckung 14 weg. Drehen
Sie die Sechskantschrauben 10 (Abb. 2) mit dem
Einmaulschlüssel SW 8 etwa 1 - 2 Umdrehungen in
den Spannbacken 12 hinein. Ziehen Sie die
Spannbacken mit Messer und Messerträger 9 seitlich
aus der Hobelwelle.
Reinigen Sie alle Teile und die Messerkammer in der
Hobelwelle.
Immer beide Messer wenden bzw. neue Messer
montieren. Achten Sie darauf, dass zuerst die Messer
auf die Stifte im Spannbacken aufgesetzt werden und
dann die Messerträger. Führen Sie danach die
Messer samt Trägersystem seitlich in die Hobelwelle
ein und achten Sie darauf, dass Messerträger und
Messer nicht seitlich über den Wellenkörper
vorstehen. Ziehen Sie die Spannschrauben von der
Mitte nach außen mit dem mitgelieferten
Einmaulschlüssel SW 8 zuerst leicht, dann fest an
(8,4 Nm). Schwenken Sie die Abdeckung wieder
zurück und ziehen Sie die Schrauben an. Die
Hobelwelle ist vom Werk aus voreingestellt. Ein
Justieren der eingesetzten Messer ist deshalb nicht
erforderlich und darf nicht durchgeführt werden, da
sonst der zulässige Überstand der Messer über den
Wellengrundkörper überschritten werden könnte.
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass die
Maschine nicht mit der Hobelwelle auf der Unterlage
oder dem Werkstück aufliegt. Heben Sie hierzu den
Zimmereihobel mit beiden Händen an den
Handgriffen 1 und 4 (Abb. 4) an.
Einschalten: Entriegeln Sie zuerst die
Einschaltsperre durch Drücken des Sperrhebels
15 (Abb. 4) nach vorne. Betätigen Sie danach
den Schalthebel 2. Da es sich um einen
Schalter ohne Arretierung handelt, läuft die
Maschine nur so lange, wie Sie diesen Schalter
drücken.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für
eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei
Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten
Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei
Überlastung zurück, d. h., die Hobelwelle bleibt
stehen. Die Maschine ist dann zu entlasten, bis die
Hobelwelle die volle Drehzahl erreicht hat. Danach
mit verringerter Vorschubgeschwindigkeit
weiterhobeln.
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalthebel 2 los. Die Einschaltsperre wird
damit automatisch wieder wirksam und sichert
die Maschine gegen irrtümliches Einschalten.
Mit dem Ausschalten wird gleichzeitig die
automatische Bremse wirksam. Damit verkürzt sich
die Auslaufzeit der Maschine auf ca. 1 – 3 Sekunden.
5.3 Spantiefeneinstellung
Die Spanabnahme kann zwischen 0 und 4 mm
eingestellt werden. Dies erfolgt mit dem Handgriff 5
(Abb. 4) für die Spantiefeneinstellung, wobei die
eingestellte Hobeltiefe auf der Skala 6 abgelesen
werden kann.

-11-
Im normalen Betrieb sollte die Spanabnahme auf ca.
3 mm beschränkt bleiben. Die maximale
Spanabnahme sollte zur Vermeidung einer
Überlastung des Motors nur in extremen Fällen
ausgenutzt werden.
5.4 Arbeitshinweise
Der Zimmereihobel liegt infolge seiner
ausgewogenen Gewichtsverteilung gut in der Hand.
Er lässt sich mit den Handgriffen 1 und 4 (Abb. 4)
führen.
Zum Hobeln wird die Maschine mit der vorderen
Auflagefläche so auf das Werkstück aufgelegt, dass
die Hobelwelle nicht zum Eingriff kommt. Nach dem
Einschalten wird der Zimmereihobel, sobald die
Hobelwelle ihre volle Drehzahl erreicht hat, mit
gleichmäßigem Druck über das Holz geführt. Ein
gleichmäßiger Vorschub ergibt ein sauberes
Hobelbild und schont die Maschine.
Beim Überlasten des Zimmereihobels fällt die
Drehzahl der Hobelwelle ab. Es muss gewartet
werden, bis die Hobelwelle ihre volle Drehzahl wieder
erreicht hat. Danach kann mit verringertem Vorschub
weitergearbeitet werden.
Bei Arbeiten mit voller Hobelbreite wird der Hebel mit
der Führungsrolle 7 nach unten geschwenkt und mit
dem Rändelknopf 8 festgespannt. Dadurch hat der
Hobel eine seitliche Führung.
Nach dem Hobeln Maschine durch Loslassen des
Schalters sofort ausschalten und nicht mit laufender
Hobelwelle absetzen. Beim Zurückstellen der
Spanabnahme auf 0 kann der Hobel auch bei
ungünstiger Lage der Messer auf einer ebenen
Fläche abgestellt werden, ohne die Unterlage zu
beschädigen.
5.5 Späneauswurf
Der Zimmereihobel ist so gestaltet, dass beim Hobeln
mit sachgerechter Vorschubgeschwindigkeit und voll
ausgenutzter Hobelbreite ein einwandfreier
Spanauswurf sichergestellt ist. Dabei werden die
Späne seitlich ausgeworfen, so dass eine
Behinderung der Sicht auf das Werkstück vermieden
wird.
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -
Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Werkzeug
Die auf der Maschine benutzte Hobelwelle,
Spannbacken, Messerträger und Messer sollten
regelmäßig entharzt werden, da ein sauberes
Werkzeug die Schnittqualität verbessert. Das
Entharzen erfolgt durch 24-stündiges Einlegen der
Spannbacken, Messerträger und Wendemesser in
Petroleum oder handelsübliche Entharzungsmittel.
Aluminiumwerkzeuge dürfen nur
mit Lösungsmitteln, welche das
Aluminium nicht angreifen, entharzt
werden.
6.2 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.

-12-
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher
Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung
kontrollieren
Netzsicherung defekt Sicherung ersetzen
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Maschine schaltet während des
Leerlaufs selbstständig ab oder
bleibt während des Hobelns
stehen Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Zu große Spanabnahme Spanabnahme verringern
Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Drehzahl sinkt während des
Hobelns ab
Stumpfe Messer Messer wenden oder austauschen
Stumpfe Messer Messer wenden oder austauschenUnsauberes Hobelbild
Ungleichmäßiger Vorschub Mit konstantem Druck und
reduziertem Vorschub hobeln
Zu große Spanabnahme
Zu großer Vorschub
Stumpfe Messer
Holz zu feucht
Späneauswurf verstopft
Lang andauerndes Hobeln ohne
Absaugung
Maschine an eine externe
Absaugung, z. B. Kleinentstauber,
anschließen
8 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-13-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols .........................................................................................................14
2 Product information ........................................................................................................14
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 14
2.2 Machine identification.....................................................................................................14
2.3 Technical data ................................................................................................................15
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................15
2.5 Vibration specifications...................................................................................................15
2.6 Scope of supply.............................................................................................................. 15
2.7 Safety devices ................................................................................................................16
2.8 Use according to intended purpose................................................................................16
2.9 Residual risks ................................................................................................................. 16
3 Safety instructions .......................................................................................................... 16
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 17
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 17
4.2 Dust extraction ............................................................................................................... 17
4.3 Blade change ................................................................................................................. 17
5 Operation........................................................................................................................18
5.1 Initial operation ...............................................................................................................18
5.2 Switching on and off ....................................................................................................... 18
5.3 Depth of cut adjustment ................................................................................................. 18
5.4 Work instructions............................................................................................................18
5.5 Chip ejection...................................................................................................................19
6 Service and maintenance...............................................................................................19
6.1 Tool ................................................................................................................................19
6.2 Storage...........................................................................................................................19
7 Troubleshooting.............................................................................................................. 20
8 Exploded drawing and spare parts list ...........................................................................20

-14-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your
own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get
damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with product no. 925201, 925220, 925222 or 925225
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.

-15-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV
interference suppressed
230 V~, 50 Hz
Power input (permanent operation) 2300 W
Speed of planing shaft while idling
at normal load
8500 rpm
8500 rpm
Planing width 205 mm (8 1/16 in.)
Chip removal 0 - 4 mm (0 – 3/16 in.)
Cutting speed at normal load 32.9 m/s (108 ft/sec.)
Weight without mains cable 13,2 kg (29.1 lbs)
Extractor connection diameter inside / outside 75/80 mm (2 15/16 – 3 1/8 in.)
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-14:
Sound power level Workplace-related emission value
Idling 110 dB (A) 99 dB (A)
The noise measurement is recorded using the planing shaft included in the standard equipment.
The values stated do not take into consideration any possible series variances and are not suitable for
determining the rating levels, as these fluctuate in dependence on the time in service, the respective type of
machining and the environmental influences. The noise rating level can therefore only be determined on an
individual basis at the machine user's position.
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is 2.7 m/s2.
2.6 Scope of supply
Carpenter's plane ZH 205 Ec complete with:
1 set reversible blades
1 connecting cable
1 operating tool
1 operating manual
1 folder “Safety Instructions”

-16-
2.7 Safety devices
Danger
These devices are required for the
machine's safe operation and may
not be removed or rendered
inoperative.
The machine is equipped with the following safety
devices:
-Large base plate
-Handles
-Index mechanisms
-Hose connector
2.8 Use according to intended purpose
The carpenter's plane is exclusively intended for
processing solid wood using HL-reversible blades.
Dimension and quality of the spacer blocks, blade
carriers and reversible blades used must correspond
to the parts listed in the spare parts list. The order
numbers can be found in the spare parts list.
Any other use than described above is not
permissible. The manufacturer cannot be held liable
for any damage arising from such other use.
So as to use the machine as intended, comply with
the operating, maintenance and repair instructions
specified by Mafell.
2.9 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
-Touching the running planing shaft below the base
plate.
-Touching the sharp planing blades with stationary
planing shaft.
-Touching the sharp planing blade edges when
changing the blades.
-Touching the running planing shaft through the
chip ejector.
-Ejection of incorrectly fitted planing blades.
-Breakage and ejection of parts of the planing
blades.
-Machine or workpiece get flung off when planing
from within the workpiece.
-Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
-Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
-Emission of harmful wood dusts during longer
operation without extraction.
3 Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
General instructions:
-Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
-Never work without the protection devices
prescribed for the respective operating sequence
and do not make any changes to the machine that
could impair safety.
-When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
-Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
-Always check before beginning work whether the
protection and work devices are safely attached
and not damaged. Damaged protection devices
and parts must be repaired or exchanged
appropriately.
-Consider environmental influences. Do not expose
the machine to rain and avoid working in a damp
or wet environment as well as near to combustible
liquids and gases.
-Do not carry the machine by its cable and do not
use the cable to pull the plug out of the socket
outlet.
-Pay attention that the cable is protected against oil
and heat and is not pulled across sharp edges.

-17-
-Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind
the cable around the machine.
-Only allow an electrician to carry out work on the
electrical parts of the machine.
-Store the machine in a dry, locked place outside
the reach of children.
Instructions on the use of personal protective
equipment:
-Always wear ear protectors during work.
-Always where a dust mark during work.
Instructions on operation:
-Provide for an unobstructed and slip-proof location
with adequate lighting.
-The power plug must be pulled before replacing
tools, making adjustments and repairing
malfunctions (this also comprises removing
jammed chips).
-Do not work on workpieces which are too small or
too large for the capability of the machine.
-The switch may not be wedged.
-Whenever possible, secure the workpiece against
slipping, e.g. with screw clamps.
-Firmly hold onto the machine already before
switching it on.
-Only begin planing the workpiece when the planing
shaft has achieved its full speed.
-Examine the workpiece for foreign objects. Never
attempt to plane over nails or other metal objects.
-During planing, always lead the connecting cable
away from the machine to the side (Fig. 1).
-An even feed during planing increases the life time
of blades and machine and reduces the risk of
accidents. Do not reverse plane or plunge plane!
-Planing blades must be reversed or replaced in
good time, as blunt blades do not only increase the
danger of backlash, but also place an unnecessary
strain on the motor.
-Only remove the machine from the workpiece if the
planing shaft has come to a standstill.
-Never reach into the planing shaft or into the chip
ejector while the machine is running.
-Once the machine has been switched off, only put
it down when the planing shaft has come to a
standstill or reset the depth of cut to 0.
-The wood dust arising during planing impairs the
necessary view and is partly injurious to health. If
the machine is used for longer periods, it must
therefore be connected to a chip extractor, e.g. a
portable small extractor, if the work is not carried
out outdoors or in a sufficiently ventilated room.
The air velocity must be at least 20 m/s (65.6
ft/sec.).
Instructions on service and maintenance:
-Regularly cleaning the machine, especially the
adjusting devices and guides, constitutes an
important safety factor.
-Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise the manufacturer will not
accept any warranty claims and cannot be held
liable.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
The carpenter's plane is equipped with protective
insulation according to Class I and may therefore only
be connected to socket outlets with protective earth
conductor.
Prior to commissioning make sure that the mains
voltage complies with the operating voltage stated on
the machine's rating plate.
4.2 Dust extraction
Connect the machine to a suitable external dust
extractor during all work generating a considerable
amount of dust. The air velocity must be at least 20
m/s (65.6 ft / sec.).
The internal diameter of hose connector is 75 mm ( 2
15/16 in.).
4.3 Blade change
Danger
Pull the power plug during all
service work.
Sharp planing blades guarantee a regular planing
pattern and put less strain on the motor. Blunt planing
blades must therefore be reversed or exchanged.
Prior to the blade exchange, release screws 13 (Fig.
3) at the lateral cover and tilt away the cover 14.
Screw the hexagon head screws 10 (Fig. 2) approx. 1

-18-
- 2 turns into the spacer blocks 12 using the open-
ended spanner (width across flats 8). Pull the spacer
blocks with blade and blade carrier 9 laterally from
the planing shaft.
Clean all parts and the blade chamber inside the
planing shaft.
Always reverse both blades or fit new blades. Pay
attention that the blades are fitted on the pins in the
spacer block first and only then the blade carriers.
Afterwards, insert the blades including the carrier
system laterally into the planing shaft and pay
attention that blade carrier and blades do not laterally
protrude beyond the shaft body. First only lightly, then
firmly tighten the clamping screws from the centre
outwards using the open-ended spanner (width
across flats 8) included in the supply (8.4 Nm). Tilt the
cover back again and tighten the screws. The planing
shaft has been preset at the factory. An adjustment of
the fitted blades is therefore not necessary and may
not be carried out, as otherwise the permissible
projection of the blades beyond the shaft body may
be exceeded.
5 Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must
be made aware of the operating instructions, calling
particular attention to the chapter "Safety
instructions".
5.2 Switching on and off
Before switching on, pay attention that the machine's
planing shaft does not rest on the support or on the
workpiece. For this purpose, lift the carpenter's plane
with both hands by the handles 1 and 4 (Fig. 4).
Switching on: First unlock the switch-on lock
by pressing the locking lever 15 (Fig. 4) to the
front. Then actuate the control lever 2. As this is
a switch without locking device, the machine will
only run for as long as this switch is pressed.
The built-in electronic system provides for jerk-free
acceleration when the machine is switched on and
under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system adjusts the motor
down in case of overload, i.e. the planing shaft will
stop. The load on the machine must then be reduced
until the planing shaft has reached its full speed. After
that, continue to plane at reduced feed speed.
Switching off: To switch off, release the switch
trigger 2. The switch-on lock automatically takes
effect again and secures the machine against
accidental switch-on.
On switching off the machine, the automatic brake
takes effect simultaneously. This shortens the slowing
time of the machine to approx. 1 - 3 seconds.
5.3 Depth of cut adjustment
The chip removal can be set to between 0 and 4 mm
(0 – 3/16 in.). This is done with the handle 5 (Fig. 4)
for depth of cut adjustment. The set planing depth
can be read off scale 6.
During normal operation, the chip removal should
remain restricted to approx. 3 mm (1/8 in.). To avoid
overloading the motor, the maximum chip removal
should only be used in extreme cases.
5.4 Work instructions
Thanks to its balanced weight distribution, the
carpenter's plane has a good grip. It can be guided
using the handles 1 and 4 (Fig. 4).
For planing, the machine's front contact area is
placed onto the workpiece such that the planing shaft
does not engage. After switching on and as soon as
the planing shaft has reached its full speed, the
carpenter's plane is guided over the timber applying
an even pressure. An even feed results in a regular
planing pattern and reduces the strain on the
machine.
When the carpenter's plane is overloaded, the speed
of the planing shaft drops. It is then necessary to wait
until the planing shaft has reached its full speed
again. Afterwards, it is possible to continue working
with reduced feed.
When working with a full planing width, the lever with
guide roller 7 is tilted downwards and tensioned with
the knurled knob 8. This provides the plane with a
lateral guide.
After planing, immediately switch off the machine by
releasing the switch and do not put down with running
planing shaft. When resetting the chip removal to 0,
the plane may be put down on a flat surface without
damaging the support, even if the blades are in an
unfavourable position.

-19-
5.5 Chip ejection
The carpenter's plane is designed such that during
planing with appropriate feed speed and fully utilised
planing width, an efficient chip ejection is ensured. In
the process, the chips are ejected to the side so that
the view onto the workpiece is not obstructed.
6 Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all
service work.
MAFELL machines are designed to be low in
maintenance.
The ball bearings used are greased for life. When the
machine has been in operation for a longer period of
time, we recommend to hand the machine in at an
authorised MAFELL customer service shop for
inspection.
Only use our special grease, order No. 049040 (1 kg
tin) for all greasing points.
6.1 Tool
The planing shaft, spacer blocks, blade carriers and
blades used on the machine should be regularly
deresinified as a clean tool improves the cutting
quality. Deresinification is carried out by placing the
spacer blocks, blade carriers and reversible blades
for 24 hours in petroleum or a commercial
deresinificaton agent.
Aluminium tools may only be
deresinified with solvents which do
not corrode the aluminium.
6.2 Storage
If the machine is not used for a longer period of time,
it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts
with a rust inhibitor.

-20-
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always
requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the Mafell customer service.
Defect Cause Elimination
No mains voltage Check power supply
Mains fuse defective Replace fuse
Machine cannot be switched on
Carbon brushes worn Take the machine to a Mafell
customer service shop
Mains failure Check mains back-up fusesMachine switches off automatically
during idling or stops during
planing Machine overloaded Reduce feed speed
Excessive chip removal Reduce chip removal
Feed rate too fast Reduce feed speed
Speed decreases during planing
Blunt blades Reverse or exchange blades
Blunt blades Reverse or exchange bladesIrregular planing pattern
Uneven feed Plane with constant pressure and
reduced feed
Excessive chip removal
Feed rate too fast
Blunt blades
Wood is too damp
Chip ejection blocked
Extended planing without
extraction
Connect to an external extraction,
e.g. portable dust extractor
8 Exploded drawing and spare parts list
The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
Other manuals for ZH 205 Ec
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Mafell Tools manuals