Mahlkönig Vario User manual

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instrucciones de servicio
Mode d’emploi
Version 1.3

HAUSHALTSMÜHLEN
D
VIELEN DANK,
dass Sie die VARIO Kaffeemühle erworben ha-
ben. Mit der VARIO ist es nun leichter denn je,
professionellen Qualitätskaffee zuzubereiten,
ob zu Hause, im Büro oder in Ihrem Café. Im Fol-
genden finden Sie detaillierte Beschreibungen
der Merkmale, dank derer sich dieVARIO von den
anderen Kaffeemühlen in ihrer Klasse abhebt.
PRÄZISES KERAMIKMAHLWERK VON PROFESSI-
ONELLER QUALITÄT:
Das in Deutschland durch MAHLKÖNIG herge-
stellte Keramikmahlwerk der VARIO besteht aus
dem gleichen Material und weist die gleiche Wi-
derstandsfähigkeit auf wie die professionellen
Kaffeemühlen der Branche von höchster Quali-
tät. Keramische Mahlwerke bleiben doppelt so
lange scharf wie Stahlmahlwerke.
PORTIONSVERMAHLUNG MIT ELEKTRONISCHER
DOSIERUNG
Bei der Portionsvermahlung mit elektronisch
gesteuerter Dosierung wird nur der Kaffee, den
Sie für jeden Shot brauchen, direkt in Ihren Es-
presso-Siebträger oder Ihren Behälter für Filter
und French Press vermahlen. Dadurch verhin-
dern Sie, dass der gemahlene Kaffee an Aroma
verliert.
INNOVATIVE MAHLGRADEINSTELLUNG
Makro- und Mikroeinstellungen können mit
dem leicht verständlichen VARIO Einstellungs-
system rasch und wiederholt vorgenommen
werden. Das Mahlspektrum und die Präzision
der Einstellungen ist wirklich beeindruckend.
Die VARIO hat 230 verschiedene Mahlgradein-
stellungen von Espresso bis French Press.
GERÄUSCHARMER ANTRIEB:
Die VARIO hat einen drehmomentstarken
Gleichstrommotor mit Riemenantrieb. Der
Zahnriemen sorgt für einen reibungslosen, lei-
sen Betrieb und eine thermische Trennung von
Motor und Mahlwerkgehäuse. Der Motor kann
mühelos lange Arbeitszyklen bewältigen. Zu-
sätzlich ist die VARIO durch einen thermischen
Überstromschutz-Schalter gesichert.
Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, lesen
Sie bitte zuerst die Sicherheitshin-
weise und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch. Nur so können
Sie alle Funktionen sicher und zuverlässig nut-
zen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen an jeden
nachfolgenen Verwender des Produkts weiter.
Lieber Kunde,
bei MAHLKÖNIG wird im Gegensatz
zu anderen Herstellern auf jeder
Mühle, die unser Werk verlässt, eine
Probevermahlung vorgenommen, um eine
optimale Vermahlung gewährleisten zu
können. Daher sind Mahlgutrückstände
im Mahlwerk möglich!
Dokumentennummer 00090813
deutsche Originalversion
2

HAUSHALTSMÜHLEN
D
INHALTSVERZEICHNIS
1. Zu Ihrer Sicherheit Seite 4
2. Lieferumfang Seite 5
3. Geräteübersicht Seite 5
4. Erstinbetriebnahme Seite 7
4.1 Aufstellort Seite 7
4.2 Einsetzen des Bohnentrichters Seite 7
4.3 Elektrischer Anschluss Seite 7
4.4 Füllen des Bohnentrichters Seite 7
5 Mahlgutbehälter und Siebträgerhalterung Seite 7
5.1 Einsetzen des Mahlgutbehälters Seite 7
5.2 Einstellung und Einsetzen der Siebträgerhalterung Seite 7
6. Mahlgradeinstellung Seite 8
6.1 Vorwahleinstellung Seite 8
6.2 Hinweise zur Mahlgradeinstellung Seite 8
7. Normaler Mahlbetrieb Seite 8
7.1 Dosierung über gespeicherte Vermahlungszeit Seite 8
7.2 Manuelle Dosierung Seite 8
8. Programmierung der Mahldosierungszeiten Seite 9
9. Sleep / Autosleep Seite 9
9.1 Ruhefunktion Seite 9
9.2 Automatische Ruhefunktion Seite 9
9.3 Einstellung des Autosleep Modus Seite 9
10. Pflege und Reinigung Seite 10
10.1 Reinigung von Gehäuse und Trichter Seite 10
10.2 Reinigung des Mahlwerks Seite 10
11. Fehlerbehebung Seite 12
12. Technische Daten Seite 12
13. Recycling und Entsorgung Seite 13
14. Hinweis zur Gewährleistung Seite 13
3

HAUSHALTSMÜHLEN
D
1. ZU IHRER SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Artikel ist ausschließlich zum Mahlen
gerösteter Kaffeebohnen für den Privatgebrauch
bestimmt und darf nicht im professionellen
Bereich verwendet werden.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden
oder sogar zu Personenschäden führen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
In dieser Bedienungsanleitung werden fol-
gende Warnsymbole verwendet.
HOHES RISIKO!
Missachtung der Warnung kann
Schaden für Leib und Leben
verursachen.
MITTLERES RISIKO!
Missachtung der Warnung kann
einen Schaden verursachen.
GERINGES RISIKO!
Sachverhalte, die beim Umgang mit
dem Gerät beachtet werden sollen.
Auf dem Typenschild unter der Mühle wird
folgendes Symbol verwendet:
Werfen Sie Ihr altes Gerät nicht in
den Hausmüll. (siehe Kapitel 13).
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Sicherheitshinweise:
GEFAHREN FÜR KINDER UND ANDERE
PERSONEN!
Kinder erkennen Gefahren häufig
nicht oder unterschätzen sie.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
GEFAHR DURCH FEHLGEBRAUCH!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Gerät kann zu Beschädigung führen.
• Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die mit den Gefahren und
Besonderheiten des Geräts vertraut sind.
• Greifen Sie während des Betriebs niemals in
den Bohnentrichter oder den Mühlenauslauf!
Es besteht Verletzungsgefahr!
• Wenn Sie lange Haare haben, achten Sie
darauf, dass diese nicht in den Bohnentrichter
gelangen.
GEFÄHRLICHE NETZSPANNUNG!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder
zu hohe Netzspannung können zu
elektrischem Stromschlag führen.
• Ihre neue VARIO ist entweder für eine
Netzspannung von 100-120V (z.B. USA,
Canada, Japan) oder 200-240V (z.B. Europa)
ausgelegt. Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr
Netzspannungsbereich mit der Spannung auf
dem Typenschild Ihrer VARIO übereinstimmt.
GEFAHR
GEFAHR
GEFAHR
GEFAHR
ACHTUNG
VORSICHT
4

HAUSHALTSMÜHLEN
D
• Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch
Netzkabel oder –stecker in Wasser.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen
Sie immer den Netzstecker an.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als
Tragegriff.
• Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und
das Netzkabel von offenem Feuer und heißen
Flächen fern.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
• Lagern Sie das Gerät nie so, dass es in eine
Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.
• Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät,
wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in
einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es
reinigen oder wenn eine Störung auftritt,
ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf
Schäden.
• Machen Sie das ausgediente Gerät
unbrauchbar: Ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose und schneiden Sie das
Netzkabel durch.
GEFAHR DURCH UNBEFUGTE
REPARATUR:
Fehlerhafte Reparaturen können zu
Beschädigungen am Gerät führen.
• Reparaturen dürfen nur durch autorisierte
Kundendienstzentren durchgeführt werden.
• Wenn Sie eine Fehlfunktion mit Hilfe der in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Schritte nicht beheben können, wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
ACHTUNG
2. LIEFERUMFANG
1x Haushaltskaffeemühle VARIO Home
1x Bohnenbehälter mit Deckel
1x Siebträgerhalterung
1x Mahlgutbehälter
1x Bedienungsanleitung
3. GERÄTEÜBERSICHT
Gesamtübersicht der Kaffeemühle mit
Mahlgutbehälter
1 Bohnentrichterdeckel
2 Bohnentrichter
3 Kaffeemühle
4 Mahlgutbehältergriff
5 Mahlgutbehälter
5

HAUSHALTSMÜHLEN
D
Teilübersichten der Kaffeemühle mit
Siebträgerhalterung
6 Siebträgerhalterung
6a Haken
6b Auflagebügel
6c Einstellschraube
6d Siebträgerhalterungsgriff
7 Netzkabel
Teilübersichten Display
8 Mahlgradeinstellhebel (Makro-/
Grobeinstellung)
9 Mahlgradeinstellhebel (Mikro-/
Feineinstellung)
10 Start/Stopp Taste
11 Auswahltaste für manuelle Dosierung
12 + Taste zur Dosierungseinstellung
13 - Taste zur Dosierungseinstellung
14 Dosierungsspeichertaste 1 (z.B. Espresso)
15 Dosierungsspeichertaste 2 (z.B.
Filterkaffee)
16 Dosierungsspeichertaste 3 (z.B. French
Press/Stempelkanne)
17 Display
6

HAUSHALTSMÜHLEN
D
4. ERSTINBETRIEBNAHME
Vor der Benutzung ihrer Kaffeemühle
Bevor Sie Ihre VARIO Kaffeemühle
zum ersten Mal benutzen, sollten
Sie den Bohnentrichter und den
Mahlgutbehälter für gemahlenen
Kaffee in warmer Seifenlauge
waschen.
4.1 Aufstellort
Stellen Sie die VARIO Kaffeemühle auf eine
ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
4.2 Einsetzen des Bohnentrichters
Zum Einsetzen des Bohnentrichters (2)
richten Sie die beiden kleinen Laschen an
der Trichterbasis auf die Schlitze oben
auf dem Gehäuse aus und fügen Sie den
Trichter in die Kaffemühle ein. Achten Sie
auf die korrekte Ausrichtung (schmaler
und breiter Schlitz). Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken
einrastet.
4.3 Elektrischer Anschluss
Schließen Sie die Mühle an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose an.
4.4 Füllen des Bohnentrichters
Entfernen Sie den Deckel (Pos.1) durch
Anheben vom Trichter (Pos.2). Schütten Sie
die gewünschte Menge gerösteter ganzer
Kaffeebohnen in den Trichter (max. 250
Gramm). Setzen Sie den Deckel wieder auf.
5. MAHLGUTBEHÄLTER UND
SIEBTRÄGERHALTERUNG
Mit der VARIO können Sie wahlweise in einen
Mahlgutbehälter oder direkt in einen Sieb-
träger einer Espressomaschine vermahlen.
5.1 Einsetzen des Mahlgutbehälters (Pos. 5)
Halten Sie den Mahlgutbehälter am Griff
oben (Pos. 4) und schieben Sie ihn in die
Mühle unter dem Display. Bei korrektem
Sitz rastet der Behälter merklich unten auf
der Bodenplatte ein.
5.2 Einstellung und Einsetzen der Siebträger-
halterung (Pos.6)
Die Siebträgerhalterung kann so ein-
gestellt werden, dass der Siebträger
Ihrer Espressomaschine von allein in ihr
hält und er während der Vermahlung
nicht festgehalten werden muss. Da
die Siebträger verschiedener Hersteller
teils sehr unterschiedliche Ausmaße
besitzen, muss die Siebträgerhalterung
gegebenenfalls neu eingestellt werden.
a) Einstellung
Entnehmen Sie die Siebträgerhalterung.
Setzen Sie den Siebträger Ihrer Espresso-
maschine in die Siebträgerhalterung ein.
Legen Sie dazu den Siebträger auf dem
Bügel (Pos.6b) ab, heben den Griff an und
schiebenihnunterdenHaltehaken (Pos.6a).
Der Siebträger sollte selbstständig und
waagerecht in der Halterung festsitzen.
Sollte Ihr Siebträger nur schräg in der
Halterung sitzen, so können Sie die
Siebträgerauflage neu einstellen. Lösen
Sie die Schraube (Pos.6c) vorn unter
dem Bügel mit einem Kreuz- oder
Schlitzschraubendreher und verschieben
Sie den Bügel auf die gewünschte Höhe,
sodass der Siebträger waagerecht
zwischen Bügel und Haken klemmt. Ziehen
Sie die Schraube wieder an.
b) Einsetzen
Halten Sie die Siebträgerhalterung vorn
am Griff (Pos.6d) und schieben Sie sie in die
Mühle unter dem Display. Bei korrektem
Sitz rastet die Siebträgerhalterung merklich
unten auf der Bodenplatte ein.
VORSICHT
7

HAUSHALTSMÜHLEN
D
6. MAHLGRADEINSTELLUNG
Zur Einstellung der Mahlfeinheit stehen zwei
Rasthebel zur Verfügung (Pos. 8+9).
Das volle Ausmaß der Mikro-Skala entspricht
einer Raste auf der Makro-Skala. Bei beiden
Hebeln erhält man bei Bewegungen nach OBEN
eine kleinere und bei Bewegungen nach UNTEN
eine größere Korngröße.
6.1 Vorwahleinstellung
Schieben Sie den Makro-Hebel (Pos.8) nach
oben oder unten auf den gewünschten
Mahlgradbereich. (Grobeinstellung)
Schieben Sie den linken Einstellungshebel
(Mikroeinstellung, Pos.9) in die Mitte der
Skala (Feineinstellung).
Mahlen Sie eine kleine Menge Kaffee,
indem Sie auf die START-Taste (Pos.10)
drücken und drücken Sie sie dann
erneut zum Stoppen. Überprüfen Sie
die Korngröße. Wenn die Korngröße
Ihrer Wunschvorstellung nahekommt,
verwenden Sie den Mikro-Hebel für die
Feineinstellung Ihres Mahlgrads. Wenn
die Korngröße erheblich geändert werden
muss, stellen Sie vor erneuter Vermahlung
den Makro-Hebel auf eine neue Position
und nehmen Sie dann die Feineinstellung
mit dem Mikro-Hebel vor.
6.2 Hinweise zur Mahlgradeinstellung
Die tatsächliche Korngröße für eine
bestimmte Einstellung hängt von
vielen Faktoren ab: Röststufe (hell oder
dunkel), Röstdatum, Feuchtigkeitsgehalt,
Bohnensorte, Ölgehalt usw. Im Laufe
der Zeit werden Sie die Einstellung
herausfinden, die für Ihren Geschmack,
Ihren Zubereitungsstil und Ihre Lieblings-
bohnen am besten geeignet ist.
Wenn die Kaffeemühle aus-
geschaltet ist, können teilweise
zermahlene Kaffeebohnen zwischen
den Mahlscheiben zurückbleiben.
Die Mahlgradeinstellung in
Richtung FEIN (oben) sollte immer
bei laufender Kaffeemühle erfolgen,
da es sonst zu Beschädigungen im
Verstellmechanismus kommen
kann.
7. NORMALER MAHLBETRIEB
7.1 Dosierung über gespeicherte
Vermahlungszeit
Drücken Sie die gewünschte Dosierungs-
speichertaste – Espresso (Pos.14), Filter
(Pos.15) oder Press (Pos.16). Die blaue LED
neben der Taste leuchtet auf, und das
Display (Pos.17) zeigt die entsprechende
programmierte Vermahlungsdauer in
Sekunden an. Drücken Sie die START-
Taste (Pos.10), um den Mahlvorgang
zu beginnen. Beim Mahlen zählen die
Sekunden rückwärts bis 0. Wenn das
Display 0 Sekunden erreicht, stoppt der
Motor und das Display stellt sich wieder
auf die programmierte Zeit ein.
7.2 Manuelle Dosierung
Um größere Mengen gemahlenen Kaffees
zu erhalten, drücken Sie die MANUAL-Taste
(Pos.11) und dann START. Die Kaffeemühle
zählt bis zum Höchstwert von 90 Sekunden
und schaltet sich dann automatisch ab.
Sie können den Mahlvorgang jederzeit
stoppen, indem Sie die START-Taste erneut.
Espresso
Filter
French Press
ACHTUNG
8

HAUSHALTSMÜHLEN
D
drücken. Der Motor stoppt und das
Display wird auf 000 zurückgesetzt. Der
Höchstwert von 90 Sekunden ist nicht
durch den Benutzer veränderbar.
8. PROGRAMMIERUNG DER
MAHLDOSIERUNGSZEITEN
Die VARIO ist werksseitig mit drei program-
mierten Mahldosierungszeiten ausgestattet.
Die Dosierungsspeichertasten sind praktisch
für Espresso, Filter und Press beschriftet.
Diese programmierbaren Tasten stellen nur
die ZEIT des Mahlvorgangs ein, jedoch nicht
die KORNGRÖSSE des Mahlguts.
Werkseingestellte Tastenprogrammierung:
- Espresso (Pos.14): 10 Sekunden,
- Filter (Pos.15): 20 Sekunden und
- Press (Pos.16): 30 Sekunden.
Nachdem Sie das Mahlgut (Korngröße)
auf die gewünschte Größe eingestellt
haben, drücken Sie die entsprechende
Dosierungsspeichertaste und dann START.
Die Kaffeemühle läuft und das Display
(Pos. 17) zählt von der voreingestellten
Zeit ab rückwärts. Die Kaffeemühle stoppt
automatisch, wenn 0 erreicht wird. Um
jederzeit während des Mahlvorgangs zu
stoppen, drücken Sie einfach die START-Taste
erneut.
Je nach gewünschter Kaffeemenge können
Sie die Mahldauer einfach folgendermaßen
länger oder kürzer programmieren:
1. Drücken Sie zur Einstellung der Zeit
die +/- Tasten (Pos.12/13) unter dem
Display. Halten Sie die jeweilige Pfeiltaste
3 Sekunden lang gedrückt, um die Zeit
schneller vorlaufen zu lassen.
2. Sobald Sie die gewünschte Zeiteinstellung
erreicht haben, drücken und halten Sie die
entsprechende Dosierungsspeichertaste
(Espresso, Filter oder Press) für drei
Sekunden. Die im Display angezeigte Zeit
blinkt als Bestätigung, dass die Einstellung
gespeichert ist.
3. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 oben für die
beiden anderen Dosierungsspeichertasten.
Die Menge an Kaffee, die Sie vermahlen
müssen, hängt von der Bohnensorte, der
Korngröße, der Zubereitungsmethode und
dem persönlichen Geschmack ab. Im Laufe
der Zeit werden Sie die für Ihren Geschmack
am besten passenden Einstellungen
herausfinden.
9. SLEEP / AUTOSLEEP
Die Mühle verfügt über keinen Netzschalter;
sie kann jedoch in einen Ruhezustand versetzt
werden, in dem die Leistungsaufnahme
minimiert wird.
9.1 Ruhefunktion (Sleep):
Durch Drücken und Halten der START-
Taste für 3 Sekunden wird die Mühle in
einen Ruhezustand (Sleep Modus) versetzt.
Dieser kann durch Drücken einer beliebigen
Taste wieder aufgehoben werden. Die
Taste hat dabei keine weitere Funktion.
9.2 Automatische Ruhefunktion (Autosleep):
Wenn für 3 Minuten keine Taste gedrückt
wird, versetzt sich die Mühle selbstständig
in einen Ruhezustand (Autosleep Modus).
Die Betätigung einer beliebigen Taste
bringt die Mühle jederzeit wieder in den
betriebsbereiten Zustand.
9.3 Einstellung des Autosleep Modus:
Die Werkseinstellung (3 Minuten) kann
geändert werden: Drücken und halten Sie
die MANUAL-Taste für 5 Sekunden. Das
Display zeigt „S03“. Mit Hilfe der Pfeiltasten
kann die Zeit eingerichtet werden, nach der
9

HAUSHALTSMÜHLEN
D
die Mühle in den Autosleep-Modus gehen
soll. Es können 3, 5, 10, 20, 30 Minuten und
0 (= kein Autosleep) eingestellt werden.
Durch Drücken der MANUAL-Taste wird die
Einstellung gespeichert.
Die programmierten Zeiten zur Dosierung
bleiben auch im Ruhezustand oder bei
Ziehen des Netzsteckers gespeichert.
10. PFLEGE UND REINIGUNG
Gefahr durch unsachgemäße Rei-
nigung:
Unsachgemäße Reinigung kann zu
Beschädigungen am Gerät oder zu
Verletzungen führen.
• Nehmen Sie Ihre Kaffeemühle nur laut
Angaben im Abschnitt “Pflege und
Reinigung” auseinander.
• Achten Sie beim Reinigen der Kaffeemühle
auf scharfe Kanten insbesondere
an den Mahlscheiben. Es besteht
Verletzungsgefahr.
• Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch
Netzkabel oder –stecker in Wasser.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
• Greifen Sie niemals nach einem
Elektrogerät, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort
den Netzstecker.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf
Schäden.
Gefahr durch unbefugte Reparatur:
Reparaturen dürfen nur durch
autorisierte Kundendienstzentren
durchgeführt werden.
• Wenn Sie eine Fehlfunktion mit Hilfe der in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Schritte nicht beheben können, wenden
Sie sich an Ihren autorisierten Fach-
händler.
10.1 Reinigung von Gehäuse und Trichter:
Entfernen Sie alle Bohnen aus dem Bohnen-
trichter. Drücken Sie auf die START-Taste,
und vermahlen Sie die verbliebenen
Bohnen im Mahlgehäuse.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Entnehmen Sie den Bohnentrichter, indem Sie
ihn bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen und heben Sie ihn dann aus dem
Gehäuse. Waschen Sie den Trichter, den
Trichterdeckel und den Mahlgutbehälter in
warmer Seifenlauge.
Geben Sie den Trichter, den Trich-
terdeckel und den Mahlgutbehälter
nicht in die Spülmaschine. Spülen
Sie sie nur von Hand.
Das Gehäuse der Kaffeemühle bitte
nicht mit Wasser in Berührung brin-
gen.
10.2 Reinigung des Mahlwerkes
Nur durch regelmäßige Reinigung kann
eine konsistente Vermahlungsqualität
gewährleistet werden. Bei der Reinigung
des Mahlgehäuses sollten alte Kaffeeöle
und –rückstände entfernt werden, die
den Geschmack des Kaffees negativ
beeinflussen.
10.2.1 Automatische Reinigung mit GRINDZ™:
Mit dem Kaffeemühlenreiniger GRINDZ™
ist eine gründliche, schnelle und einfache
Reinigung möglich. GRINDZ™ ist ein
Produkt, das dazu dient, Kaffeepartikel zu
entfernen und Gerüche und Rückstände
von Kaffeeöl zu beseitigen.
GEFAHR
ACHTUNG
GEFAHR
GEFAHR
VORSICHT
10

HAUSHALTSMÜHLEN
D
a) Entfernen Sie alle Bohnen aus dem
Bohnentrichter. Drücken Sie auf die START-
Taste, und vermahlen Sie die verbliebenen
Bohnen im Mahlgehäuse.
b) Geben Sie einfach die empfohlene Menge
GRINDZ™ (35 g = 1 Sachet) in den leeren
Bohnentrichter.
c) Stellen Sie die Mahleinstellung auf Press
(Pos.8), drücken Sie MANUAL und dann
START, bis alles GRINDZ™ vermahlen
worden ist. Drücken Sie erneut START, um
die Kaffeemühle zu stoppen.
d) Wir empfehlen, danach etwas Kaffee
zu vermahlen, um alle Rückstände von
GRINDZ™ zu entfernen.
Gesundheitshinweis zu GRINDZ™:
GRINDZ™ ist vollständig lebensmittelecht
und aus Naturprodukten hergestellt. Die
Hauptbestandteile sind eine Kombination
aus Körnern, Getreide und pharmazeu-
tischen Bindemitteln. Auf Grund dessen
besteht keine Gefahr, wenn Überreste des
Reinigers mit konsumiert werden und er
verursacht keine geschmackliche Verände-
rung des Kaffeearomas.
Weitere Informationen über GRINDZ™ fin-
den Sie auf www.mahlkoenig.de.
10.2.2 Manuelle Reinigung des Mahlwerks:
Für die manuelle Reinigung des Mahl-
werkes gehen Sie wie folgt vor:
a) Entfernen Sie alle Bohnen aus dem Boh-
nentrichter. Drücken Sie auf die START-
Taste, und vermahlen Sie die verbliebenen
Bohnen im Mahlgehäuse.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
b) Entnehmen Sie den Bohnentrichter, indem
Sie ihn bis zum Anschlag gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und heben Sie ihn dann aus
dem Gehäuse. Waschen Sie den Trichter,
den Trichterdeckel und den Mahlgutbehäl-
ter in warmer Seifenlauge.
c) Drehen Sie den oberen Mahlscheibenträger
(siehe Bild unten) im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und heben Sie ihn aus dem Gehäuse
heraus.
d) Reinigen Sie das Mahlwerk mit einer kleinen
Bürste. Entfernen Sie alle Kaffeerückstände
vonbeidenMahlscheiben.AchtenSiedarauf,
dass sich im Verschlussmechanismus keine
Kaffeereste befinden.
e) Setzen Sie den oberen Mahlscheibenträger
wieder auf das Mahlgehäuse auf und
drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
f) Zum Einsetzen des Bohnentrichters folgen
Sie den Anweisungen unter 4.2.
GEFAHR
11

HAUSHALTSMÜHLEN
D
11. FEHLERBEHEBUNG
Beachten sie zu jedem Zeitpunkt die
Sicherheitsbestimmungen in Kapitel
1!
GEFAHR
PROBLEM TIPP
Die Kaffeemühle läuft
nicht, wenn sie einge-
schaltet ist.
Die Zeit läuft trotzdem.
Vergewissern Sie sich,
dass der Bohnentrichter
richtig an seinem Ort sitzt
und ganz im Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag
gedreht worden ist. Der
Sicherheitsschalter muss
korrekt schließen.
Die Kaffeemühle funk-
tioniert normal, stoppt
aber abrupt.
Schalten Sie die Kaffee-
mühle sofort aus. Ein
Fremdkörper wie ein
Steinchen, eine grüne,
ungeröstete Kaffeebohne
oder ein Zweig kann das
Mahlwerk blockiert ha-
ben. Siehe „Reinigung des
Mahlwerks“ unter 10.2.2.
Die Kaffeemühle läuft
nach Drücken der
START-Taste nicht an.
Der Motor brummt.
Ein Fremdkörper befindet
sich im Mahlwerk und
blockiert die Mahlschei-
ben. Schalten Sie die Müh-
le sofort aus und folgen
Sie den Anweisungen un-
ter 10.2.2 Reinigung des
Mahlwerks.
Der Motor ist nach Über-
beanspruchung überhitzt.
Lassen Sie die Mühle ab-
kühlen (ca.30min) und
starten Sie sie erneut.
Sollte der Motor noch im-
mer nicht anlaufen, folgen
Sie den Anweisungen un-
ter 10.2.2 Reinigung des
Mahlwerks.
Der gemahlene Kaffee
ist nicht fein oder grob
genug.
Prüfen Sie die Mahlgrad-
einstellung.
Fehlerhafte Dar-
stellung im Display.
Funktion der Mühle
weiterhin gegeben.
Ziehen Sie den Netzste-
cker. Stecken Sie ihn nach
5 Sekunden wieder ein.
Sollten Sie einen Funktionsfehler nicht beheben
können, kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Fachhändler. Beachten Sie in Kapitel 1 „Gefahr
durch unbefugte Reparatur“.
12. TECHNISCHE DATEN
13. RECYCLING UND ENTSORGUNG
Anweisungen für die Entsorgung alter Produkte.
Die Richtlinie WEEE (Abfall aus elektrischen und
elektronischen Geräteausstattungen; 2002/96/
EG) wurde zum Schutz der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt aufgestellt,
um sicherzustellen, dass ausgediente
Produkte unter Nutzung der bestmöglichen
Wiederaufbereitungs-, Rückgewinnungs- und
technischen Recyclingmöglichkeiten entsorgt
werden.
Ihr Produkt wurde aus hochwertigen Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt,
die wiederaufbereitet und weiterverwendet
werden können. Werfen Sie Ihr altes Produkt
nicht in den Hausmüll. Bitte informieren Sie sich
über die örtlichen Sammelstellen für elektrische
und elektronische Abfallprodukte, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind:
Bezeichnung VARIO Home
Haushaltskaffeemühle
Mahlscheibendurch-
messer
54mm Keramik
Spannung 200-240V oder 100-
120V
Leistungsaufnahme Max. 2A
Mahlleistung ca. 1,6 g/s bei
Espressoeinstellung
Emissions-Schall-
druckpegel
70 - 75 dB bei
Vermahlung
Trichterinhalt ca. 250g
Nettogewicht 3,7 kg
12

HAUSHALTSMÜHLEN
D
Nutzen Sie bitte eine der nachfolgenden Entsor-
gungsmöglichkeiten:
1. Entsorgen Sie das komplette Produkt
(einschließlich der Kabel, Stecker und
des Zubehörs) bei der zuständigen WEEE
Sammelstelle.
2. Wenn Sie ein Ersatzprodukt erwerben,
können Sie Ihr Altgerät im Fachgeschäft
abgeben. Gemäß der Richtlinie WEEE ist
der Einzelhandel verpflichtet Altgeräte
zurückzunehmen.
MAHLKÖNIG hat die Geräteverpackungen mit
Standardsymbolen gekennzeichnet, um die ord-
nungsgemäße Entsorgung zu fördern.
Es wurde ein finanzieller Beitrag
an die nationalen Institutionen für
Wiederaufbereitung und Recycling
geleistet.
Das gekennzeichnete Verpackungs-
material kann dem Recycling zuge-
führt werden.
14. HINWEIS ZUR GEWÄHRLEISTUNG
GEFAHR DURCH UNBEFUGTE REPA-
RATUR:
Fehlerhafte Reparaturen können zu
Beschädigungen am Gerät führen.
Wichtiger Hinweis zur Gewährleistung:
In den folgenden Fällen erlischt jedweder Ge-
währleistungsanspruch:
1. Siegelaufkleber hinter dem Auslauf beschä-
digt oder durchstoßen.
2. Mühlengehäuse (Rückschale) wurde geöff-
net.
3. An der Mühle wurden offensichtliche Ver-
änderungen oder Manipulationen vorge-
nommen.
4. Unsachgemäßer Gebrauch (z. B. bei Ver-
mahlung anderer Güter als Kaffee).
13
ACHTUNG

DOMESTIC COFFEE GRINDERS
GB
THANK YOU VERY MUCH
for purchasing the VARIO coffee grinder. With
the VARIO, it is now easier than ever to prepare
professional quality coffee, whether at home,
in the office or in your café. Below you will find
detailed descriptions of the features which
make the VARIO stand out from all the other
coffee grinders in its class.
PRECISION CERAMIC BURRS OF PROFESSIONAL
QUALITY:
The ceramic burrs of the VARIO produced in
Germany by MAHLKÖNIG are made of the same
material and benefit from the same durability
as the high-quality professional coffee grinders
used in the trade. Ceramic burrs remain sharp
for twice as long as steel burrs.
PORTION GRINDING WITH ELECTRONIC
DOSING:
With portion grinding with electronically
controlled dosing, only the coffee you need
for every cup is ground direct in your Espresso
portafilter or your container for filter and French
press. This prevents the ground coffee from
losing any of its aroma.
INNOVATIVE GRIND ADJUSTMENT:
Macro- and micro-settings can be made quickly
and reproducibly with the easily understandable
VARIO grind adjustment. The range and
the precision of the settings is thoroughly
impressive. The VARIO has 230 different settings
from espresso to French press.
LOW-NOISE DRIVE:
The VARIO has a high-torque DC motor with
belt drive. The drive belt ensures smooth, quiet
operation, and also provides thermal separation
of the motor from the grinder housing. The
motor can handle long working cycles without
any problem. The VARIO is also protected by a
thermal overload protection switch.
Before using your grinder, please
first read the safety and operating
instructions carefully. Only then you
will be able to use all the functions
safely and reliably.
Keep the safety and operating instructions safe
for future reference. Give all safety and operat-
ing instructions to any subsequent user of the
product.
Dear customer,
compared to other manufacturers, we at
MAHLKÖNIG test run each grinder with
coffee to ensure an optimal grinding
performance. This is why you may find
ground coffee residue in the grinding
mechanism!
Document number 00090813
Translation from German original version
14

DOMESTIC COFFEE GRINDERS
GB
TABLE OF CONTENTS
1. For your safety Page 16
2. Contents Page 17
3. Appliance overview Page 17
4. Initial use Page 19
4.1 Place of use Page 19
4.2 Fitting the hopper Page 19
4.3 Electrical connection Page 19
4.4 Filling the hopper Page 19
5 Ground coffee container and portafilter holder Page 19
5.1 Inserting the ground coffee container Page 19
5.2 Setting and insertion of the portafilter holder Page 19
6. Grind adjustment Page 19
6.1 Preliminary setting Page 20
6.2 Guidelines for the grind adjustment Page 20
7. Normal grinding operation Page 20
7.1 Dosing via set grind time Page 20
7.2 Manual dosing Page 20
8. Programming the grinder dosing times Page 20
9. Sleep / Autosleep Page 21
9.1 Sleep function Page 21
9.2 Automatic sleep function Page 21
9.3 Setting the Autosleep mode Page 21
10. Care and cleaning Page 21
10.1 Cleaning the housing and hopper Page 22
10.2 Cleaning the grinder Page 22
11. Fault rectification Page 23
12. Technical data Page 23
13. Recycling and disposal Page 24
14. Warranty note Page 24
15

DOMESTIC COFFEE GRINDERS
GB
1. FOR YOUR SAFETY
Proper use
This appliance is intended only for the grinding
of roasted coffee beans for private use only and
is not designed for professional use.
Any other form of use constitutes improper use
and can result in material damage and even
personal injury. The manufacturer accepts no
liability for damage caused due to improper use.
The following warning symbols are used in
these operating instructions.
HIGH RISK!
Failure to observe the warning can
result in danger to life and limb.
MEDIUM RISK!
Failure to observe the warning can
result in material damage.
LOW RISK!
Matters which should be taken into
account when using the appliance.
The following symbol is shown on the type
designation plate on the bottom of the grinder:
Do not dispose this product as
domestic waste (see Chapter 13).
Observe the following safety instructions at all
times:
DANGERS TO CHILDREN AND OTHER
PERSONS!
Children frequently fail to recognise
dangers or underestimate them.
• This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with restricted
physical, sensory or mental abilities, or
who lack experience and/or the necessary
knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety or have
received instructions from them on how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
appliance.
DANGER DUE TO FAULTY
OPERATION!
Improper use of the appliance can
result in damage or injury.
• The appliance must be used only by persons
who are familiar with the possible dangers
and special features of the appliance.
• Never reach into the hopper or the spout when
the appliance is in operation! Danger of injury!
• If you have long hair ensure that it does not fall
into the hopper.
DANGEROUS MAINS VOLTAGE!
Faulty electrical installation or too
high mains voltage can cause electric
shocks.
• Your new VARIO is designed either for a mains
voltage of 100-120V (e.g. USA, Canada, Japan)
or 200-240V (e.g. Europe). Please check that
your mains voltage matches the voltage
shown on the type designation plate of your
VARIO.
• Never immerse the appliance itself, the power
supply cable or plug in water.
• Never touch the plug with wet hands.
• Never pull the plug out of the socket by the
cable, always grasp the plug.
• Do not use the connection cable as a carrying
handle.
• Keep the appliance, the plug and the power
supply cable away from naked flames and hot
surfaces.
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
WARNING
CAUTION
16

DOMESTIC COFFEE GRINDERS
GB
• Use the appliance only in dry indoor areas.
Never use the appliance in damp areas or in
the rain.
• Never store the appliance where it may be able
to fall into a bath or wash basin.
• Never attempt to touch or pick up an electrical
appliance if it has fallen into water. In this
case, disconnect the plug from the socket
immediately.
• Whenyouarenot usingtheappliance, cleaning
it or if a fault occurs always disconnect the
plug from the socket.
• Regularly check the appliance and cable
regularly for damage.
• Make the old appliance unusable: Disconnect
the power supply cable from the socket and
cut off the cable.
DANGER DUE TO UNAUTHORISED
REPAIR:
Faulty repairs can result in damage to
the appliance.
• Repairs should be carried out only by
authorised customer service centres.
• If you cannot correct a fault with the aid of the
stepsdescribedintheseoperating instructions,
please refer to your authorised dealer.
2. CONTENTS
1x VARIO Home domestic coffee grinder
1x Hopper with lid
1x Portafilter holder
1x Ground coffee container
1x Operating instructions
3. APPLIANCE OVERVIEW
Overview of the coffee grinder with
ground coffee container
1 Hopper lid
2 Hopper
3 Coffee grinder
4 Ground coffee container handle
5 Ground coffee container
CAUTION
17

DOMESTIC COFFEE GRINDERS
GB
Parts overviews of the coffee grinder with
portafilter holder
6 Portafilter holder
6a Catch
6b Support
6c Setting screw
6d Portafilter handle
7 Power supply cable
Display features
8 Grind adjustment lever (macro-/coarse
setting)
9 Grind adjustment lever (micro-/fine
setting)
10 Start/Stop button
11 Selector button for manual dosing
12 + button for dosing setting
13 - button for dosing setting
14 Dosing memory button 1 (e.g. Espresso)
15 Dosing memory button 2 (e.g. Filter coffee)
16 Dosing memory button 3 (e.g. French
Press)
17 Display
18

DOMESTIC COFFEE GRINDERS
GB
4. INITIAL USE
Before using your coffee grinder
Before using your VARIO coffee
grinder for the first time, you should
wash the hopper and the ground
coffee container in warm, soapy
water.
4.1 Place of use
Place the VARIO coffee grinder on a level,
stable, non-slip surface.
4.2 Fitting the hopper
To fit the hopper (2), align the two small
tabs on the hopper base with the slots on
top of the housing and insert the hopper
into the coffee grinder. Ensure correct
alignment (narrow and wide slot). Turn the
hopper clockwise until it clicks into place.
4.3 Electrical connection
Connect the grinder to a properly installed
safety socket.
4.4 Filling the hopper
Remove the lid (Pos. 1) by lifting it off the
hopper (Pos. 2). Pour the required quantity
of roasted whole coffee beans into the
hopper (max. 250 grams). Replace the lid.
5. GROUND COFFEE CONTAINER
AND PORTAFILTER HOLDER
With the VARIO, you can grind the beans
either into a ground coffee container or
direct into a portafilter of an espresso
machine.
5.1 Inserting the ground coffee container (Pos.
5)
Hold the ground coffee container by the
handle at the top (Pos. 4) and insert it
into the grinder below the display. When
correctly inserted, the container engages
noticeably on the baseplate below.
5.2 Setting and insertion of the portafilter
holder (Pos. 6)
The portafilter holder can be set so that the
portafilter of your espresso machine is held
in it automatically, and does not need to be
held in position during grinding. Since the
portafilter of different manufacturers have
sometimes very different dimensions, the
portafilter holder may need to be reset.
a) Setting
Remove the portafilter holder. Place the
portafilter of your espresso machine in
the portafilter holder. To do this, place the
portafilter on the support (Pos. 6b), raise
the handle and push it under the retaining
catch (Pos. 6a). The portafilter should now
sit firmly and horizontally in the holder.
If your portafilter does not sit horizontally
in the holder, you can reset the portafilter
support. Loosen the screw (Pos. 6c) at the
lower front of the support using a cross-
head or flat-head screwdriver, and move
the support to the required height, so that
the portafilter is held horizontally between
the support and the catch. Then tighten
the screw again
b) Insertion
Grasp the portafilter holder by the handle
at the front (Pos. 6d) and insert it into
the grinder below the display. On correct
seating, the portafilter holder engages
noticeably on the baseplate below.
6. GRIND ADJUSTMENT
Two setting levers are provided to set the
fineness of the grind (Pos. 8+9).
The full extent of the micro-scale
corresponds to one graduation on the
macro-scale. For both switches, moving the
switch UPWARDS produces a finer grind
and moving it DOWNWARDS produces
coarser grinding.
CAUTION
19

DOMESTIC COFFEE GRINDERS
GB
6.1 Preliminary setting
Push the macro lever (Pos. 8) upwards
or downwards to the required grind
adjustment (coarse setting).
Push the left lever (micro-setting, Pos. 9) to
the middle of the scale (fine setting).
Grind a small amount of coffee by pressing
the START button (Pos. 10), and then press
the button again to stop the grinder. Check
the fineness of the ground coffee. If the
fineness is approximately to your liking, use
the micro-lever for the fine fine adjustment
of the grinding level. If the fineness needs
to be changed significantly, prior to the
next operation move the macro-lever to
a new position and then make the fine
setting using the micro-lever.
6.2 Guidelines for the grind adjustment
The actual fineness achieved with any
particular setting depends on several
factors: the degree of roasting (light or
dark), the roasting date, the moisture
content, type of bean, oil content etc. You
will soon find the setting most suitable
for your taste, brewing method and your
favourite coffee beans.
When the coffee grinder is switched
off, partially ground coffee beans
may remain between the grinding
discs. The grind adjustment in the
FINE direction (upwards) should
always be made with the grinder in
operation, since this may otherwise
result in damage to the adjustment
mechanism.
7. NORMAL GRINDING
OPERATION
7.1 Dosing via set grind time
Press the required dosing memory button
– Espresso (Pos. 14), Filter (Pos. 15) or Press
(Pos. 16). The blue LED next to the button
lights up, and the display (Pos. 17) shows
the corresponding programmed grind time
in seconds. Now press the START button
(Pos. 10) to start the grinding process.
During grinding, the seconds count
backwards to 0. When the display reaches
0 seconds, the motor stops and the display
resets itself to the programmed time.
7.2 Manual dosing
To produce larger amounts of ground
coffee, press the MANUAL button (Pos. 11)
and then START. The coffee grinder counts
up to the maximum time of 90 seconds
and then switches off automatically. You
can stop the grinding process at any time
by pressing the START button again. The
motor stops and the display is reset to 000.
The maximum time of 90 seconds cannot
be reset by the user.
8. PROGRAMMING THE GRINDER
DOSING TIMES
The VARIO is set at the factory with three
programmed grinder dosing times. The
dosing memory buttons are practically
labelled for Espresso, Filter and Press.
These programmable buttons only set the
TIME of the grinding process, but not the
FINENESS of the ground coffee.
Button programming (factory setting):
- Espresso (Pos. 14): 10 seconds,
- Filter (Pos. 15): 20 seconds and
- Press (Pos. 16): 30 seconds.
CAUTION
20
Espresso
Filter
French Press
Other manuals for Vario
1
Table of contents
Languages:
Other Mahlkönig Coffee Grinder manuals

Mahlkönig
Mahlkönig FCG 2.0 User manual

Mahlkönig
Mahlkönig K30 TWIN User manual

Mahlkönig
Mahlkönig Kenia User manual

Mahlkönig
Mahlkönig VARIO-W User manual

Mahlkönig
Mahlkönig W401 User manual

Mahlkönig
Mahlkönig K30 ES User manual

Mahlkönig
Mahlkönig Costa Rica User manual

Mahlkönig
Mahlkönig K30 TWIN User manual

Mahlkönig
Mahlkönig Tanzania User manual