Makita CBU02 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Battery Powered Backpack Blower
Sopladora de Mochila
Alimentada a Batería
CBU02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CBU02
Capacities Air volume 0 - 19.0 m3/min (0 - 670 cu.ft./min)
Air speed (average) 0 - 60.0 m/s (0 - 134 MPH)
Air speed (max.) 0 - 71.7 m/s (0 - 160 MPH)
Dimensions (L x W x H)
(with end nozzle)
1,368 mm x 694 mm x 715 mm (54″ x 27-1/4″ x 28-1/8″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 15.9 - 16.1 kg (35.1 - 35.5 lbs)
Protection degree IPX4
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable portable power pack
PDC1200
WARNING: Only use the portable power
packs listed above. Use of any other portable power
packs may cause injury and/or re.
About this instruction manual
The term "battery", "battery cartridge", or "battery pack"
in this instruction manual refers to "portable power
pack".
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE.
WARNING - To reduce the
risk of re, electric shock,
or injury:
1. Do not leave appliance when battery tted.
Remove battery from appliance when not in
use and before servicing.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
4. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Use extra care when cleaning on stairs.
9. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for both household use and
commercial use.
Battery Powered
Backpack Blower Safety
Instructions
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always use protective goggles, a cap and
mask when using the blower. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.

3ENGLISH
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the
risk of injury.
6. Do not operate the machine in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
Operation
1. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
2. Switch o the blower and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the blower.
• if the blower starts to vibrate abnormally.
3. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
4. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
5. Never blow debris in the direction of
bystanders.
6. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
7. Do not operate the blower at high places.
8. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
9. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
10.
Do not operate the blower near open window, etc.
11. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
12. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
13. It is recommended to use the long nozzle so
the air stream can work close to the ground.
14. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the blower
to stop it. Remove the battery cartridge from
the blower and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower. If
the blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
15. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
16. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
blower. Carrying the blower with your nger
on the switch or energizing the blower that has
the switch on invites accidents.
17. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
18. Do not operate the blower near ammable
materials.
19. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
20. Do not use the machine when there is a risk of
lightning.
21. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
22. Do not use the machine in bad weather where
visibility is limited. Failure to do so may cause
fall or incorrect operation due to low visibility.
23. Do not submerge the machine into a puddle.
24. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
25. Do not use the machine in the snow.
26. During operation, keep the cord away from
obstacles. The cord caught by obstacles may
cause serious injury.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the blower in a dry place out of the reach
of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
o the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the blower before
making any work on the blower. Maintain the
blower with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
7. When washing the machine, do not let water
enter the electrical mechanism such as bat-
tery, motor, and terminals.
8. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.
9. When carrying the machine, be sure to hold
the machine rmly by holding the handle of
machine.
10. When carrying the machine, be careful not to
get the cord caught by obstacles.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your nger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.

4ENGLISH
4. Use machines only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
7. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery with wet hands.
7. Do not replace the battery in the rain.
8. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
the terminal gets wet or liquid enters inside of bat-
tery, the battery may be short circuited and there is
a risk of overheat, re, or explosion.
9. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to store it in a dry place.
10. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.

5ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Assembling blower pipes
1. Loosen the clamp screw.
1
Fig.1
► 1. Clamp screw

6ENGLISH
2. Install the control handle to the swivel pipe and
tighten the clamp screw.
1
2
3
Fig.2
► 1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp screw
NOTICE: Be careful not to twist the cable of the
control handle when attaching the control handle
to the swivel pipe.
3. Loosen the screw on the hose clamp, and then
attach the hose clamp to the exible pipe. Attach the
swivel pipe to the exible pipe, and then tighten the
screw on the hose clamp.
1
2 3
Fig.3
► 1. Swivel pipe 2. Hose clamp 3. Flexible pipe
4. Loosen the screw on the hose clamp, and then
attach the hose clamp to the exible pipe. Attach the
exible pipe to the elbow, and then tighten the screw on
the hose clamp.
321
Fig.4
► 1. Flexible pipe 2. Hose clamp 3. Elbow
NOTICE: Make sure that the screws on the hose
clamps are facing the direction shown in the
gure.
1
Fig.5
► 1. Screw

7ENGLISH
5. Clamp the control cable to the cable holders.
1
2
Fig.6
► 1. Cable holder 2. Control cable
NOTICE: Make sure that the control cable is
securely xed to the cable holders.
Installing the end nozzle
Align the triangle mark on the end nozzle with that on
the swivel pipe, then attach the end nozzle to the swivel
pipe, and then turn the end nozzle to lock it into place.
1
23
Fig.7
► 1. Triangle mark 2. End nozzle 3. Swivel pipe
To remove the end nozzle, perform the installation
procedure in reverse.
NOTE: The length of the nozzle can be changed by
moving the nozzle as shown in the gure.
1 2
Fig.8
► 1. End nozzle 2. Swivel pipe
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
NOTE: If the end nozzle is installed, remove it before
installing the adapter pipe.
1. Align the triangle mark on the adapter pipe with
that on the swivel pipe, then attach the adapter pipe to
the swivel pipe, and then turn it to lock it into place.
23
1
Fig.9
► 1. Triangle mark 2. Adapter pipe 3. Swivel pipe

8ENGLISH
2. Align the triangle mark on the at nozzle or exten-
sion nozzle with that on the adapter pipe, then attach
the at nozzle or extension nozzle to the adapter pipe,
and then turn it to lock it into place.
1
3
2
4
Fig.10
► 1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. Adapter pipe
4. Triangle mark
To remove the adapter pipe, at nozzle, or extension
nozzle, perform the installation procedure in reverse.
Adjusting the belt and shoulder
harness
1. Put on the machine, then lock the buckle of the
waist belt, and then adjust the length of the waist belt.
1
Fig.11
► 1. Buckle
2. Adjust the length of the shoulder harness.
1
Fig.12
► 1. Shoulder harness
Adjusting the control lever position
Loosen the clamp screw. Move the control handle along
the swivel pipe to the most comfortable position, and
then tighten the clamp screw.
1
2
3
Fig.13
► 1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp screw

9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing portable
power pack
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing the portable power
pack.
CAUTION: Hold the machine and the portable
power pack rmly when installing or removing
portable power pack. Failure to hold them rmly
may cause them to slip o your hands and result in
damage to the machine and portable power pack and
a personal injury.
CAUTION: Make sure that the portable power
pack is securely installed to the machine. If not,
it may accidentally fall out of the machine, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Before operation, make sure that
the cord is securely attached to the cord holders
and the socket is inserted into the plug all the
way.
1. Pull out the cord to the direction as shown in the
gure. When pulling out the cord, be sure to set the cord
in the holders as shown in the gure.
1
2
Fig.14
► 1. Cord 2. Holder
2. Install the portable power pack to the machine as
shown in the gure.
1
Fig.15
► 1. Portable power pack
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers or thumbs between the portable power pack
and the machine when installing the portable
power pack.
CAUTION: Make sure that the portable power
pack is securely xed to the machine. Otherwise,
the portable power pack may fall when you put on the
machine or use the machine, and cause an injury. If
you can see the red indicator as shown in the gure,
the portable power pack is not locked completely.
1
Fig.16
► 1. Red indicator

10 ENGLISH
CAUTION:
When removing the portable power pack,
press the lock button while holding the handle rmly.
1
2
Fig.17
► 1. Handle 2. Lock button
3. Attach the cord to the cord holders as shown in
the gure.
1
2
1
1
Fig.18
► 1. Cord holder 2. Cord
4. Open the plug cover, then align the arrow mark on
the socket with that on the machine, and then insert the
socket into the plug all the way.
1
2
Fig.19
► 1. Plug cover 2. Socket
NOTICE: Do not insert the socket forcibly. If
the socket cannot be inserted easily, it is not being
inserted correctly.
NOTICE: When disconnecting the socket from
the plug, do not hold the cord but hold the socket.
Otherwise, the cord may be damaged and cause a
malfunction of the machine.
To remove the portable power pack, perform the instal-
lation procedure in reverse.
Indicating the remaining battery
capacity
1
2
Fig.20
► 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacity.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
NOTE: The indicator lamp for remaining battery
capacity is just for a reference. The actual battery
capacity may dier depending on the usage condi-
tions or ambient temperature.
NOTE: While the machine is in operation, the indica-
tor lamp does not light up even if you press the check
button.
NOTE: The lamp automatically goes o after a few
seconds.

11 ENGLISH
Machine/battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery
protection system. This system automatically cuts o
power to the motor to extend machine and battery life.
The machine will automatically stop during operation if
the machine or battery is placed under one of the fol-
lowing conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the machine
automatically stops and the main power lamp blinks in
green. In this situation, turn the machine o and stop
the application that caused the machine to become
overloaded. Then turn the machine on to restart.
NOTE: The main power lamp also blinks in green
and the machine automatically stops if the machine
is operated for a long time continuously. In this case,
release the switch trigger and return the control lever
fully, and then pull the switch trigger again to restart
the machine.
Overheat protection
When the machine or battery is overheated, the
machine stops automatically and the main power lamp
lights up in red. In this case, let the machine and battery
cool before turning the machine on again.
NOTE: The main power lamp blinks in red when the
battery is overheated.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically and the main power lamp blinks in
red. In this case, remove the battery from the machine
and charge the battery or change the battery to fully
charged one.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the machine and allows the machine to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the machine has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the machine o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
NOTICE: If the machine stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.
To turn o, press the main power switch again.
1
2
Fig.21
► 1. Main power lamp 2. Main power switch
NOTE: The machine employs the auto power-o
function. To avoid unintentional start up, the main
power switch will automatically shut down when the
machine is not operated for a certain period after the
main power switch is turned on.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinks in red or green, refer to the instructions for
machine/battery protection system.
Switch action
WARNING: Before installing the portable
power pack to the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the machine, simply pull the switch trigger. The
speed increases by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
1
Fig.22
► 1. Switch trigger

12 ENGLISH
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decrease the speed, turn the control lever backward.
1
Fig.23
► 1. Control lever
Electronic function
The machine is equipped with the electronic function for
easy operation.
• Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
Accidental re-start preventive
function
When you turn on the machine while pulling the switch
trigger, the machine does not start and the main power
lamp blinks in green. To start the machine, rst release
the switch trigger and return the control lever fully, and
then turn on the machine.
OPERATION
CAUTION: When putting on the machine, be
sure to put shoulder harness on your both shoul-
ders. Otherwise, the machine may fall when you put
on or use the machine, and cause an injury.
CAUTION: When putting on the machine,
be sure to put on the machine on your back.
Otherwise, the machine may fall during operation and
cause an injury.
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is running. Sand or dust may enter
from suction inlet and cause a malfunction or per-
sonal injury.
1. Press the power button on the portable power
pack. The main power lamp will light up.
12
Fig.24
► 1. Power button 2. Main power lamp
2. Put on the shoulder harness of the machine and
lock the buckle on the waist belt.
3. Press the main power switch to turn on the
machine.
The machine is ready to operate. The machine will run
when you pull the switch trigger.
1
Fig.25
► 1. Main power switch
Hold the control handle rmly and perform the blowing
operation by moving it around slowly. When blowing
around building, big stone or vehicle, direct the nozzle
away from them. When performing an operation in a
corner, start from the corner and then move to wide
area.
Fig.26

13 ENGLISH
When setting down the machine, unlock the buckle of
the waist belt, and then set down the machine slowly.
1
Fig.27
► 1. Buckle
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the machine
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Clean the machine by wiping o dust with a dry cloth or
one dipped in soapy water and wrung out.
Remove dust or dirt from the suction inlet.
1
Fig.28
► 1. Suction inlet
Storage
NOTICE: Be sure to close the plug cover before
storage. If the plug cover is opened or not fully
closed, dust may enter the machine and cause a
malfunction of machine.
Before storing the machine, pull out the socket from the
plug and perform full maintenance. Store the machine
in a place out of the reach of children and not exposed
to moisture, rain, or direct sunlight.
You can connect the band of the pipe to the machine as
shown in the gure to stand up the pipe.
13
2
Fig.29
► 1. Socket 2. Plug cover 3. Band

14 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery is not installed. Install the battery.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Battery is installed improperly. Install the battery as described in this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension nozzle
• Flat nozzle
• Adapter pipe
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

15 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: CBU02
Capacidades Volumen de aire 0 m3/min - 19,0 m3/min (0 cu.ft./min - 670 cu.ft./min)
Velocidad del aire (promedio) 0 m/s - 60,0 m/s (0 MPH - 134 MPH)
Velocidad del aire (máx.) 0 m/s - 71,7 m/s (0 MPH - 160 MPH)
Dimensiones (La x An x Al)
(con boquilla de extremo)
1 368 mm x 694 mm x 715 mm (54″ x 27-1/4″ x 28-1/8″)
Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
Peso neto 15,9 kg - 16,1 kg (35,1 lbs - 35,5 lbs)
Grado de protección IPX4
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Unidad portátil de alimentación
eléctrica aplicable
PDC1200
ADVERTENCIA: Utilice solo las unidades
portátiles de alimentación eléctrica que se men-
cionaron anteriormente. El uso de cualquier otra
unidad portátil de alimentación eléctrica podría oca-
sionar una lesión o un incendio.
Acerca de este manual de
instrucciones
En este manual de instrucciones, el término "batería",
"cartucho de batería" o "paquete de batería" se reere a
"unidad portátil de alimentación eléctrica".
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR EL APARATO.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica o
lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire
la batería del aparato cuando no lo vaya a utili-
zar y antes de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo exponga a la lluvia. Almacénelo en
interiores.
3. No permita que sea utilizado como un juguete.
Supervise de cerca cuando lo utilicen niños o
se utilice cerca de ellos.
4. Utilícelo solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados
por el fabricante.
5. No lo utilice con una batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como debiera, se
ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la
intemperie o ha caído sobre agua, llévelo a un
centro de servicio.
6. No introduzca ningún objeto en las aberturas.
No lo utilice con ninguna abertura bloqueada;
manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir el ujo de
aire.
7. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y piezas móviles.
8. Tenga especial cuidado cuando limpie en
escaleras.
9. Utilice solamente el cargador suministrado por
el fabricante para recargar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso tanto domés-
tico como comercial.

16 ESPAÑOL
Instrucciones de
seguridad para la
sopladora de mochila
alimentada a batería
Preparación
1. Siempre use calzado robusto y pantalones
largos al operar la sopladora.
2. No use ropa holgada o alhajas que puedan ser
jaladas hacia la entrada de aire. Mantenga el
cabello largo lejos de las entradas de aire.
3. Use siempre gafas protectoras, una gorra y
una mascarilla cuando utilice la sopladora. Los
anteojos comunes o para el sol NO son gafas de
seguridad.
4. Para evitar la irritación por polvo, se reco-
mienda el uso de una mascarilla.
5. Cuando opere la máquina, use siempre cal-
zado de protección con suela antiderrapante.
Los zapatos y botas de seguridad cerrados con
suela antideslizante reducen el riesgo de lesiones.
6. No utilice la máquina en atmósferas explo-
sivas, tal como en la presencia de líquidos,
gases o polvo inamables.
Operación
1. Nunca opere la sopladora cuando haya perso-
nas, especialmente niños, o mascotas cerca.
2. Apague la sopladora y retire el cartucho de
batería y asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo
• cada vez que deje la sopladora.
• antes de despejar obstrucciones.
• antes de revisar, limpiar o trabajar en la
sopladora.
• si la sopladora empieza a vibrar de
manera anormal.
3. Utilice la sopladora solamente a la luz del
día o en buenas condiciones de iluminación
articial.
4. No use una postura forzada y mantenga el
equilibrio y los pies en rme en todo momento.
5. Nunca sople escombros en dirección de las
personas cercanas.
6. Utilice la sopladora en una posición recomen-
dada y sobre una supercie rme.
7. No opere la sopladora en lugares elevados.
8. Cuando utilice la sopladora, no apunte nunca
la boquilla a nadie alrededor.
9. Nunca bloquee la entrada de succión o la
salida de la sopladora.
• Tenga cuidado de no bloquear la entrada
de succión o la salida de la sopladora con
polvo o suciedad al operar en áreas con
polvo.
• No use boquillas que no sean las propor-
cionadas por Makita.
• No utilice la sopladora para inar pelotas,
botes de caucho o similares.
10. No haga funcionar la sopladora cerca de una
ventana abierta, etc.
11. Se recomienda operar la sopladora solo a
horas razonables, no temprano en la mañana
o tarde en la noche para no molestar a las
personas.
12. Se recomienda usar rastrillos y escobas para
aojar los residuos antes de soplar.
13. Se recomienda usar la boquilla larga para que
la corriente de aire pueda trabajar cerca del
suelo.
14. Si la sopladora golpea algún objeto extraño o
comienza a hacer cualquier ruido o vibración
inusual, apague la sopladora inmediatamente
para detenerla. Retire el cartucho de batería
de la sopladora e inspeccione la sopladora
en búsqueda de daños antes de volver a
encenderla y ponerla en funcionamiento. Si la
sopladora se daña, solicite la reparación a los
centros de servicio autorizado de Makita.
15. No introduzca los dedos u otros objetos en
la entrada de succión o en la salida de la
sopladora.
16. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición apagada antes de insertar el car-
tucho de batería, levantar la sopladora o
cargarla. Cargar la sopladora con su dedo en
el interruptor o pasar energía a la sopladora
con el interruptor encendido puede propiciar
accidentes.
17. Nunca sople sobre materiales peligrosos,
como clavos, fragmentos de vidrio o cuchillas.
18. No opere la sopladora cerca de materiales
inamables.
19. Evite hacer funcionar la sopladora durante
mucho tiempo en ambientes de temperatura
baja.
20. No utilice la máquina cuando exista riesgo de
ser alcanzado por un rayo.
21. Cuando utilice la máquina sobre suelo emba-
rrado, inclinaciones mojadas o supercies
resbalosas, tenga cuidado al pisar.
22. No utilice la máquina cuando las condiciones
climáticas no sean buenas y la visibilidad sea
limitada. En caso contrario se podrían ocasionar
caídas u operaciones incorrectas debido a la baja
visibilidad.
23. No sumerja la máquina en los charcos.
24. No deje la máquina desatendida a la intempe-
rie bajo la lluvia.
25. No utilice la máquina en la nieve.
26. Durante la operación, mantenga el cable lejos
de los obstáculos. Podrían ocurrir lesiones
graves si el cable queda atrapado entre
obstáculos.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga apretados todos los tuercas, pernos
y tornillos para asegurar que la sopladora
se encuentre en condiciones seguras de
operación.
2. Si las piezas están desgastadas o dañadas,
reemplácelas con piezas proporcionadas por
Makita.
3. Guarde la sopladora en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.

17 ESPAÑOL
4. Cuando detenga la sopladora para inspeccio-
narla, repararla, almacenarla o cambiarle un
accesorio, apáguela y asegúrese de que todas
las partes en movimiento se detengan por
completo y retire el cartucho de batería. Enfríe
la sopladora antes de realizar cualquier trabajo
en la misma. Mantenga la sopladora con cui-
dado y manténgala limpia.
5. Siempre permita que la sopladora se enfríe
antes de almacenarla.
6. Cuando levante la sopladora, asegúrese de
doblar las rodillas y tenga cuidado de no lasti-
marse la espalda.
7. Al lavar la máquina, no permita que el agua
entre en el mecanismo eléctrico, como la bate-
ría, el motor y los terminales.
8. Almacene la máquina lejos de la lluvia y la luz
directa del sol y en un sitio donde no haga
calor ni haya humedad.
9. Al transportar la máquina, asegúrese de suje-
tarla rmemente sujetando el mango de la
máquina.
10. Cuando transporte la máquina, tenga cui-
dado de que el cable no quede atrapado en
obstáculos.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar el
paquete de baterías, levantar la herramienta o
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
interruptor o pasar energía a la herramienta con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo especíco de paquete de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un paquete de batería distinto.
4. Use las herramientas únicamente con los
paquetes de baterías designados especí-
camente para ellas. El uso de otros paquetes
de baterías puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
5. Cuando no se esté usando el paquete de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre una terminal y otra. Causar un
cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
6. En condiciones de mal uso, podría escapar
líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
cite atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o una herra-
mienta que esté dañado/dañada o haya sido
modicado/modicada. Las baterías dañadas
o modicadas podrían comportarse de manera
impredecible causando un incendio, explosión
o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o una
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego a una tempe-
ratura superior a 130 °C (265 °F) podría causar
una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar de
manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar la herramienta
ni el paquete de baterías salvo como se indi-
que en las instrucciones para el uso y cuidado.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda
podría explotar. Consulte los códigos locales para
ver si hay instrucciones especiales relativas al
desecho.
2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar
daños en los ojos o la piel. Pueden ser tóxicos si
se llegan a tragar.
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No manipule el cargador, incluida la clavija
del cargador, ni los terminales con las manos
mojadas.
6.
No reemplace la batería con las manos mojadas.
7. No reemplace la batería bajo la lluvia.
8. No moje el terminal de la batería con líquidos,
como el agua, ni sumerja la batería en ellos.
No deje la batería bajo la lluvia, ni cargue,
utilice, o guarde la batería en un lugar húmedo
o mojado. Si el terminal se moja o entra líquido
dentro de la batería, la batería puede sufrir un
cortocircuito, con el consiguiente riesgo de sobre-
calentamiento, incendio o explosión.
9.
Después de retirar la batería de la máquina o el
cargador, asegúrese de guardarla en un lugar seco.
10. Si el cartucho de batería se moja, drene el
agua que se haya acumulado en el interior
y luego límpielo con un paño seco. Seque el
cartucho de batería por completo en un lugar
seco antes de usarlo.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas
de repuesto idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.

18 ESPAÑOL
2. Nunca dé servicio a paquetes de baterías que
estén dañados. El servicio a los paquetes de
baterías solamente deberá ser efectuado por el
fabricante o agentes de servicio autorizados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias
químicas que podrían causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son los compuestos
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili-
zantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo
de la frecuencia con la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada y use un equipo de seguridad aprobado,
tal como las máscaras contra polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.

19 ESPAÑOL
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina haya sido apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina.
Ensamble de los tubos de la
sopladora
1. Aoje el tornillo de sujeción.
1
Fig.1
► 1. Tornillo de sujeción
2. Instale el mango de control al tubo giratorio, y
apriete el tornillo de sujeción.
1
2
3
Fig.2
► 1. Mango de control 2. Tubo giratorio 3. Tornillo de
sujeción
AVISO: Tenga cuidado de no torcer el cable del
mango de control cuando conecte el mango de
control al tubo giratorio.

20 ESPAÑOL
3. Aoje el tornillo de la abrazadera de la manguera,
y luego je la abrazadera de la manguera al tubo exi-
ble. Conecte el tubo giratorio al tubo exible, y luego
apriete el tornillo de la abrazadera de la manguera.
1
2 3
Fig.3
► 1. Tubo giratorio 2. Abrazadera de la manguera
3. Tubo exible
4. Aoje el tornillo de la abrazadera de la manguera,
y luego je la abrazadera de la manguera al tubo exi-
ble. Conecte el tubo exible al codo, y luego apriete el
tornillo de la abrazadera de la manguera.
321
Fig.4
► 1. Tubo exible 2. Abrazadera de la manguera
3. Codo
AVISO: Asegúrese de que los tornillos de las
abrazaderas de la manguera estén orientados en
la dirección que se muestra en la gura.
1
Fig.5
► 1. Tornillo
5. Asegure el cable de control a los sujetacables.
1
2
Fig.6
► 1. Sujetacables 2. Cable de control
AVISO: Asegúrese de que el cable de control
esté bien sujeto a los sujetacables.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita UB001GZ User manual

Makita
Makita UB003C User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita BHX2501 User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita XBU02 User manual

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita UB0800 User guide

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita UB100D User manual

Makita
Makita UB402MP Operation instructions

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita BHX250 User manual

Makita
Makita M4000 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita M4000 User manual

Makita
Makita UB1101 User manual