Makita DHS710 User manual

GB Cordless Circular Saw Instruction manual
ID Gergaji Bundar (Lingkar)
Petunjuk penggunaan
Nirkabel
VI Maùy Cöa Ñóa Caàm Tay Taøi lieäu höôùng daãn
Hoaït Ñoäng Baèng Pin
TH
DHS710
014203

2
1000114 2000157-1
3000154 4000156
5000194 6000147
7000029 8014204
1
2
3

3
9014205 10 012128
11 1007701 12 014206
13 014207 14 014208
15 014209 16 014210
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0-45 0-50
13
14 15

4
17 014211 18 014212
19 011231 20 011230
21 014213 22 014214
23 014215 24 014216
16
17
18
19 20
21
22 23
24
25
26
22 23
24
25
26
23
24
25
26
18
27
15
28
29

5
25 014217 26 014218
27 014219 28 014220
29 1006201 30 001145
31 014222
30
31
32
33
34
045
A
B
35 24
15
36
37
38

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
•Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may
cause injury and/or fire.
Symbols END004-6
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
... Read instruction manual.
Intended use ENE078-2
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece. With
appropriate Makita genuine saw blades, other materials
can also be sawed.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS GEA013-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Battery indicator
5. Overheat indicator
6. Star marking
7. Indicator lamps
8. Check button
9. Lever
10. Front lever
11. Rear wing nut
12. Stopper
13. Cutting line (0° position)
14. Cutting line (45° position)
15. Screw
16. Switch trigger
17. Lock-off lever
18. Hex wrench
19. Loosen
20. Tighten
21. Shaft lock
22. Mounting shaft
23. Inner flange
24. Saw blade
25. Outer flange
26. Hex bolt
27. Dust nozzle
28. Vacuum cleaner
29. Hose
30. Clamping lever
31. Rip fence (Guide rule)
32. Adjusting screw for 45°
33. Adjusting screw for 0°
34. Triangular rule
35. Base
36. Limit mark
37. Screwdriver
38. Brush holder cap
Model DHS710
Blade diameter 185 - 190 mm
Max. cutting depth
at 0° 66 - 68.5 mm
at 45° 47.5 - 49 mm
at 50° 42.5 - 44 mm
No load speed (min-1) 4,800
Overall length 356 mm
Net weight 3.9 - 4.6 kg
Rated voltage D.C. 36 V
Battery cartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/
BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF

7
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools.The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA,
EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/
New Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to protect
your face, too. (Fig. 1)
It is an employer’s responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipments
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and

8
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement
of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS GEB151-1
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimise body exposure, blade binding, or
loss of control. (Fig. 2)
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it
may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel. (Fig. 3 & 4)

9
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury. (Fig. 5)
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If the saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
3. The lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade enters
the material, the lower guard must be released. For
all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
4. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the
blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving. Wait until blade stops before grasping
cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. If the workpiece is short or small, clamp it
down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY
HAND! (Fig. 6)
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specified in the manual. Use
of an incorrectly sized blade may affect the proper
guarding of the blade or guard operation which could
result in serious personal injury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by first
removing it from tool, then cleaning it with gum and
pitch remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting the
material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with a
speed equal or higher than the speed marked on
the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for t he subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE ENC007-12
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk

10
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also void
the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 8)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
NOTE:
• The tool does not work with only one battery cartridge.
• When the battery cartridge is not removed easily, push
it from the opposite side of the button and slide it.
Tool/battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicators light up.
(Fig. 9)
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indications. In this situation, turn the tool
off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops automatically
and the overheat indicator lights up about 60 seconds. In
this situation, let the tool cool before turning the tool on
again.
Overheat protection for battery
When the battery is overheated, the tool stops
automatically without any indications. The tool does not
start even if pulling the switch trigger. In this situation, let
the battery cool before turning the tool on again.

11
NOTE:
The battery overheat protection works only with a battery
cartridge with a star marking. (Fig. 10)
Overdischarge protection
When the remaining battery capacity gets low, the battery
indicator blinks on the applicable battery side. By further
use, the tool stops and the battery indicator lights up
about 10 seconds. In this situation, charge the battery
cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 11)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for a few seconds.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Adjusting depth of cut (Fig. 12)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than
one blade tooth projects below workpiece. Using proper
cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 13 & 14)
Loosen the front lever and rear wing nut. Set for the
desired angle (0° - 50°) by tilting accordingly, then tighten
the lever and wing nut securely. (Fig. 15)
Use the 45° stopper when you do precise 45° angle
cutting. Turn the stopper clockwise fully for bevel cut (0° -
45°) and turn it counterclockwise for 0° - 50° bevel cuts.
Sighting (Fig. 16)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
45° position with it. The position of the top guide is
adjustable.
Switch action (Fig. 17)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing the
lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, press
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off lever
which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off lever. Return
tool to a MAKITA service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade. (Fig. 18)
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole-
diameter saw blade (Fig. 19)
Mount the inner flange with its recessed side facing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade, outer flange and hex bolt.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE
SECURELY.
For tool with the inner flange for other than 15.88 mm
hole-diameter saw blade (Fig. 20)
The inner flange has a certain diameter protrusion on one
side of it and a different diameter protrusion on the other
side. Choose a correct side on which protrusion fits into
the saw blade hole perfectly.
Next, mount the inner flange onto the mounting shaft so
that the correct side of protrusion on the inner flange
faces outward and then place saw blade and outer flange.
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.

12
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE
SECURELY.
CAUTION:
•Make sure that the protrusion “a” on the inner
flange that is positioned outside fits into the saw
blade hole “a” perfectly. Mounting the blade on the
wrong side can result in the dangerous vibration.
(Fig. 21)
When changing blade, make sure to also clean upper and
lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts
do not, however, replace the need to check lower guard
operation before each use.
Hex wrench storage (Fig. 22)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory (Fig. 23 & 24)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a
hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown
in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
• Always use a front grip and rear handle and firmly hold
the tool by both front grip and rear handle during
operations. (Fig. 25)
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without the
blade making any contact. Then turn the tool on and wait
until the blade attains full speed. Now simply move the
tool forward over the workpiece surface, keeping it flat
and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and
lead to dangerous kickback and possible serious injury.
Release switch, wait for blade to stop and then withdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempt to avoid positioning which exposes operator to
chips and wood dust being ejected from saw. Use eye
protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (Fig. 26)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with the
clamping lever on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 0° and 45° cut
(vertical and 45° cut) (Fig. 27 & 28)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 0° or 45° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc.
Adjusting for parallelism (Fig. 29)
The parallelism between the blade and the base has been
factory adjusted. But if it is off, you can adjust it as the
following procedure.
Make sure all levers and screws are tightened. Slightly
loosen the screw as illustrated. While opening the lower
guard, move the rear of base so that the distance A and B
are equal. After adjusting, tighten the screw. Make a test
cut to get a correct parallelism.
Replacing carbon brushes (Fig. 30)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 31)
After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no load
for about 1 minute. Then check the tool while running and
electric brake operation when releasing the switch trigger.
If electric brake is not working well, ask your local Makita
service center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Guide rail
• Guide rail adapter
• Dust nozzle
• Hex wrench
• Makita genuine battery and charger

13
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

14
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat dapat berbeda-beda tergantung pada alat tambahan, termasuk kartrid baterai. Gabungan yang paling ringan dan
paling berat, menurut Prosedur EPTA 01/2014, ditampilkan dalam tabel.
Kartrid baterai dan pengisi baterai yang sesuai
• Beberapa kartrid baterai dan pengisi baterai yang disebutkan di atas mungkin tidak tersedia tergantung pada kawasan
tempat tinggal Anda.
PERINGATAN:
•Hanya gunakan kartrid baterai dan pengisi baterai yang disebutkan di atas. Penggunaan kartrid baterai dan
pengisi baterai yang lain dapat menyebabkan cedera/atau kebakaran.
Simbol-simbol END004-6
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
alat ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan alat ini.
... Baca petunjuk penggunaan.
Maksud penggunaan ENE078-2
Mesin ini dimaksudkan untuk melakukan pemotongan
lurus dan adu manis secara memanjang dan melintang
dengan sudut tertentu pada kayu sambil
menempelkannya dengan kuat pada benda kerja.
Dengan roda gergaji asli Makita yang sesuai, bahan lain
juga bisa digergaji.
PERINGATAN KESELAMATAN
UMUM MESIN LISTRIK GEA013-2
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang
disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk
mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah
1. Indikator merah
2. Tombol
3. Kartrid baterai
4. Indikator baterai
5. Indikator panas berlebihan
6. Tanda gambar bintang
7. Lampu indikator
8. Tombol cek
9. Tuas
10. Tuas depan
11. Mur kupu-kupu belakang
12. Penghenti
13. Garis pemotongan (posisi 0°)
14. Garis pemotongan (posisi 45°)
15. Sekrup
16. Picu sakelar
17. Tuas kunci-mati
18. Kunci hex
19. Kendurkan
20. Kencangkan
21. Kunci as
22. Poros pemasangan
23. Flensa dalam
24. Roda gergaji
25. Flensa luar
26. Baut hex
27. Nozel debu
28. Mesin pembersih vakum
29. Slang
30. Tuas klem
31. Rip fence (Penggaris pemandu)
32. Sekrup penyetel untuk 45°
33. Sekrup penyetel untuk 0°
34. Penggaris segitiga
35. Alas
36. Garis batas
37. Obeng
38. Tutup borstel arang
Model DHS710
Diameter roda pemotong 185 - 190 mm
Kedalaman pemotongan maks.
pada sudut 0° 66 - 68,5 mm
pada sudut 45° 47,5 - 49 mm
pada sudut 50° 42,5 - 44 mm
Kecepatan tanpa beban (men-1) 4.800
Panjang keseluruhan 356 mm
Berat bersih 3,9 - 4,6 kg
Tegangan yang sesuai D.C. 36 V
Kartrid baterai BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/
BL1850B/BL1860B
Pengisi baterai DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF

15
ini dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran
dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu
atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik terbumi
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya
yang dilindungi peranti imbasan arus (residual
current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet
(EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna.
Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan
medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan
produsen peralatan tersebut dan/atau dokter mereka
sebelum mengoperasikan mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau paket baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan memakai
pakaian yang longgar atau perhiasan. Jaga jarak
antara rambut dan pakaian Anda dengan
komponen mesin yang bergerak. Pakaian yang
longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang dapat
tersangkut pada komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena
sudah sering mengoperasikannya dan sudah
merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat
menyebabkan cedera berat dalam sepersekian detik
saja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk
melindungi mata dari cedera saat menggunakan
mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan
ANSI Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa,
atau AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di
Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga
diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda. (Gb. 1)
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan
orang lain yang berada di area kerja saat itu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik

16
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin listrik
sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak lurus
atau macet, komponen yang pecah, dan kondisi-
kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
mesin listrik terlebih dahulu sebelum digunakan.
Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya
pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan
tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan
pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang
licin tidak mendukung keamanan penanganan dan
pengendalian mesin dalam situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok
untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan
risiko kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai
yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai
yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan
paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera
dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan dari
benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang
logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil
lainnya, yang dapat menghubungkan satu
terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal
baterai dapat menyebabkan luka bakar atau
kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika
terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan
air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin
yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang
rusak atau telah diubah dapat menyebabkan hal-hal
yang tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan
kebakaran, ledakan atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat
menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
mengisi daya paket baterai atau mesin di luar
rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi
daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar rentang
yang ditentukan dapat merusak baterai dan
meningkatkan risiko kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang
sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia servis
resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
PERINGATAN KESELAMATAN
GERGAJI BUNDAR NIRKABEL
GEB151-1
Prosedur pemotongan
1. BAHAYA: Jauhkan tangan dari area
pemotongan dan mata pisau. Jaga tangan kedua
Anda pada pegangan tambahan, atau tempat
motor mesin berada. Kedua tangan tidak akan
terpotong mata pisau jika keduanya memegang
gergaji.
2. Jangan meraih bagian bawah benda kerja.
Pelindung tidak dapat melindungi Anda dari mata
pisau yang ada di bawah benda kerja.
3. Setel kedalaman pemotongan terhadap ketebalan
benda kerja. Sebagian gigi mata pisau harus terlihat
di bawah benda kerja.
4. Jangan pernah memegang benda kerja dengan
meletakkannya dalam genggaman tangan atau
jepitan kaki Anda. Pastikan benda kerja berada
pada platform yang stabil. Sangat penting untuk
menunjang pekerjaan dengan benar untuk
meminimalkan tubuh terpapar, mata pisau terikat, atau
kehilangan kontrol. (Gb. 2)
5. Pegang mesin pada permukaan genggam yang
terinsulasi saat melakukan pekerjaan yang
memiliki kemungkinan alat pemotong
bersentuhan dengan kabel yang tersembunyi atau
kabel mesin tersebut. Sentuhan kawat “hidup” dapat
menyebabkan bagian logam pada mesin teraliri arus
listrik dan menyengat pengguna.
6. Saat membelah, selalu gunakan pagar pembelah
atau petunjuk tepi lurus. Hal ini meningkatkan

17
akurasi potongan dan mengurangi kemungkinan
terikatnya mata pisau.
7. Selalu gunakan mata pisau dengan ukuran dan
bentuk yang tepat (bentuk berlian atau lingkaran)
dari lubang lengkung. Mata pisau yang tidak sesuai
untuk dipasang pada perangkat keras gergaji jika
digunakan akan melenceng dari pusatnya sehingga
mengakibatkan kehilangan kontrol.
8. Jangan pernah gunakan cincin mata pisau atau
baut yang salah. Cincin mata pisau dan baut
dirancang secara khusus untuk gergaji Anda, untuk
kinerja yang optimal dan keselamatan pengoperasian.
Penyebab hentakan balik dan peringatan terkait
– sentakan balik adalah reaksi mendadak dari mata
gergaji yang terjepit, tersangkut atau tidak sejajar,
menyebabkan gergaji yang tidak terkontrol mungkin
terangkat dan keluar dari benda kerja ke arah operator;
– saat mata pisau terjepit atau tersangkut kuat oleh
goresan tertutup, mata pisau berhenti bergerak dan
reaksi motor menggerakkan unit dengan cepat ke arah
operator;
– jika mata pisau terikat atau tidak sejajar pada
potongan, gigi pada tepi belakang mata pisau dapat
menggali ke permukaan atas kayu menyebabkan mata
pisau keluar naik dari goresan dan melompat kembali
ke arah operator.
Hentakan balik merupakan akibat dari salah cara
menggunakan gergaji dan/atau prosedur atau kondisi
pengoperasian yang salah dan dapat dihindari dengan
melakukan tindakan kewaspadaan yang tepat
sebagaimana diuraikan di bawah ini.
1. Pertahankan pegangan yang kuat pada gergaji
dengan kedua tangan dan posisikan lengan Anda
untuk menahan kekuatan balik. Posisikan tubuh
Anda di sisi mata pisau, bukan sejajar dengan
mata pisau. Hentakan balik dapat menyebabkan
gergaji melompat ke belakang, namun kekuatan
hentakan balik dapat dikontrol oleh operator, jika
dilakukan tindakan pencegahan yang tepat.
2. Saat mata pisau terikat, atau saat menyela
pemotongan, lepaskan picu dan pegang gergaji
tidak bergerak dalam bahan kerja sampai mata
pisau benar-benar berhenti. Jangan pernah
mencoba melepas gergaji dari pekerjaan atau
menarik gergaji ke belakang saat mata pisau
bergerak, jika tidak, akan terjadi hentakan balik.
Periksa dan ambil tindakan yang tepat untuk
menyingkirkan penyebab terikatnya mata pisau.
3. Saat memulai ulang gergaji pada benda kerja,
pusatkan mata gergaji di goresan sehingga gigi
gergaji tidak tersangkut pada benda kerja. Jika
mata gergaji tersangkut, maka mata gergaji mungkin
keluar atau menyentak balik dari benda kerja saat
gergaji dimulai ulang.
4. Tunjang panel besar untuk meminimalkan risiko
mata pisau terjepit dan terhentak balik. Panel besar
cenderung melengkung karena beratnya. Penunjang
harus ditempatkan di bawah panel pada kedua sisi,
dekat garis pemotongan dan tepi panel. (Gb. 3 & 4)
5. Jangan gunakan mata pisau yang tumpul atau
rusak. Set mata pisau yang tidak diasah atau tidak
tepat dapat menghasilkan goresan yang tipis yang
dapat menyebabkan gesekan berlebih, terikatnya
mata pisau dan hentakan balik.
6. Ketajaman mata pisau dan tuas pengunci penyetel
sudut harus kencang dan aman sebelum
pemotongan. Apabila penyetelan mata pisau
bergeser saat memotong, hal ini dapat menyebabkan
mata pisau terikat dan terhentak balik.
7. Berhati-hatilah saat menggergaji dinding atau area
buta lain. Mata pisau yang mencuat dapat memotong
objek yang dapat menyebabkan hentakan balik.
8. SELALU pegang mesin kuat-kuat dengan kedua
tangan. JANGAN PERNAH letakkan tangan, kaki
atau bagian tubuh Anda di bawah dudukan mesin
atau di belakang gergaji, terutama saat membuat
potongan menyilang. Apabila terjadi hentakan balik,
gergaji dapat dengan mudah melompat ke balakang
tangan, dan mengakibatkan cedera serius. (Gb. 5)
9. Jangan sekali-kali menekan gergaji. Dorong
gergaji ke depan dengan satu kecepatan sehingga
mata pisau memotong tanpa melambat. Menekan
gergaji dapat menyebabkan potongan yang tidak
merata, tidak adanya akurasi, dan kemungkinan
terjadinya hentakan balik.
Fungsi pelindung
1. Periksa apakah pelindung bagian bawah tertutup
dengan baik setiap kali akan digunakan. Jangan
mengoperasikan gergaji jika pelindung bagian
bawah tidak bergerak bebas dan menutup dengan
cepat. Jangan pernah menjepit atau mengikat
pelindung bagian bawah ke posisi terbuka. Jika
gergaji terjatuh dengan tidak sengaja, pelindung
bagian bawah dapat bengkok. Naikkan pelindung
bagian bawah menggunakan pegangan penarik dan
pastikan pelindung bergerak bebas dan tidak
menyentuh mata pisau atau bagian lain, dalam semua
sudut dan kedalaman potongan.
2. Periksa pengoperasian pegas pelindung bagian
bawah. Jika pelindung dan pegas tidak beroperasi
dengan benar, maka pelindung dan pegas harus
diservis sebelum digunakan. Pelindung bagian
bawah dapat beroperasi dengan lambat karena ada
bagian yang rusak, lapisan yang lengket, atau
serpihan.
3. Pelindung bagian bawah dapat ditarik secara
manual hanya untuk pemotongan khusus seperti
“potongan plunge” dan “potongan campuran”.
Naikkan pelindung bagian bawah menggunakan
pegangan penarik, dan pelindung bagian bawah
harus dilepas segera setelah mata pisau
memasuki material. Untuk semua penggergajian
lainnya, pelindung bagian bawah harus beroperasi
secara otomatis.
4. Selalu perhatikan apakah pelindung bagian bawah
menutupi mata pisau sebelum menempatkan
gergaji pada bangku atau lantai. Mata pisau yang
tidak terlindung dan meluncur akan menyebabkan
gergaji berjalan mundur, memotong apa saja yang
ada di jalurnya. Perhatikanlah waktu yang diperlukan
mata pisau untuk berhenti setelah sakelar dilepas.
5. Untuk memeriksa pelindung bagian bawah, buka
pelindung bawah dengan tangan lalu lepas dan
perhatikan penutupan pelindung. Periksa juga
untuk melihat apakah pegangan penarik tidak
menyentuh rumah mesin. Membiarkan mata pisau
terbuka adalah hal yang SANGAT BERBAHAYA dan
dapat menyebabkan cedera serius.

18
Peringatan keselamatan tambahan
1. Berhati-hatilah saat memotong kayu yang basah,
kayu balok, atau kayu yang mengandung mata
kayu. Pertahankan laju mesin yang halus tanpa
mengurangi kecepatan mata pisau untuk menghindari
panas berlebih pada ujung mata pisau.
2. Jangan mencoba menghilangkan material
pemotongan saat mata pisau bergerak. Tunggu
sampai mata pisau berhenti sebelum memegang
material pemotongan. Mata pisau meluncur setelah
dimatikan.
3. Hindari memotong paku. Periksa dan buang
semua paku dari kayu sebelum pengoperasian.
4. Tempatkan bagian yang lebih besar dari dudukan
gergaji pada bagian benda kerja yang disokong
dengan kuat, bukan pada bagian yang akan jatuh
saat pemotongan. Jepit benda kerja jika
berukuran kecil atau pendek. JANGAN MENCOBA
MEMEGANG BAGIAN YANG PENDEK DENGAN
TANGAN! (Gb. 6)
5. Sebelum menyetel mesin setelah menyelesaikan
satu potongan, pastikan pelindung telah tertutup
dan mata pisau telah benar-benar berhenti.
6. Jangan pernah mencoba menggergaji dengan
gergaji bundar yang dipasang terbalik pada
ragum. Hal ini sangat berbahaya dan dapat
mengakibatkan kecelakaan serius. (Gb. 7)
7. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan
persentuhan dengan kulit. Ikuti data keselamatan
bahan dari pemasok.
8. Jangan menghentikan mata pisau dengan tekanan
lateral pada mata gergaji.
9. Jangan gunakan roda ampelas apa pun.
10. Gunakan hanya mata gergaji dengan diameter
yang ditandai pada mesin atau ditentukan dalam
petunjuk. Menggunakan mata pisau dengan ukuran
yang salah akan memengaruhi perlindungan mata
pisau atau pengoperasian pelindung yang dapat
mengakibatkan cedera serius.
11. Jaga mata pisau tetap tajam dan bersih. Getah dan
ter kayu yang mengeras pada mata pisau
memperlambat gergaji dan meningkatkan risiko
terjadinya hentakan balik. Jaga agar mata pisau tetap
bersih dengan melepasnya terlebih dahulu dari mesin,
lalu membersihkannya dengan penghilang getah dan
ter, air panas atau kerosin. Jangan pernah gunakan
bensin.
12. Gunakan masker debu dan pelindung telinga saat
menggunakan mesin.
13. Selalu gunakan mata gergaji yang khusus
digunakan untuk memotong material yang Anda
inginkan.
14. Hanya gunakan mata gergaji dengan kecepatan
yang sama atau lebih tinggi dari kecepatan yang
tertera pada mesin.
15. (Hanya untuk negara-negara Eropa)
Gunakan hanya mata pisau yang sesuai dengan
EN847-1.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan atau
terbiasanya Anda dengan produk (karena
penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan yang
ketat terhadap aturan keselamatan untuk produk yang
terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi
kaidah keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini
dapat menyebabkan cedera badan serius.
PETUNJUK KESELAMATAN PENTING
UNTUK KARTRID BATERAI
ENC007-12
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan tanda peringatan pada (1)
pengisi baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu pengoperasian telah menjadi terlalu
singkat, segera hentikan pengoperasian. Keadaan
tersebut dapat mengakibatkan risiko timbulnya
panas berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan
bahkan ledakan.
4. Jika ada elektrolit yang masuk ke mata, bilaslah
bersih-bersih dengan air bersih dan segera cari
bantuan medis. Hal itu dapat mengakibatkan
hilangnya penglihatan.
5. Jangan menghubungsingkatkan kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuh terminal-terminalnya
dengan bahan konduktif.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai dalam
wadah bersama dengan benda logam lainnya
seperti paku, koin, dll.
(3) Jangan biarkan kartrid baterai terkena air
atau hujan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus yang besar, panas berlebihan,
kemungkinan luka bakar, dan bahkan kerusakan
permanen.
6. Jangan menyimpan alat ini dan kartrid baterai di
tempat yang suhunya dapat mencapai atau
melebihi 50°C (122°F).
7. Jangan membakar kartrid baterai bahkan
meskipun kartrid sudah rusak parah atau benar-
benar rusak. Kartrid baterai dapat meledak di
dalam api.
8. Berhati-hatilah agar baterai tidak sampai terjatuh
atau terpukul.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai dengan
persyaratan Perundangan Makanan Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli mengenai
material berbahaya untuk persiapan barang yang
akan dikirimkan. Perhatikan pula peraturan nasional
yang lebih terperinci yang mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka dan
kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Ikutilah peraturan setempat terkait pembuangan
baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat mengakibatkan

19
kebakaran, panas berlebihan, ledakan, atau
kebocoran elektrolit.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita.
Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau baterai
yang sudah diubah, akan mengakibatkan baterai mudah
terbakar, cedera dan kerusakan. Akan menghilangkan
garansi Makita pada pengisi daya dan alat Makita.
Kiat untuk mempertahankan usia pakai
baterai maksimum
1. Isilah kembali kartrid baterai sebelum baterai
sepenuhnya habis.
Selalu hentikan pengoperasian alat dan isi kartrid
baterai saat Anda merasakan bahwa tenaga alat
telah berkurang.
2. Jangan sekali-kali mengisi ulang kartrid baterai
yang telah terisi penuh.
Mengisi baterai terlalu banyak akan
memperpendek usia pakai baterai.
3. Isilah kartrid baterai dalam ruangan bersuhu
antara 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Biarkan kartrid
baterai yang panas mendingin lebih dahulu
sebelum mengisinya.
4. Ganti kartrid baterai jika Anda akan tidak
menggunakannya untuk waktu yang lama (lebih
dari enam bulan).
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya telah dilepas sebelum menyetel atau
memeriksa fungsi mesin.
Memasang atau melepas kartrid baterai
(Gb. 8)
PERHATIAN:
• Selalu matikan mesin sebelum memasang atau
melepas kartrid baterainya.
•Pegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat saat
memasang atau melepaskan kartrid baterai. Bila
tidak dipegang dengan kuat, mesin dan kartrid baterai
dapat terlepas dari tangan Anda dan menyebabkan
kerusakan pada mesin dan kartrid baterai serta cedera.
Untuk mengeluarkan kartrid baterai, geser kartrid dari
mesin sambil menggeser tombol pada bagian depan
kartrid.
Untuk memasang kartrid baterai, luruskan lidah pada
kartrid baterai dengan alur pada rumah mesin dan dorong
masuk kartrid ke tempatnya. Masukkan kartrid
sepenuhnya sampai terkunci di tempatnya yang ditandai
dengan suara klik pelan. Jika Anda dapat melihat
indikator merah di sisi atas tombol, berarti baterai belum
terkunci sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Selalu pasang kartrid baterai sepenuhnya sampai
indikator merah tidak terlihat. Jika tidak, komponen ini
dapat terlepas dan jatuh dari mesin, sehingga
menyebabkan cedera pada Anda atau orang lain di
sekitar Anda.
• Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika
kartrid tidak dapat meluncur masuk dengan mudah,
berarti posisi memasukkannya belum tepat.
CATATAN:
• Mesin tidak dapat bekerja dengan hanya satu kartrid
baterai.
• Bila kartrid baterai tidak dapat dilepas dengan mudah,
dorong baterai dari sisi tombol yang berlawanan dan
geser baterai.
Sistem perlindungan mesin/baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/
baterai. Sistem ini secara otomatis memutus aliran daya
ke motor untuk memperpanjang usia pakai mesin dan
baterai.
Mesin akan secara otomatis berhenti beroperasi jika
mesin atau baterainya berada dalam salah satu keadaan
berikut ini. Dalam beberapa kondisi, indikator menyala.
(Gb. 9)
Perlindungan dari kelebihan beban
Bila mesin dioperasikan dengan cara yang membuatnya
menyedot arus yang luar biasa besar, mesin akan secara
otomatis berhenti tanpa indikasi. Dalam keadaan ini,
matikan mesin dan hentikan pemakaian yang
menyebabkan mesin kelebihan beban. Kemudian
hidupkan mesin untuk menjalankannya kembali.
Perlindungan dari panas berlebihan untuk mesin
Bila mesin mengalami panas berlebihan, mesin secara
otomatis berhenti dan indikator panas berlebihan menyala
selama sekitar 60 detik. Dalam keadaan ini, biarkan
mesin menjadi dingin lebih dulu sebelum menghidupkan
mesin lagi.
Perlindungan dari panas berlebihan untuk baterai
Bila baterai mengalami panas berlebihan, mesin secara
otomatis berhenti tanpa indikasi. Mesin tidak akan hidup
meskipun picu sakelarnya ditarik. Dalam keadaan ini,
biarkan baterai menjadi dingin lebih dulu sebelum
menghidupkan mesin lagi.
CATATAN:
Perlindungan dari panas berlebihan untuk baterai hanya
bekerja dengan kartrid baterai yang memiliki tanda
gambar bintang. (Gb. 10)
Perlindungan dari pengeluaran daya berlebihan
Bila kapasitas baterai yang tersisa tinggal sedikit,
indikator baterai berkedip pada sisi baterai yang sesuai.
Bila digunakan terus, mesin akan berhenti dan indikator
baterai menyala selama sekitar 10 detik. Dalam keadaan
demikian, isi kembali kartrid baterai.
Menunjukkan kapasitas baterai yang
tersisa
Hanya untuk kartrid baterai dengan indikator (Gb. 11)
Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk
melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator
menyala selama beberapa detik.

20
CATATAN:
• Tergantung pada kondisi penggunaan dan suhu udara
sekitar, tampilan indikasi dapat sedikit berbeda dengan
kapasitas sesungguhnya.
Menyetel kedalaman pemotongan
(Gb. 12)
PERHATIAN:
• Setelah menyetel kedalaman pemotongan, selalu
kencangkan tuasnya dengan kuat.
Kendurkan tuas pada pemandu kedalaman dan gerakkan
alas naik atau turun. Pada kedalaman pemotongan yang
diinginkan, kencangkan alas dengan mengencangkan
tuas tersebut.
Untuk pemotongan yang lebih bersih dan lebih aman,
setel kedalaman pemotongan hingga tidak lebih dari satu
gigi roda gergaji menonjol di bawah benda kerja.
Menggunakan kedalaman pemotongan yang benar
mengurangi potensi TENDANG-BALIK berbahaya yang
dapat menimbulkan cedera.
Pemotongan miring (Gb. 13 & 14)
Kendurkan tuas depan dan mur kupu-kupu belakang.
Setel ke sudut yang diinginkan (0° - 50°) dengan
memiringkannya ke sudut tersebut, kemudian
kencangkan tuas dan mur kupu-kupu dengan kuat.
(Gb. 15)
Gunakan penghenti 45° saat Anda melakukan
pemotongan miring tepat 45°. Putar penghenti searah
jarum jam sepenuhnya untuk pemotongan miring (0° -
45°) dan putar berlawanan arah jarum jam untuk
pemotongan miring 0° - 50°.
Pelurusan (pembidikan) garis
pemotongan (Gb. 16)
Untuk pemotongan lurus, luruskan posisi 0° pada bagian
depan alas dengan garis pemotongan Anda. Untuk
pemotongan miring 45°, luruskan posisi 45° dengan garis
pemotongan. Posisi pemandu atas dapat disesuaikan.
Gerakan sakelar (Gb. 17)
PERHATIAN:
• Sebelum memasang kartrid baterai ke dalam mesin,
selalu pastikan bahwa picu sakelar bekerja dengan
baik dan kembali ke posisi “OFF” saat dilepaskan.
• Jangan menarik picu sakelar kuat-kuat tanpa menekan
tuas kunci-mati. Ini dapat menyebabkan sakelar rusak.
Untuk mencegah picu sakelar tertarik secara tidak
disengaja, disediakan tuas kunci-mati. Untuk
menjalankan mesin, tekan tuas kunci-mati dan tarik picu
sakelar. Lepaskan picu sakelar untuk menghentikannya.
PERINGATAN:
• Demi keselamatan Anda, mesin ini dilengkapi dengan
tuas kunci-mati yang mencegah mesin terhidupkan
secara tidak sengaja. JANGAN SEKALI-KALI
menggunakan mesin jika mesin dapat dihidupkan
hanya dengan menarik picu sakelarnya tanpa
menekan tuas kunci-matinya. Kembalikan mesin ke
pusat servis MAKITA untuk diperbaiki dengan benar
SEBELUM digunakan.
• JANGAN SEKALI-KALI memplester atau
menonaktifkan tujuan dan fungsi tuas kunci-mati.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya dilepas sebelum melakukan
pekerjaan apa pun pada mesin.
Melepas atau memasang roda gergaji
PERHATIAN:
• Pastikan roda gergaji terpasang dengan gigi
menghadap ke atas di depan mesin.
• Gunakan hanya kunci pas Makita untuk memasang
atau melepas roda gergaji. (Gb. 18)
Untuk melepas roda gergaji, tekan kunci as sehingga
roda tidak dapat berputar dan gunakan kunci pas itu untuk
mengendurkan baut hex dengan memutarnya berlawanan
arah jarum jam. Lalu lepas baut hex, flensa luar, dan roda
gergaji.
Untuk mesin dengan flensa-dalam untuk roda gergaji
berdiameter-lubang 15,88 mm (Gb. 19)
Pasang flensa-dalam dengan sisi berceruk (cekung)
menghadap keluar pada poros pemasangan dan
kemudian pasang roda gergaji, flensa luar, dan baut hex.
PASTIKAN ANDA MENGENCANGKAN BAUT HEX
SEARAH JARUM JAM DENGAN KUAT.
Untuk mesin dengan flensa-dalam untuk roda gergaji
berdiameter-lubang selain 15,88 mm (Gb. 20)
Flensa dalam memiliki tonjolan berdiameter tertentu pada
salah satu sisinya dan tonjolan dengan diameter berbeda
pada sisi lainnya. Pilihlah sisi yang benar, yaitu yang
tonjolannya terpasang pas sempurna ke dalam lubang
roda gergaji.
Selanjutnya, pasang flensa-dalam pada poros
pemasangan sehingga sisi tonjolan yang benar pada
flensa-dalam menghadap ke luar dan kemudian pasang
roda gergaji dan flensa luar.
PASTIKAN ANDA MENGENCANGKAN BAUT HEX
SEARAH JARUM JAM DENGAN KUAT.
Lampu indikator
Kapasitas tersisa
Menyala Mati Berkedip
75% sampai
100%
50% sampai 75%
25% sampai 50%
0% sampai 25%
Isilah baterai.
Baterai mungkin
telah rusak/
malfungsi.
Other manuals for DHS710
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita HS011G User manual

Makita
Makita DJR187 User manual

Makita
Makita DJV180RFE User manual

Makita
Makita XSR01 User manual

Makita
Makita DJV182 User manual

Makita
Makita DJR188Y1J User manual

Makita
Makita DJR186 User manual

Makita
Makita GSH02 User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita JV001G User manual

Makita
Makita GVJ01Z User manual

Makita
Makita DJV184RFJ User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita 5600DW User manual

Makita
Makita DJR143 User manual

Makita
Makita DJR143 User manual

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita DJV180 User manual

Makita
Makita JV100DZ Manual

Makita
Makita DUC121 User manual