Makita DJR360 User manual

DJR360
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 14
IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 19
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 25
ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 30
PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 36
DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 41
EL Παλινδρομικό πριόνι
μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 46
TR Akülü Kılıç Testere KULLANMA KILAVUZU 52

2
3
1
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
2
3
1
Fig.4
AB
Fig.5
1
Fig.6
12
Fig.7
1
Fig.8
2

2
1
3
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DJR360
Length of stroke 32 mm
Strokes per minute High (2) 0 - 3,000 min-1
Low (1) 0 - 2,300 min-1
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood 255 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1840B, BL1850B
Overall length 448 mm
Net weight 4.0 kg 4.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforsawingwood,plasticandfer-
rous materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (LpA):85dB(A)
Sound power level (LWA):96dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):16.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB)15.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessReciproSaw
ModelNo./Type:DJR360
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkbyhandoragainstyour
bodyleavesitunstableandmayleadtolossof
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ionbatterieswithastarmarkingareequipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.Inthis
situation,letthebatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Inthissituation,removeandrecharge
thebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.3: 1.Indicatorlamps2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before inserting the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
NOTICE:Donotusethelock/speedchangelever
whilethetoolisrunning.Thetoolmaybedamaged.
►Fig.4: 1.Lock/speedchangelever2. Switch trigger
3.Statusofthelock/speedchangelever
►Fig.5
Tostartthetool,depressthelock/speedchangelever
fromeitherAorBsideandpulltheswitchtrigger.
Toolspeedisincreasedbyincreasingpressureonthe
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Maxtoolspeedcanbechangedin2steps.
• Forhighspeed
Whenthelock/speedchangeleverisdepressed
fromAside,thestrokespeedisat“2”.
• Forlowspeed
Whenthelock/speedchangeleverisdepressed
from B side, the stroke speed is at “1”.
Whenthelock/speedchangeleverisin position, the
toolislockedandtheswitchtriggercannnotbepulled.

7ENGLISH
Lighting up the front lamp
►Fig.6: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE:Whenthetoolisoverheated,thelampblinks
foroneminute.Inthiscase,cooldownthetoolbefore
another operation.
Adjusting the shoe
Country specic
Whenthereciprosawbladelosesitscuttingefciency
in one place along its cutting edge, reposition the shoe
to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge.
Thiswillhelptolengthenthelifeofthereciprosaw
blade.
Thepositionoftheshoecanbeadjustedinvelevels.
Torepositiontheshoe,opentheshoeadjustinglever
andselectthesuitableposition,thenclosetheshoe
adjustinglever.
►Fig.7: 1. Shoe 2.Shoeadjustinglever
NOTE:Theshoecannotbeadjustedwithoutopening
theshoeadjustingleverfully.
Hook
CAUTION: When hanging the tool, set the
lock/speed change lever in position to lock
the switch trigger. (See the section titled “Switch
action” .)
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
►Fig.8: 1. Hook
Thehookisconvenientforhangingthetooltemporarily.
Tousethehook,simplyliftuphookuntilitsnapsinto
the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into
the closed position.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.
Toinstallthereciprosawblade,alwaysmakesurethat
thebladeclamplever(partofthebladeclampsleeve)
is in released position ontheinsulationcoverbefore
insertingthereciprosawblade.Ifthebladeclamplever
isinxedposition,rotatethebladeclampleverinthe
directionofthearrowsothatitcanbelockedatthe
released positon .
►Fig.9: 1. Blade clamp lever 2. Released position
3. Fixed position
Insertthereciprosawbladeintothebladeclampasfar
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
thereciprosawblade.Makesurethatthereciprosaw
bladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopull
it out.
►Fig.10: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation.Thiscan
beextremelydangerous.
Toremovethereciprosawblade,rotatetheblade
clampleverinthedirectionofthearrowfully.Thereci-
prosawbladeisremovedandthebladeclampleveris
xedatthereleasedposition .
►Fig.11: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp lever
CAUTION: Keep hands and ngers away from
the lever during the switching operation. Failure
to do so may cause personal injuries.
NOTE:Ifyouremovethereciprosawbladewithout
rotatingthebladeclampleverfully,thelevermaynot
belockedinthereleasedposition .Inthiscase,
rotatethebladeclampleverfullyagain,thenmake
surethatthebladeclampleverlockedatthereleased
position .
NOTE:Ifthebladeclampleverispositionedinside
thetool,switchonthetooljustasecondtoletthe
bladeoutasshowninthegure.Removethebattery
cartridgefromthetoolbeforeinstallingorremoving
thereciprosawblade.

8ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation.Ifthe
shoe is removed or held away from the workpiece
duringoperation,strongvibrationand/ortwistingwill
beproduced,causingthebladetosnapdangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect
your hands from hot ying chips when cutting
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
causeprematurebladewear.
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allowthetooltobounce.Bringthereciprosawblade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
grooveusingaslowerspeed.Thenuseafasterspeed
to continue cutting.
►Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Reciprosawblades
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DJR360
Longueur de la course 32 mm
Cycles par minute Élevé (2) 0 - 3 000 min-1
Bas (1) 0 - 2 300 min-1
Capacités de coupe maximales Tuyauterie 130 mm
Bois 255 mm
Tensionnominale 36 V CC
Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1840B, BL1850B
Longueur totale 448 mm
Poids net 4,0 kg 4,6 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourscierlebois,leplastique,etles
métaux ferreux.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveau de pression sonore (LpA):85dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA):96dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modedetravail:coupedeplanches
Émissiondevibrations(ah,B):16,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modedetravail:coupedepoutre/piècedebois
Émissiondevibrations(ah,WB)15,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:ScieReciprosansFil
N°demodèle/Type:DJR360
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique

10 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité relatives à la
scie recipro sans l
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez des tra-
vaux au cours desquels l’accessoire tranchant
peut entrer en contact avec des ls cachés. Le
contactdel’accessoiretranchantavecunlsous
tension peut mettre sous tension les parties métal-
liquesexposéesdel’outilélectrique,causantainsi
unchocélectriquechezl’utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une sur-
face de travail stable.Lapièceserainstableetvous
risquezd’enperdrelamaîtrisesivouslatenezdans
vosmainsoul’appuyezcontrevotrecorps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Évitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous
les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

11 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
NOTE :L’outilnefonctionnepasavecuneseule
batterie.
Système de protection de la batterie
Batterie au lithium-ion avec repère étoilé
►Fig.2: 1.Repèreétoilé
Lesbatteriesaulithium-ionavecunrepèreétoilésont
pourvuesd’unsystèmedeprotection.Cesystème
coupeautomatiquementl’alimentationversl’outilpour
prolongerl’autonomiedelabatterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
dessituationssuivantes:
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
derallumerl’outil.
Faible tension de la batterie :
Lacapacitérestantedelabatterieesttropfaibleet
l’outilnefonctionnepas.Lecaséchéant,retirezet
rechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.3: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
delabatterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.

12 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
REMARQUE :N’utilisezpaslelevierdeverrouil-
lage/changementdevitessependantquel’outil
tourne.Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
►Fig.4: 1.Levierdeverrouillage/changementde
vitesse 2.Gâchette3. État du levier de ver-
rouillage/changementdevitesse
►Fig.5
Pourdémarrerl’outil,appuyezsurlecôtéAouBdu
levierdeverrouillage/changementdevitesseetenclen-
chezlagâchette.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequevous
augmentezlapressionsurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Lavitessemaximaledel’outilpeutêtremodiéeselon
2 niveaux.
• Pourunevitesseélevée
LorsquelecôtéAdulevierdeverrouillage/chan-
gement de vitesse est enfoncé, la vitesse de
frappeestsur«2».
• Pourunevitessebasse
LorsquelecôtéBdulevierdeverrouillage/
changement de vitesse est enfoncé, la vitesse de
frappeestsur«1».
Lorsquelelevierdeverrouillage/changementdevitesse
est sur la position ,l’outilestverrouilléetlagâchette
nepeutpasêtreenclenchée.
Allumage de la lampe avant
►Fig.6: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès
avoirrelâchélagâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
NOTE :Sil’outilsurchauffe,lalampeclignotepen-
dantuneminute.Danscecas,laissezrefroidirl’outil
avant de poursuivre.
Réglage du sabot
Propre au pays
Lorsquelalamedesciereciproperddesonefcacité
de coupe sur une portion de son tranchant, reposition-
nezlesabotdefaçonàutiliseruneportionintactedu
tranchant.Celavouspermettrad’allongerladuréede
vie de votre lame de scie recipro.
Lapositiondusabotpeutêtrerégléeseloncinq
niveaux.
Pourchangerlesabotdeposition,ouvrezlelevierde
réglagedusabotetsélectionnezlapositionadéquate,
puis refermez-le.
►Fig.7: 1.Sabot2.Levierderéglagedusabot
NOTE :Lesabotnepeutpasêtreréglésansouvrir
complètementlelevierderéglagedusabot.
Crochet
ATTENTION : Lorsque vous suspendez l’ou-
til, placez le levier de verrouillage/changement
de vitesse sur la position pour verrouiller la
gâchette. (Voir la section intitulée « Interrupteur
».)
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à
un endroit élevé ou potentiellement instable.
►Fig.8: 1. Crochet
Lecrochetestpratiquepoursuspendretemporairement
l’outil.
Pourutiliserlecrochet,ilsuftdelesouleverjusqu’àce
qu’ilseverrouilleenpositionouverte.
Sivousn’utilisezpaslecrochet,ilfauttoujoursl’abais-
serjusqu’àcequ’ilseverrouilleenpositionfermée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur
la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame
risquedenepasêtreassezserrée,cequipourrait
entraînerdesblessuresgraves.
Pourinstallerlalamedescierecipro,veilleztoujoursà
cequeletaquetduserre-lame(piècedumanchonde
serre-lame) se trouve en position ouverte sur le cou-
vercled’isolationavantd’insérerlalamedescierecipro.
Siletaquetduserre-lamesetrouveenpositionfermée,
tournez-ledanslesensdelaècheandelebloquer
en position ouverte .
►Fig.9: 1.Taquetduserre-lame2. Position ouverte
3. Position fermée
Insérezlalamedesciereciproàfonddansleporte-
lame.Tournezlemanchondeserragedelalamepour
bloquerlalamedescierecipro.Tirezsurlalamede
scierecipropourvousassurerqu’elleestbienbloquée.
►Fig.10: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de
serrage de la lame

13 FRANÇAIS
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne.Celaestextrêmementdangereux.
Pourretirerlalamedescierecipro,tournezcomplète-
mentletaquetduserre-lamedanslesensdelaèche.
Lalamedescierecipropeutalorsêtredégagéeetle
taquetduserre-lameestbloquéenpositionouverte .
►Fig.11: 1. Lame de scie recipro 2.Taquetdu
serre-lame
ATTENTION : Gardez les mains et les doigts
à l’écart du taquet pendant le changement. Vous
risquez autrement de vous blesser.
NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans
tournercomplètementletaquetduserre-lame,le
taquetrisquedenepasêtrebloquéenposition
ouverte .Danscecas,tournezcomplètement
unenouvellefoisletaquetduserre-lame,puisassu-
rez-vousqu’ilestbloquéenpositionouverte .
NOTE :Siletaquetduserre-lameestplacéàl’inté-
rieurdel’outil,allumezl’outiljusteunesecondepour
laisserlalamesortircommeillustrésurlagure.
Retirezlabatteriedel’outilavantlaposeoudépose
de la lame de scie recipro.
UTILISATION
ATTENTION : Appuyez toujours fermement
le sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le
sabotestretiréoutenuàl’écartdelapiècependant
l’utilisation,defortesvibrationset/ouunetorsionse
produiront,provoquantunerupturedangereusede
la lame.
ATTENTION : Portez toujours des gants
an de protéger vos mains des projections de
copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du
métal. Faute de cette précaution, vous userez pré-
maturément votre lame.
Appuyezfermementlesabotcontrelapièce.Nelaissez
pasl’outilrebondir.Amenezlalamedesciereciproen
contactlégeraveclapièce.Tracezd’abordunsillon
piloteenfaisanttourneràfaiblevitesse.Continuez
votresciageàlavitessenormale.
►Fig.12
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamesdescierecipro
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.

14 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DJR360
Hublänge 32 mm
HubzahlproMinute Hoch (2) 0 - 3.000 min-1
Niedrig (1) 0 - 2.300 min-1
Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm
Holz 255 mm
Nennspannung 36 V Gleichstrom
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1840B, BL1850B
Gesamtlänge 448 mm
Nettogewicht 4,0 kg 4,6 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürdasSägenvonHolz,Kunststoff
undEisenmaterialvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA):85dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):96dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchneidenvonBrettern
Schwingungsemission (ah, B):16,5m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolzbalken
Schwingungsemission (ah, WB)15,5m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Derangegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:AkkuReciprosäge
Modell-Nr./Typ:DJR360
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisiertenDokumentenhergestellt:EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien

15 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,
Brandund/oderschwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Akku
Reciprosäge
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
BeiKontaktmiteinemStromführendenKabelkönnen
diefreiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugs
ebenfallsStromführendwerden,sodassder
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen.WennSiedasWerkstücknurvonHand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
ineinerinstabilenLage,diezumVerlustder
Kontrolleführenkann.
3.
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille.
Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN
Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9.
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromuss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.

16 DEUTSCH
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeugher-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus.FallsderAkkunichtrei-
bungsloshineingleitet,isternichtrichtigausgerichtet.
HINWEIS:
DasWerkzeugfunktioniertnichtmitnureinemAkku.
Akku-Schutzsystem
Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol
►Abb.2: 1.Sternsymbol
Lithium-Ionen-AkkusmitSternsymbolsindmiteinem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
StromversorgungdesWerkzeugsautomatischab,um
dieAkku-Lebensdauerzuverlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
SituationdenAkkuab,undladenSieihnauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.3: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75%bis
100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.

17 DEUTSCH
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
ANMERKUNG:BetätigenSiedenVerriegelungs-/
HubzahlumschalthebelnichtwährenddesBetriebs
desWerkzeugs.DasWerkzeugkannsonstbeschä-
digt werden.
►Abb.4: 1.Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel
2.Ein-Aus-Schalter3. Status des
Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebels
►Abb.5
UmdasWerkzeugzustarten,drückenSieden
Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebelentweder
vonderSeiteAoderBhinein,undbetätigenSieden
Ein-Aus-Schalter.
DieHubzahlerhöhtsichdurchverstärkte
DruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.Zum
AnhaltenlassenSiedenEin-Aus-Schalterlos.
DiemaximaleHubzahlkannin2Stufenverstellt
werden.
• FürhoheHubzahl
DurchHineindrückendesVerriegelungs-/
HubzahlumschalthebelsvonderSeiteAwirddie
Stufe„2“derHubzahlgewählt.
• FürniedrigeHubzahl
DurchHineindrückendesVerriegelungs-/
HubzahlumschalthebelsvonderSeiteBwirddie
Stufe„1“derHubzahlgewählt.
WirdderVerriegelungs-/Hubzahlumschalthebelaufdie
Position gestellt, wird das Werkzeug verriegelt, so
dassderEin-Aus-Schalternichtbetätigtwerdenkann.
Einschalten der Frontlampe
►Abb.6: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten.DieLampebleibterleuchtet,solangeder
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischtungefähr10SekundennachdemLoslassen
desEin-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
HINWEIS:WenndasWerkzeugüberhitztist,blinkt
die Lampe eine Minute lang. Lassen Sie in diesem
FalldasWerkzeugabkühlen,bevorSiedieArbeit
fortsetzen.
Einstellen des Schuhs
Länderspezisch
WenndasReciprosägeblattaneinerStelleseiner
Schneidkanteabgenutztist,verändernSiediePosition
desSchuhs,umeinenscharfen,unbenutztenTeil
der Schneidkante zu verwenden. Dadurch wird die
LebensdauerdesReciprosägeblattsverlängert.
DiePositiondesSchuhskanninfünfStufeneingestelltwerden.
UmdenSchuhneuzupositionieren,öffnenSieden
Schuheinstellhebel,wählenSiediegeeignetePosition,
undschließenSiedanndenSchuheinstellhebel.
►Abb.7: 1. Schuh 2.Schuheinstellhebel
HINWEIS: Der Schuh kann nicht eingestellt werden,
ohnedenSchuheinstellhebelvollständigzuöffnen.
Haken
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug
aufhängen, stellen Sie den Verriegelungs-/
Hubzahlumschalthebel auf die Position , um
den Ein-Aus-Schalter zu verriegeln. (Siehe den
Abschnitt mit dem Titel „Schalterfunktion“.)
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf
keinen Fall an hoch gelegenen oder potenziell
instabilen Stellen auf.
►Abb.8: 1. Haken
DerHakenistpraktisch,umdasWerkzeugvorüberge-
hendaufzuhängen.
UmdenHakenzubenutzen,hebenSieihneinfachan,
biserindiegeöffnetePositioneinrastet.
Wennernichtbenutztwird,senkenSiedenHakenstets
ab,biserindiegeschlossenePositioneinrastet.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des
Reciprosägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt
und den Bereich um die Sägeblattklemme stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
AnderenfallslässtsichdasSägeblattmöglicher-
weise nicht fest genug einspannen, was schwere
VerletzungenzurFolgehabenkann.
VergewissernSiesichbeiderMontagedes
Reciprosägeblattsstets,dasssichderSägeblatt-
Spannhebel(TeilderSägeblatt-Spannhülse)inder
gelöstenStellung anderIsolierabdeckungbendet,
bevorSiedasReciprosägeblatteinführen.Bendet
sichderSägeblatt-SpannhebelinderxiertenStellung,
drehenSieihninPfeilrichtung,damiterindergelösten
Stellung verriegelt werden kann.

18 DEUTSCH
►Abb.9: 1.Sägeblatt-Spannhebel2.Gelöste
Stellung 3. Fixierte Stellung
FührenSiedasReciprosägeblattbiszumAnschlagin
dieSägeblattklemmeein.DieSägeblatt-Spannhülse
drehtsichundxiertdasReciprosägeblatt.
VergewissernSiesichdurchZugversuch,dasssichdas
Reciprosägeblattnichtherausziehenlässt.
►Abb.10: 1.Reciprosägeblatt
2.Sägeblatt-Spannhülse
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht
tief genug eingeführt, kann es während des
Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
Dieskannäußerstgefährlichsein.
ZumEntfernendesReciprosägeblattsdrehenSie
denSägeblatt-SpannhebelbiszumAnschlagin
Pfeilrichtung.DasReciprosägeblattkannnunentfernt
werden,undderSägeblatt-Spannhebelwirdinder
gelöstenStellung xiert.
►Abb.11: 1.Reciprosägeblatt
2.Sägeblatt-Spannhebel
VORSICHT: Halten Sie Hände und Finger
während des Umschaltvorgangs vom Hebel fern.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
HINWEIS:WennSiedasReciprosägeblattbeiunvoll-
ständiggedrehtemSägeblatt-Spannhebelentfernen,
wirdderSpannhebelmöglicherweisenichtinder
gelöstenStellung verriegelt. Drehen Sie den
Sägeblatt-SpannhebelindiesemFallerneutbiszum
Anschlag,undvergewissernSiesichdann,dasserin
dergelöstenStellung verriegelt ist.
HINWEIS:FallssichderSägeblatt-Spannhebelim
Werkzeugbendet,schaltenSiedasWerkzeugnur
füreineSekundeein,umdasSägeblattauszufahren,
wieinderAbbildunggezeigt.NehmenSiedenAkku
vomWerkzeugab,bevorSiedasReciprosägeblatt
anbringenoderabnehmen.
BETRIEB
VORSICHT:
Drücken Sie den Schuh während
des Sägebetriebs immer fest gegen das Werkstück.
WirdderSchuhwährenddesSägebetriebsvom
Werkstückentferntoderferngehalten,kommteszuhef-
tigenVibrationenund/oderVerdrehungen,diegefährli-
chesSpringendesSägeblattsverursachen.
VORSICHT: Tragen Sie beim Sägen von
Metall immer Handschuhe, um Ihre Hände vor
umheriegenden heißen Spänen zu schützen.
VORSICHT: Tragen Sie stets einen
geeigneten Augenschutz, der den aktuellen
Landesnormen entspricht.
VORSICHT: Verwenden Sie beim Sägen
von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel
(Schneidöl).Anderenfallskommteszuvorzeitigem
VerschleißdesSägeblatts.
DrückenSiedenSchuhfestgegendasWerkstück.
Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen
SiedasReciprosägeblattinleichtenKontaktmitdem
Werkstück.ErzeugenSiezunächsteineFührungsrille
mitniedrigererHubzahl.SetzenSiedannden
SägebetriebmiteinerhöherenHubzahlfort.
►Abb.12
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Reciprosägeblätter
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.

19 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DJR360
Lunghezza della corsa 32 mm
Corse al minuto Altavelocità(2) 0 - 3.000 min-1
Bassavelocità(1) 0 - 2.300 min-1
Capacitàmassimeditaglio Tubi 130 mm
Legno 255 mm
Tensionenominale 36 V CC
Cartucciadellabatteria BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850,
BL1840B, BL1850B
Lunghezza complessiva 448 mm
Peso netto 4,0 kg 4,6 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questoutensileèprogettatoperiltagliodilegno,pla-
stica e materiali ferrosi.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
Livello di pressione sonora (LpA):85dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA):96dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:tagliodeipannelli
Emissionedivibrazioni(ah,B):16,5m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
Modalitàdilavoro:tagliodelletraviinlegno
Emissionedivibrazioni(ah,WB)15,5m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclooperativo,adesempiolevolteincuil’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makitadichiarachela/lemacchina/eseguente/i:
Designazionedellamacchina:Seghettodirittoabatteria
N.modello/Tipo:DJR360
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:
2006/42/CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
mentistandardizzatiseguenti:EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio

20 ITALIANO
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
puòrisultareinscosseelettriche,incendie/ogravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze per la sicurezza del
seghetto diritto a batteria
1. Tenere l’utensile elettrico per le superci di
impugnatura isolate, quando si esegue un’o-
perazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
entrare in contatto con li elettrici nascosti.
Un accessorio di taglio che entri in contatto con
unloelettricosottotensionepotrebbemettere
sottotensionelepartimetallicheespostedell’u-
tensile elettrico e causare una scossa elettrica
all’operatore.
2. Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico
per ssare e supportare il pezzo su un piano
stabile.Ilpezzotenutoconlamanoocontroil
corporestainstabile,epotrebbecausareuna
perdita di controllo.
3. Portare sempre occhiali o occhialoni di prote-
zione. I comuni occhiali da vista o da sole NON
sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo
e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli
prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Vericare che sia presente uno spazio suf-
ciente dietro il pezzo prima di tagliarlo, in
modo che la lama non urti contro il pavimento,
il banco da lavoro, e così via.
7. Tenere saldamente l’utensile.
8. Accertarsi che la lama non sia in contatto con
il pezzo, prima di attivare l’interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e attendere che la
lama si sia arrestata completamente, prima di
rimuoverla dal pezzo.
12. Non toccare la lama o il pezzo subito dopo
l’uso dell’utensile; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a
vuoto.
14.
Usare sempre una mascherina/respiratore adatti
al materiale e all’applicazione con cui si lavora.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Other manuals for DJR360
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita DUC256 User manual

Makita
Makita JV100D User manual

Makita
Makita JR140D User manual

Makita
Makita XSH10 User manual

Makita
Makita XVJ01 User manual

Makita
Makita DHS783ZJU User manual

Makita
Makita JR001GZ01 User manual

Makita
Makita 4331D User manual

Makita
Makita DHS782 User manual

Makita
Makita JV100D User manual

Makita
Makita JR103 User manual

Makita
Makita 4307D User manual

Makita
Makita DHS710 User manual

Makita
Makita 43901D User manual

Makita
Makita JR102D User manual

Makita
Makita XGT JR001GM201 User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita HS003GZ User manual

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita HS012G User manual