Makita JR001GZ01 User manual

JR001G
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 16
IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 22
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 28
ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 34
PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 46
EL
52
TR KULLANMA KILAVUZU 58

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
3
Fig.3
AB
Fig.4
1
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
2

1
2
3
4
Fig.8
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR001G
Length of stroke 32 mm
Strokes per minute High (2) 0 - 3,000 min-1
Low (1) 0 - 2,300 min-1
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood 255 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Overall length with BL4025 457 mm
with BL4040 472 mm
Net weight 4.2 - 4.5 kg
•
-
Applicable battery cartridge and charger
Charger
•
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and fer-
rous materials.
Noise
-
Sound pressure level (L
Sound power level (L
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
-
h,B2
2
h,WB2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: The vibration emission during
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).

5ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. Failure to follow all instructions
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
7.
Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11.
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
16. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, the
electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.
Do not use a damaged battery.

6ENGLISH
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
forwarding agents, special requirement on pack-
-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
-
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
17. Unless the tool supports the use near a
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.
Tool / battery protection system
-
-
Overload protection
-
Overheat protection
Overdischarge protection

7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
-
light up for a few seconds.
Fig.2: 1. Indicator lamps 2.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
NOTICE:
Fig.3: 1.2. Switch trigger
3.
Fig.4
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
• For high speed
• For low speed
position, the
Selecting the speed
such as metal.
Material Lock/speed
change lever
position
Strokes per
minute
Wood
2
(High speed)
0 - 3,000
Mild Steel
Stainless Steel
Cast Iron
Plastic
1
(Low speed)
0 - 2,300
NOTICE: Always use the recipro saw blade
intended for cutting the material that you are
going to cut. Especially, when cutting stainless
steel or cast iron pipe, be sure to use the recipro
saw blade exclusively designed for cutting such
materials.
NOTICE: Depending on the materials to be cut,
cutting in high speed may shorten the life of the
recipro saw blade.
Lighting up the front lamp
Fig.5: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
releasing the switch trigger.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
NOTE:
another operation.
Adjusting the shoe
in one place along its cutting edge, reposition the shoe
to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge.
This will help to lengthen the life of the recipro saw
Fig.6: 1. Shoe 2.
NOTICE: The shoe cannot be secured if
it is extended more than the marking
of stamping. Do not close the shoe
adjusting lever forcibly in such a position.
NOTE:

8ENGLISH
Hook
CAUTION: When hanging the tool, set the
lock/speed change lever in position to lock
the switch trigger. (See the section titled “Switch
action” .)
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
Fig.7: 1. Hook
the open position.
the closed position.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
Constant speed control
The speed control function provides the constant rota-
tion speed regardless of load conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.
Fig.8: 1. Release lever 2. Blade clamp sleeve
3. Released position 4. Fixed position
NOTE:
Fig.9: 1.2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
Fig.10: 1.2. Release lever
NOTICE: Never operate the release lever when
operating the switch trigger. Doing so may cause
malfunction.
OPERATION
CAUTION:
against the workpiece during operation. If the
CAUTION: Always wear gloves to protect
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
Fig.11
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece or without the shoe.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
-
Center.
NOTE:

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : JR001G
Longueur de la course 32 mm
Élevé (2) 0 - 3 000 min-1
Bas (1) 0 - 2 300 min-1
Capacités de coupe maximales 130 mm
Bois 255 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Longueur totale avec BL4025 457 mm
avec BL4040 472 mm
Poids net 4,2 - 4,5 kg
Batterie et chargeur applicables
Batterie
Chargeur
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
Utilisations
métaux ferreux.
Bruit
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
h,B2
2
h,WB2
2

11 FRANÇAIS
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
-
Consignes de sécurité relatives à la
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
-
vaux au cours desquels l’accessoire tranchant
Le
tension peut mettre sous tension les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi
un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
surface de travail stable.
et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la
corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Évitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous
les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6.
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
16. Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a
pas d’objets enterrés comme des lignes élec-
triques, des conduites de gaz ou d’eau dans la
pièce. Sinon, la lame de scie recipro peut entrer
une électrocution, une fuite électrique ou une fuite
de gaz.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
plus détaillées.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
Fig.1: 1.2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.-
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la batterie
-
-
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez
-
Protection contre la décharge totale
de la batterie
automatiquement et le témoin clignote. Dans ce cas,
Indication de la charge restante de
la batterie
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.2: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
Chargez la
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
REMARQUE : N’utilisez pas le levier de verrouil-
Fig.3: 1.
vitesse 2.3. État du levier de ver-
Fig.4
2 niveaux.
• Pour une vitesse élevée
de vitesse est enfoncé, la vitesse de frappe est sur « 2 ».
de vitesse est enfoncé, la vitesse de frappe est sur « 1 ».
est sur la position

14 FRANÇAIS
Sélection de la vitesse
coupe de matériaux durs comme le métal.
Matériau Position du
levier de
verrouillage/
changement de
vitesse
Cycles par
minute
Bois
Béton léger autoclavé
2
(Vitesse élevée)
0 - 3 000
Fonte
Plastique
1
0 - 2 300
REMARQUE :
Utilisez toujours la lame de scie recipro
-
lier, lorsque vous coupez un tuyau en acier inoxydable ou
-
REMARQUE : Selon les matériaux à couper, la
coupe à vitesse élevée peut réduire la durée de
vie de la lame de scie recipro.
Allumage de la lampe avant
Fig.5: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
-
NOTE :
Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec
de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
NOTE :-
dant une minute. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil
avant de poursuivre.
Réglage du sabot
de coupe sur une portion de son tranchant, reposition-
tranchant. Cela vous permettra d’allonger la durée de
vie de votre lame de scie recipro.
Fig.6: 1.2.
REMARQUE : Le sabot ne peut pas être main-
tenu en place s’il est déployé plus loin que le
repère . Ne fermez pas le
position. Le levier pourrait se rompre.
NOTE :
Crochet
ATTENTION : Lorsque vous suspendez l’ou-
til, placez le levier de verrouillage/changement
de vitesse sur la position pour verrouiller la
gâchette. (Voir la section intitulée « Interrupteur
».)
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à
un endroit élevé ou potentiellement instable.
Fig.7: 1. Crochet
Le crochet est pratique pour suspendre temporairement l’outil.
qu’il se verrouille en position ouverte.
-
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili-
ter le fonctionnement.
Contrôle de vitesse constante
-
tion constante quelles que soient les conditions de charge.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur
la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame
le levier de déverrouillage de sorte que le manchon de
serrage de la lame se trouve en position ouverte avant
d’insérer la lame de scie recipro.
Fig.8: 1. Levier de déverrouillage 2. Manchon
de serrage de la lame 3. Position ouverte
4. Position fermée
NOTE :-
rouillage. Sinon, le manchon de serrage de la lame
ne se trouve pas en position ouverte et il est impos-
recipro en émettant un déclic. Tirez sur la lame de scie
Fig.9: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser-
rage de la lame

15 FRANÇAIS
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne.
Fig.10:
1. Lame de scie recipro 2. Levier de déverrouillage
REMARQUE : N’actionnez jamais le levier de
déverrouillage lorsque vous utilisez la gâchette.
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
UTILISATION
ATTENTION :
Appuyez toujours fermement le
sabot contre la pièce durant l’utilisation.
-
-
ront, provoquant une rupture dangereuse de la lame.
ATTENTION : Portez toujours des gants
copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION :
Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du métal. Faute
de cette précaution, vous userez prématurément votre lame.
ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant
la coupe.
Fig.11
REMARQUE : Ne découpez pas la pièce avec le
sabot éloigné de la pièce ou sans le sabot. Cela
augmente la force de réaction qui peut rompre la
lame de scie recipro.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
-
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lames de scie recipro
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste

16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: JR001G
32 mm
Hoch (2) 0 - 3.000 min-1
Niedrig (1) 0 - 2.300 min-1
Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm
Holz 255 mm
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
mit BL4025 457 mm
mit BL4040 472 mm
Nettogewicht 4,2 - 4,5 kg
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
Vorgesehene Verwendung
Geräusch
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
HINWEIS:
-
gen werden.
HINWEIS:
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsemission (ah, B2
2
Schwingungsemission (ah, WB2
2

17 DEUTSCH
HINWEIS:
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für Akku
Reciprosäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.-
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer
stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
-
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
7.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
16. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
kommen und einen elektrischen Schlag, einen
Leckstrom oder ein Gasleck verursachen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

18 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.
Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
-
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.

19 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.
Abb.1: 1.2.3.
-
-
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus.-
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
-
Überlastschutz
-
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Anzeigen der Akku-Restkapazität
wenige Sekunden lang auf.
Abb.2: 1.2.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
100%
liegt eine
HINWEIS:
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
ANMERKUNG:
-
digt werden.
Abb.3: 1.
2.3. Status des
Abb.4
werden.

20 DEUTSCH
Position gestellt, wird das Werkzeug verriegelt, so
Auswählen der Hubzahl
eignet sich zum Schneiden von hartem Material, wie z.
B. Metall.
Material Position des
Verriegelungs-/
Hubzahlum-
schalthebels
Hubzahl pro
Minute
Holz
2
0 - 3.000
Weichstahl
Gusseisen
1
(Niedrige
0 - 2.300
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer das
zum Schneiden des jeweiligen Arbeitsmaterials
vorgesehene Reciprosägeblatt. Verwenden
Sie besonders zum Schneiden von Edelstahl
oder Gusseisenrohren unbedingt das
Reciprosägeblatt, das exklusiv zum Schneiden
solcher Materialien ausgebildet ist.
ANMERKUNG: Je nach den zu schneidenden
Materialien kann Schneiden mit hoher Hubzahl die
Lebensdauer des Reciprosägeblatts verkürzen.
Einschalten der Frontlampe
Abb.5: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
HINWEIS:
die Lampe eine Minute lang. Lassen Sie in diesem
fortsetzen.
Einstellen des Schuhs
der Schneidkante zu verwenden. Dadurch wird die
Die Position des Schuhs kann in 6 Stufen eingestellt
werden.
Abb.6: 1. Schuh 2.
ANMERKUNG: Der Schuh kann nicht gesi-
chert werden, wenn er über die Markierung
der Prägung hinaus ausgezogen wird.
Schließen Sie den Schuheinstellhebel in solch
einer Position nicht gewaltsam.
HINWEIS: Der Schuh kann nicht eingestellt werden,
Haken
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug
aufhängen, stellen Sie den Verriegelungs-/
Hubzahlumschalthebel auf die Position , um
den Ein-Aus-Schalter zu verriegeln. (Siehe den
Abschnitt mit dem Titel „Schalterfunktion“.)
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf
keinen Fall an hoch gelegenen oder potenziell
instabilen Stellen auf.
Abb.7: 1. Haken
-
Elektronikfunktionen
Konstantdrehzahlregelung
Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita DJV184 User manual

Makita
Makita DSS500 User manual

Makita
Makita JR103D User manual

Makita
Makita XRJ04 User manual

Makita
Makita HS009G User manual

Makita
Makita JV183DZ User manual

Makita
Makita DRS780 User manual

Makita
Makita 4330DWA User manual

Makita
Makita HS004G User manual

Makita
Makita DJV185 User manual

Makita
Makita JV102D User manual

Makita
Makita JV100D User manual

Makita
Makita BJR240 User manual

Makita
Makita HS009GZ User manual

Makita
Makita JV143D User manual

Makita
Makita JV183D User manual

Makita
Makita BJV180RFJ User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita JV103D User manual