Makita HS300D User manual

GB Cordless Circular Saw Instruction manual
ID Gergaji Bundar Nirkabel Petunjuk penggunaan
VI Maùy Cöa Ñóa Caàm Tay Hoaït Taøi lieäu höôùng daãn
Ñoäng Baèng Pin
TH
HS300D
011325

2
1000114 21005801
31005802 41005803
51005804 61005805
7011397 8011326
1
2

3
9011327 10 011374
11 011328 12 011329
13 011330 14 011331
15 011386 16 011332
3
4
3
5
A
B6
7
8
9
10
11
12
13
14
11
15
12 13
14
16
10

4
17 011404 18 011359
19 011333 20 011334
17
18

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2014
Applicable battery cartridge and charger
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
•Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may
cause injury and/or fire.
Symbols END004-6
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
... Read instruction manual.
Intended use ENE028-1
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS GEA013-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
1. Battery cartridge
2. Button
3. Clamping screw
4. Depth guide
5. Bevel scale plate
6. Cutting line
7. Lock-off lever
8. Switch trigger
9. Shaft lock
10. Hex wrench
11. Hex bolt
12. Outer flange
13. Saw blade
14. Inner flange
15. Protrusion
16. Protrusion (bigger side)
17. Dust nozzle (accessory)
18. Screw
Model HS300D
Blade diameter 85 mm
Max. Cutting depth at 90° 25.5 mm
at 45° 16.5 mm
No load speed (min-1) 1,400
Overall length 300 mm
Net weight 1.5 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1013
Charger DC10WA

6
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools.The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA,
EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/
New Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to protect
your face, too. (Fig. 1)
It is an employer’s responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipments
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement
of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to

7
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS GEB151-1
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimise body exposure, blade binding, or
loss of control. (Fig. 2)
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it
may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel. (Fig. 3 & 4)
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury. (Fig. 5)
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.

8
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If the saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
3. The lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade enters
the material, the lower guard must be released. For
all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
4. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the
blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving. Wait until blade stops before grasping
cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. If the workpiece is short or small, clamp it
down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY
HAND! (Fig. 6)
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specified in the manual. Use
of an incorrectly sized blade may affect the proper
guarding of the blade or guard operation which could
result in serious personal injury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by first
removing it from tool, then cleaning it with gum and
pitch remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting the
material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with a
speed equal or higher than the speed marked on
the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for t he subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE ENC009-5
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).

9
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use
of non-genuine Makita batteries, or batteries that have
been altered, may result in the battery bursting causing
fires, personal injury and damage. It will also void the
Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 8)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool
while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
To install the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape fits to that of the battery installment
opening and slip it into place. Insert it all the way until it
locks in place with a little click.
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend
battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you pull the switch trigger, the
motor runs again but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery.
Adjusting depth of cut (Fig. 9)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the clamping screw.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than
one blade tooth projects below workpiece. Using proper
cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 10)
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw
securely.
Sighting (Fig. 11)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
Switch action (Fig. 12)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.

10
• Do not pull the switch trigger hard without pressing the
lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off lever
which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off lever.
Return tool a MAKITA service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Removing or installing saw blade (Fig. 13)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade. (Fig. 14)
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY. (Fig. 15)
NOTE:
• If a inner flange is removed by chance, install the inner
flange so that its protrusion (bigger side) faces inside
as shown in the figure.
When changing blade, make sure to also clean upper and
lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts
do not, however, replace the need to check lower guard
operation before each use.
Hex wrench storage (Fig. 16)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory (Fig. 17 & 18)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle (accessory) on the tool using the screw. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle
as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
NOTE:
• When the battery cartridge temperature is low, the tool
may not work to its full capacity.
• At this time, for example, use the tool for a light-duty
cut for a while until the battery cartridge warms up as
high as room temperature. Then, the tool can work to
its full capacity. (Fig. 19)
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip (motor housing) and rear handle. Use both to best
grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot
be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be
cut without the blade making any contact. Then turn the
tool on and wait until the blade attains full speed. Now
simply move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and
lead to dangerous kickback and possible serious injury.
Release switch, wait for blade to stop and then withdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempt to avoid positioning which exposes operator to
chips and wood dust being ejected from saw. Use eye
protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (optional
accessory) (Fig. 20)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with the
screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench 4

11
• Dust nozzle
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

12
BAHASA INDONESIA (Petunjuk asli)
Penjelasan gambaran umum
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2014
Kartrid baterai dan pengisi baterai yang sesuai
• Beberapa kartrid baterai dan pengisi baterai yang disebutkan di atas mungkin tidak tersedia tergantung pada kawasan
tempat tinggal Anda.
PERINGATAN:
•Hanya gunakan kartrid baterai dan pengisi baterai yang disebutkan di atas. Penggunaan kartrid baterai dan
pengisi baterai yang lain dapat menyebabkan cedera/atau kebakaran.
Simbol-simbol END004-6
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
mesin ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan mesin ini.
... Baca petunjuk penggunaan.
Maksud penggunaan ENE028-1
Mesin ini dimaksudkan untuk melakukan pemotongan
lurus dan adu manis secara memanjang dan melintang
dengan sudut tertentu pada kayu sambil
menempelkannya dengan kuat pada benda kerja.
PERINGATAN KESELAMATAN
UMUM MESIN LISTRIK GEA013-2
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang
disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk
mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah
ini dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran
dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu
atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
1. Kartrid baterai
2. Tombol
3. Sekrup klem
4. Pemandu kedalaman
5. Pelat skala penyerongan
6. Garis pemotongan
7. Tuas kunci-mati
8. Picu sakelar
9. Kunci poros
10. Kunci heksa
11. Baut heksa
12. Flensa luar
13. Roda gergaji
14. Flensa dalam
15. Tonjolan
16. Tonjolan (sisi yang lebih besar)
17. Nozel debu (aksesori)
18. Sekrup
Model HS300D
Diameter roda gergaji 85 mm
Kedalaman Pemotongan
maks.
pada sudut 90° 25,5 mm
pada sudut 45° 16,5 mm
Kecepatan tanpa beban (men-1) 1.400
Panjang keseluruhan 300 mm
Berat bersih 1,5 kg
Tegangan yang sesuai D.C. 10,8 V
Kartrid baterai BL1013
Pengisi baterai DC10WA

13
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik terbumi
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya
yang dilindungi peranti imbasan arus (residual
current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet
(EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna.
Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan
medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan
produsen peralatan tersebut dan/atau dokter mereka
sebelum mengoperasikan mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau paket baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan memakai
pakaian yang longgar atau perhiasan. Jaga jarak
antara rambut dan pakaian Anda dengan
komponen mesin yang bergerak. Pakaian yang
longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang dapat
tersangkut pada komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena
sudah sering mengoperasikannya dan sudah
merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat
menyebabkan cedera berat dalam sepersekian detik
saja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk
melindungi mata dari cedera saat menggunakan
mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan
ANSI Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa,
atau AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di
Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga
diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda. (Gb. 1)
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan
orang lain yang berada di area kerja saat itu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin listrik
sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak lurus
atau macet, komponen yang pecah, dan kondisi-
kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
mesin listrik terlebih dahulu sebelum digunakan.
Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya
pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata

14
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan
tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan
pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang
licin tidak mendukung keamanan penanganan dan
pengendalian mesin dalam situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok
untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan
risiko kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai
yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai
yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan
paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera
dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan dari
benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang
logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil
lainnya, yang dapat menghubungkan satu
terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal
baterai dapat menyebabkan luka bakar atau
kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika
terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan
air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin
yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang
rusak atau telah diubah dapat menyebabkan hal-hal
yang tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan
kebakaran, ledakan atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat
menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
mengisi daya paket baterai atau mesin di luar
rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi
daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar rentang
yang ditentukan dapat merusak baterai dan
meningkatkan risiko kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang
sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia servis
resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
PERINGATAN KESELAMATAN
GERGAJI BUNDAR NIRKABEL
GEB151-1
Prosedur pemotongan
1. BAHAYA: Jauhkan tangan dari area
pemotongan dan mata pisau. Jaga tangan kedua
Anda pada pegangan tambahan, atau tempat
motor mesin berada. Kedua tangan tidak akan
terpotong mata pisau jika keduanya memegang
gergaji.
2. Jangan meraih bagian bawah benda kerja.
Pelindung tidak dapat melindungi Anda dari mata
pisau yang ada di bawah benda kerja.
3. Setel kedalaman pemotongan terhadap ketebalan
benda kerja. Sebagian gigi mata pisau harus terlihat
di bawah benda kerja.
4. Jangan pernah memegang benda kerja dengan
meletakkannya dalam genggaman tangan atau
jepitan kaki Anda. Pastikan benda kerja berada
pada platform yang stabil. Sangat penting untuk
menunjang pekerjaan dengan benar untuk
meminimalkan tubuh terpapar, mata pisau terikat,
atau kehilangan kontrol. (Gb. 2)
5. Pegang mesin pada permukaan genggam yang
terinsulasi saat melakukan pekerjaan yang
memiliki kemungkinan alat pemotong
bersentuhan dengan kabel yang tersembunyi atau
kabel mesin tersebut. Sentuhan kawat “hidup” dapat
menyebabkan bagian logam pada mesin teraliri arus
listrik dan menyengat pengguna.
6. Saat membelah, selalu gunakan pagar pembelah
atau petunjuk tepi lurus. Hal ini meningkatkan
akurasi potongan dan mengurangi kemungkinan
terikatnya mata pisau.
7. Selalu gunakan mata pisau dengan ukuran dan
bentuk yang tepat (bentuk berlian atau lingkaran)
dari lubang lengkung. Mata pisau yang tidak sesuai
untuk dipasang pada perangkat keras gergaji jika
digunakan akan melenceng dari pusatnya sehingga
mengakibatkan kehilangan kontrol.
8. Jangan pernah gunakan cincin mata pisau atau
baut yang salah. Cincin mata pisau dan baut
dirancang secara khusus untuk gergaji Anda, untuk
kinerja yang optimal dan keselamatan pengoperasian.
Penyebab hentakan balik dan peringatan terkait
– sentakan balik adalah reaksi mendadak dari mata
gergaji yang terjepit, tersangkut atau tidak sejajar,
menyebabkan gergaji yang tidak terkontrol mungkin
terangkat dan keluar dari benda kerja ke arah operator;
– saat mata pisau terjepit atau tersangkut kuat oleh
goresan tertutup, mata pisau berhenti bergerak dan
reaksi motor menggerakkan unit dengan cepat ke arah
operator;
– jika mata pisau terikat atau tidak sejajar pada
potongan, gigi pada tepi belakang mata pisau dapat
menggali ke permukaan atas kayu menyebabkan mata

15
pisau keluar naik dari goresan dan melompat kembali
ke arah operator.
Hentakan balik merupakan akibat dari salah cara
menggunakan gergaji dan/atau prosedur atau kondisi
pengoperasian yang salah dan dapat dihindari dengan
melakukan tindakan kewaspadaan yang tepat
sebagaimana diuraikan di bawah ini.
1. Pertahankan pegangan yang kuat pada gergaji
dengan kedua tangan dan posisikan lengan Anda
untuk menahan kekuatan balik. Posisikan tubuh
Anda di sisi mata pisau, bukan sejajar dengan
mata pisau. Hentakan balik dapat menyebabkan
gergaji melompat ke belakang, namun kekuatan
hentakan balik dapat dikontrol oleh operator, jika
dilakukan tindakan pencegahan yang tepat.
2. Saat mata pisau terikat, atau saat menyela
pemotongan, lepaskan picu dan pegang gergaji
tidak bergerak dalam bahan kerja sampai mata
pisau benar-benar berhenti. Jangan pernah
mencoba melepas gergaji dari pekerjaan atau
menarik gergaji ke belakang saat mata pisau
bergerak, jika tidak, akan terjadi hentakan balik.
Periksa dan ambil tindakan yang tepat untuk
menyingkirkan penyebab terikatnya mata pisau.
3. Saat memulai ulang gergaji pada benda kerja,
pusatkan mata gergaji di goresan sehingga gigi
gergaji tidak tersangkut pada benda kerja. Jika
mata gergaji tersangkut, maka mata gergaji mungkin
keluar atau menyentak balik dari benda kerja saat
gergaji dimulai ulang.
4. Tunjang panel besar untuk meminimalkan risiko
mata pisau terjepit dan terhentak balik. Panel besar
cenderung melengkung karena beratnya. Penunjang
harus ditempatkan di bawah panel pada kedua sisi,
dekat garis pemotongan dan tepi panel. (Gb. 3 & 4)
5. Jangan gunakan mata pisau yang tumpul atau
rusak. Set mata pisau yang tidak diasah atau tidak
tepat dapat menghasilkan goresan yang tipis yang
dapat menyebabkan gesekan berlebih, terikatnya
mata pisau dan hentakan balik.
6. Ketajaman mata pisau dan tuas pengunci penyetel
sudut harus kencang dan aman sebelum
pemotongan. Apabila penyetelan mata pisau
bergeser saat memotong, hal ini dapat menyebabkan
mata pisau terikat dan terhentak balik.
7. Berhati-hatilah saat menggergaji dinding atau area
buta lain. Mata pisau yang mencuat dapat memotong
objek yang dapat menyebabkan hentakan balik.
8. SELALU pegang mesin kuat-kuat dengan kedua
tangan. JANGAN PERNAH letakkan tangan, kaki
atau bagian tubuh Anda di bawah dudukan mesin
atau di belakang gergaji, terutama saat membuat
potongan menyilang. Apabila terjadi hentakan balik,
gergaji dapat dengan mudah melompat ke balakang
tangan, dan mengakibatkan cedera serius. (Gb. 5)
9. Jangan sekali-kali menekan gergaji. Dorong
gergaji ke depan dengan satu kecepatan sehingga
mata pisau memotong tanpa melambat. Menekan
gergaji dapat menyebabkan potongan yang tidak
merata, tidak adanya akurasi, dan kemungkinan
terjadinya hentakan balik.
Fungsi pelindung
1. Periksa apakah pelindung bagian bawah tertutup
dengan baik setiap kali akan digunakan. Jangan
mengoperasikan gergaji jika pelindung bagian
bawah tidak bergerak bebas dan menutup dengan
cepat. Jangan pernah menjepit atau mengikat
pelindung bagian bawah ke posisi terbuka. Jika
gergaji terjatuh dengan tidak sengaja, pelindung
bagian bawah dapat bengkok. Naikkan pelindung
bagian bawah menggunakan pegangan penarik dan
pastikan pelindung bergerak bebas dan tidak
menyentuh mata pisau atau bagian lain, dalam semua
sudut dan kedalaman potongan.
2. Periksa pengoperasian pegas pelindung bagian
bawah. Jika pelindung dan pegas tidak beroperasi
dengan benar, maka pelindung dan pegas harus
diservis sebelum digunakan. Pelindung bagian
bawah dapat beroperasi dengan lambat karena ada
bagian yang rusak, lapisan yang lengket, atau
serpihan.
3. Pelindung bagian bawah dapat ditarik secara
manual hanya untuk pemotongan khusus seperti
“potongan plunge” dan “potongan campuran”.
Naikkan pelindung bagian bawah menggunakan
pegangan penarik, dan pelindung bagian bawah
harus dilepas segera setelah mata pisau
memasuki material. Untuk semua penggergajian
lainnya, pelindung bagian bawah harus beroperasi
secara otomatis.
4. Selalu perhatikan apakah pelindung bagian bawah
menutupi mata pisau sebelum menempatkan
gergaji pada bangku atau lantai. Mata pisau yang
tidak terlindung dan meluncur akan menyebabkan
gergaji berjalan mundur, memotong apa saja yang
ada di jalurnya. Perhatikanlah waktu yang diperlukan
mata pisau untuk berhenti setelah sakelar dilepas.
5. Untuk memeriksa pelindung bagian bawah, buka
pelindung bawah dengan tangan lalu lepas dan
perhatikan penutupan pelindung. Periksa juga
untuk melihat apakah pegangan penarik tidak
menyentuh rumah mesin. Membiarkan mata pisau
terbuka adalah hal yang SANGAT BERBAHAYA dan
dapat menyebabkan cedera serius.
Peringatan keselamatan tambahan
1. Berhati-hatilah saat memotong kayu yang basah,
kayu balok, atau kayu yang mengandung mata
kayu. Pertahankan laju mesin yang halus tanpa
mengurangi kecepatan mata pisau untuk menghindari
panas berlebih pada ujung mata pisau.
2. Jangan mencoba menghilangkan material
pemotongan saat mata pisau bergerak. Tunggu
sampai mata pisau berhenti sebelum memegang
material pemotongan. Mata pisau meluncur setelah
dimatikan.
3. Hindari memotong paku. Periksa dan buang
semua paku dari kayu sebelum pengoperasian.
4. Tempatkan bagian yang lebih besar dari dudukan
gergaji pada bagian benda kerja yang disokong
dengan kuat, bukan pada bagian yang akan jatuh
saat pemotongan. Jepit benda kerja jika
berukuran kecil atau pendek. JANGAN MENCOBA
MEMEGANG BAGIAN YANG PENDEK DENGAN
TANGAN! (Gb. 6)
5. Sebelum menyetel mesin setelah menyelesaikan
satu potongan, pastikan pelindung telah tertutup
dan mata pisau telah benar-benar berhenti.

16
6. Jangan pernah mencoba menggergaji dengan
gergaji bundar yang dipasang terbalik pada
ragum. Hal ini sangat berbahaya dan dapat
mengakibatkan kecelakaan serius. (Gb. 7)
7. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan
persentuhan dengan kulit. Ikuti data keselamatan
bahan dari pemasok.
8. Jangan menghentikan mata pisau dengan tekanan
lateral pada mata gergaji.
9. Jangan gunakan roda ampelas apa pun.
10. Gunakan hanya mata gergaji dengan diameter
yang ditandai pada mesin atau ditentukan dalam
petunjuk. Menggunakan mata pisau dengan ukuran
yang salah akan memengaruhi perlindungan mata
pisau atau pengoperasian pelindung yang dapat
mengakibatkan cedera serius.
11. Jaga mata pisau tetap tajam dan bersih. Getah dan
ter kayu yang mengeras pada mata pisau
memperlambat gergaji dan meningkatkan risiko
terjadinya hentakan balik. Jaga agar mata pisau tetap
bersih dengan melepasnya terlebih dahulu dari mesin,
lalu membersihkannya dengan penghilang getah dan
ter, air panas atau kerosin. Jangan pernah gunakan
bensin.
12. Gunakan masker debu dan pelindung telinga saat
menggunakan mesin.
13. Selalu gunakan mata gergaji yang khusus
digunakan untuk memotong material yang Anda
inginkan.
14. Hanya gunakan mata gergaji dengan kecepatan
yang sama atau lebih tinggi dari kecepatan yang
tertera pada mesin.
15. (Hanya untuk negara-negara Eropa)
Gunakan hanya mata pisau yang sesuai dengan
EN847-1.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan
atau terbiasanya Anda dengan produk (karena
penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan yang
ketat terhadap aturan keselamatan untuk produk
yang terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian
mematuhi kaidah keselamatan yang tertera dalam
petunjuk ini dapat menyebabkan cedera badan
serius.
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING UNTUK KARTRID
BATERAI ENC009-5
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan penandaan pada (1) pengisi
daya baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat singkat,
segera hentikan penggunaan. Hal tersebut dapat
menimbulkan risiko panas berlebih, kemungkinan
mengalami luka bakar atau bahkan terjadi
ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh dengan
air bersih dan segera cari pertolongan medis. Hal
tersebut dapat mengakibatkan hilangnya
kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada
wadah yang berisi benda logam lain seperti
paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan bahkan
kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan mesin dan kartrid baterai
pada lokasi dengan suhu yang bisa mencapai atau
melebihi 50 °C.
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar rusak
atau tidak bisa digunakan sama sekali. Kartrid
baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Berhati-hatilah jangan sampai baterai jatuh atau
terbentur.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai dengan
persyaratan Perundangan Makanan Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli mengenai
material berbahaya untuk persiapan barang yang
akan dikirimkan. Perhatikan pula peraturan nasional
yang lebih terperinci yang mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka dan
kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Patuhi peraturan setempat yang berkaitan dengan
pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau kebocoran
elektrolit.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita.
Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau baterai
yang sudah diubah, akan mengakibatkan baterai mudah
terbakar, cedera dan kerusakan. Akan menghilangkan
garansi Makita pada pengisi daya dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur pemakaian
baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan
ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa
mesin kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai yang
sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang berlebih
memperpendek umur pemakaian baterai.

17
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan 10 °C -
40 °C. Biarkan kartrid baterai yang panas menjadi
dingin terlebih dahulu sebelum diisi ulang.
DESKRIPSI FUNGSIONAL
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya telah dilepas sebelum menyetel atau
memeriksa fungsi mesin.
Memasang atau melepas kartrid baterai
(Gb. 8)
PERHATIAN:
• Selalu matikan mesin sebelum memasang atau
melepas kartrid baterainya.
•Pegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat saat
memasang atau melepaskan kartrid baterai. Bila
tidak dipegang dengan kuat, mesin dan kartrid baterai
dapat terlepas dari tangan Anda dan menyebabkan
kerusakan pada mesin dan kartrid baterai serta cedera.
Untuk mengeluarkan kartrid baterai, tariklah kartrid dari
mesin sambil menekan tombol-tombol pada kedua
sisinya.
Untuk memasang kartrid baterai, pegang dan paskan
bagian depan kartrid baterai dengan lubang pemasangan
baterai dan doronglah masuk ke tempatnya. Masukkan
kartrid sepenuhnya sampai terkunci di tempatnya yang
ditandai dengan suara klik pelan.
PERHATIAN:
• Selalu masukkan kartrid baterai sepenuhnya sampai
terkunci di tempatnya yang ditandai dengan suara klik.
Jika tidak, komponen ini dapat terlepas dan jatuh dari
mesin, sehingga menyebabkan cedera pada Anda
atau orang lain di sekitar Anda.
• Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika
kartrid tidak dapat meluncur masuk dengan mudah,
berarti posisi memasukkannya belum tepat.
Sistem perlindungan baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan baterai.
Sistem ini secara otomatis memutus aliran daya ke motor
untuk memperpanjang usia pakai baterai.
Mesin akan secara otomatis berhenti beroperasi jika
mesin dan/atau baterainya berada dalam salah satu
keadaan berikut ini:
• Kelebihan beban:
Mesin dioperasikan dengan cara yang membuatnya
menyedot arus yang luar biasa besar.
Dalam keadaan ini, lepaskan picu sakelar mesin dan
hentikan pemakaian yang menyebabkan mesin
kelebihan beban. Kemudian tarik picu sakelar lagi
untuk menjalankan mesin kembali.
• Tegangan baterai rendah:
Kapasitas baterai yang tersisa terlalu sedikit dan
mesin tidak mau beroperasi. Jika Anda menarik picu
sakelar, motor berjalan lagi tetapi segera mati. Dalam
keadaan ini, lepaskan dan isi kembali (cas)
baterainya.
Menyetel kedalaman pemotongan (Gb. 9)
PERHATIAN:
• Setelah menyetel kedalaman pemotongan, selalu
kencangkan sekrup klem kuat-kuat.
Kendurkan sekrup klem pada pemandu kedalaman dan
gerakkan alas naik atau turun. Pada kedalaman
pemotongan yang diinginkan, amankan alas dengan
mengencangkan sekrup klem.
Untuk pemotongan yang lebih bersih dan lebih aman,
setel kedalaman pemotongan sehingga tidak lebih dari
satu gigi gergaji penuh akan menjorok di bawah benda
kerja. Menggunakan kedalaman pemotongan yang tepat
akan membantu mengurangi potensi terjadinya
TENDANGAN-BALIK yang berbahaya dan dapat
menyebabkan cedera.
Pemotongan serong (Gb. 10)
Kendurkan sekrup klem pada pelat skala penyerongan di
depan alas. Setel ke sudut yang diinginkan (0° - 45°)
dengan memiringkannya, kemudian kencangkan sekrup
klem ini kuat-kuat.
Pelurusan (pembidikan) garis potong
(Gb. 11)
Untuk pemotongan lurus, luruskan posisi A di bagian
depan alas dengan garis pemotongan. Untuk
pemotongan serong 45°, luruskan posisi B dengannya.
Kerja sakelar (Gb. 12)
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan kartrid baterai ke dalam mesin,
selalu pastikan bahwa picu sakelar bekerja dengan
baik dan kembali ke posisi “OFF” (MATI) saat
dilepaskan.
• Jangan menarik picu sakelar kuat-kuat tanpa menekan
tuas kunci-mati. Ini dapat menyebabkan sakelar pecah.
Untuk mencegah picu sakelar tertarik secara tidak
disengaja, disediakan tuas kunci-mati. Untuk
menjalankan mesin, geser tuas kunci-mati dan tarik picu
sakelar. Lepaskan picu sakelar untuk menghentikan.
PERINGATAN:
• Demi keselamatan Anda, mesin ini dilengkapi dengan
tuas kunci-mati yang mencegah mesin terhidupkan
secara tidak sengaja. JANGAN SEKALI-KALI
menggunakan mesin jika mesin dapat dihidupkan
hanya dengan menarik picu sakelarnya tanpa
menekan tuas kunci-matinya. Kembalikan mesin ke
pusat servis MAKITA untuk diperbaiki dengan benar
SEBELUM digunakan.
• JANGAN SEKALI-KALI memplester atau
menonaktifkan tujuan dan fungsi tuas kunci-mati.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya dilepas sebelum melakukan
pekerjaan apa pun pada mesin.

18
Melepas atau memasang roda gergaji
(Gb. 13)
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa roda gergaji terpasang dengan gigi-
gigi mengarah ke depan mesin.
• Gunakan hanya kunci Makita untuk memasang atau
melepas roda gergaji.
Untuk melepas roda gergaji, tekan kunci poros
sepenuhnya sehingga roda gergaji tidak dapat berputar
dan gunakan kunci untuk mengendurkan baut heksa
berlawanan arah jarum jam. Kemudian lepaskan baut
heksa, flensa luar, dan roda gergaji. (Gb. 14)
Untuk memasang bilah, ikuti prosedur pelepasan secara
terbalik. PASTIKAN UNTUK MENGENCANGKAN BAUT
HEKSA SEARAH JARUM JAM KUAT-KUAT. (Gb. 15)
CATATAN:
• Jika flensa dalam terlepas secara tidak disengaja,
pasanglah flensa dalam itu sehingga tonjolannya (sisi
yang lebih besar) menghadap ke dalam seperti
diperlihatkan dalam gambar.
Saat mengganti roda gergaji, pastikan untuk
membersihkan juga pelindung atas dan bawah roda
gergaji dari serbuk gergaji yang terakumulasi. Namun
demikian, tindakan demikian tidak menggantikan perlunya
memeriksa kerja pelindung bawah setiap kali sebelum
menggunakan mesin.
Penyimpanan kunci heksa (Gb. 16)
Bila tidak sedang digunakan, simpanlah kunci heksa
seperti diperlihatkan dalam gambar agar tidak hilang.
Menghubungkan mesin pembersih vakum
Aksesori tambahan (Gb. 17 & 18)
Bila Anda ingin melakukan pekerjaan pemotongan yang
bersih, hubungkan mesin pembersih vakum Makita ke
mesin Anda. Pasang nozel debu (aksesori) pada mesin
menggunakan sekrupnya. Kemudian hubungkan slang
pembersih vakum ke nozel debu seperti diperlihatkan
dalam gambar.
PENGOPERASIAN
PERHATIAN:
• Pastikan untuk menggerakkan mesin maju dalam garis
lurus dengan halus. Memaksa atau memuntir mesin
akan mengakibatkan pemanasan berlebihan pada
motor dan tendangan-balik, sehingga dapat
menimbulkan cedera parah.
CATATAN:
• Bila suhu kartrid baterai rendah, mesin dapat tidak
berfungsi sampai kapasitas penuhnya.
• Pada keadaan demikian, gunakan mesin misalnya
untuk pemotongan ringan selama beberapa saat
sampai kartrid baterai menghangat mencapai suhu
ruangan. Maka mesin dapat bekerja sampai kapasitas
penuhnya. (Gb. 19)
Pegang mesin kuat-kuat. Mesin ini dilengkapi dengan
pegangan depan (rumah motor) dan gagang belakang.
Gunakan keduanya untuk mendapat pegangan terbaik
atas mesin. Jika kedua tangan memegang gergaji,
keduanya tidak mungkin teriris roda gergaji. Letakkan
alas gergaji pada benda kerja yang akan dipotong tanpa
membuat roda gergaji menyentuh benda kerja. Kemudian
hidupkan mesin dan tunggu sampai roda gergaji
mencapai kecepatan penuh. Sekarang, cukup gerakkan
mesin ke depan di atas permukaan benda kerja, dengan
menjaganya tetap mendatar dan maju dengan halus
sampai penggergajian selesai.
Untuk mendapatkan pemotongan yang bersih, jaga garis
penggergajian tetap lurus dan kecepatan maju gergaji
seragam. Jika pemotongan tidak berhasil mengikuti garis
potong yang diinginkan, jangan mencoba membelokkan
atau memaksa mesin kembali ke garis potong. Melakukan
hal itu dapat membuat roda gergaji macet dan
mengakibatkan tendangan-balik yang berbahaya dan
kemungkinan cedera serius. Lepaskan sakelar, tunggu
roda berhenti, dan kemudian tarik mesin. Luruskan
kembali mesin pada garis potong baru, dan mulailah
pemotongan kembali. Usahakan untuk menghindari
pemosisian yang membuat operator bisa terkena
serpihan dan debu kayu yang terlontar dari gergaji.
Gunakan pelindung mata untuk membantu menghindari
cedera.
Pagar pembelahan (Penggaris pemandu)
(aksesori opsional) (Gb. 20)
Pagar pembelahan yang mudah digunakan ini
memungkinkan Anda membuat potongan lurus yang
ekstra-akurat. Cukup geser pagar pembelahan hingga
menempel pas pada sisi benda kerja dan kencangkan di
posisinya dengan sekrup di bagian depan alas. Alat ini
juga memungkinkan dilakukannya pemotongan berulang
dengan lebar yang seragam.
PEMELIHARAAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya dilepas sebelum mencoba
melakukan pemeriksaan atau pemeliharaan.
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan.
Demi menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN produk,
serahkan perbaikan, pemeliharaan atau penyetelan
lainnya kepada Pusat Servis Resmi Makita, dengan selalu
menggunakan suku cadang pengganti Makita.
AKSESORI TAMBAHAN
PERHATIAN:
• Aksesori atau alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan dengan alat Makita milik Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat menimbulkan
risiko cedera pada orang. Gunakan aksesori atau alat
tambahan sesuai kegunaannya.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
• Roda gergaji
• Pagar pembelahan (Penggaris pemandu)
• Kunci heksa 4
• Nozel debu

19
• Baterai dan pengisi baterai asli Makita
CATATAN:
• Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam
kemasan mesin sebagai aksesori standar.
Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke
negara lainnya.

20
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn goác)
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
•Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät döôùi ñaây coù theå thay
ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
•Caùc thoâng soá kyõ thuaät ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
•Troïng löôïng, coù hoäp pin, theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2014
Hoäp pin vaø boä saïc pin coù theå duøng ñöôïc
•Moät soá hoäp pin vaø boä saïc pin neâu treân coù theå khoâng duøng ñöôïc tuøy theo khu vöïc cö truù cuûa baïn.
CAÛNH BAÙO:
•Chæ söû duïng hoäp pin vaø boä saïc pin coù teân trong danh saùch neâu treân. Söû duïng hoäp pin hoaëc boä saïc pin khaùc
coù theå gaây thöông tích vaø/hoaëc chaùy noå.
Kyù hieäu END004-6
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
Muïc ñích söû duïng ENE028-1
Duïng cuï ñöôïc duøng ñeå cöa goã vôùi caùc ñöôøng cöa
thaúng theo chieàu doïc vaø theo ñöôøng cheùo goùc cuõng
nhö caùc ñöôøng cöa vaùt coù goùc khi vaãn gaén chaët vaøo
phoâi gia coâng.
Caûnh baùo an toaøn chung daønh
cho duïng cuï maùy GEA013-2
CAÛNH BAÙO: Xin ñoïc taát caû caùc caûnh baùo an
toaøn, höôùng daãn, minh hoïa vaø thoâng soá kyõ thuaät ñi
keøm vôùi duïng cuï maùy naøy. Vieäc khoâng tuaân theo
caùc höôùng daãn ñöôïc lieät keâ döôùi ñaây coù theå daãn
ñeán ñieän giaät, hoûa hoaïn vaø/hoaëc thöông tích
nghieâm troïng.
Löu giöõ taát caû caûnh baùo vaø höôùng daãn
ñeå tham khaûo sau naøy.
Thuaät ngöõ “duïng cuï maùy” trong caùc caûnh baùo ñeà caäp
ñeán duïng cuï maùy (coù daây) ñöôïc vaän haønh baèng nguoàn
ñieän chính hoaëc duïng cuï maùy (khoâng daây) ñöôïc vaän
haønh baèng pin cuûa baïn.
An toaøn taïi nôi laøm vieäc
1. Giöõ nôi laøm vieäc saïch seõ vaø coù ñuû aùnh saùng. Nôi
laøm vieäc böøa boän hoaëc toái thöôøng deã gaây ra tai naïn.
2. Khoâng vaän haønh duïng cuï maùy trong moâi tröôøng
chaùy noå, ví duï nhö moâi tröôøng coù söï hieän dieän
cuûa caùc chaát loûng, khí hoaëc buïi deã chaùy. Caùc
duïng cuï maùy taïo tia löûa ñieän coù theå laøm buïi hoaëc
khí boác chaùy.
3. Giöõ treû em vaø ngöôøi ngoaøi traùnh xa nôi laøm vieäc
khi ñang vaän haønh duïng cuï maùy. Söï xao laõng coù
theå khieán baïn maát khaû naêng kieåm soaùt.
An toaøn veà Ñieän
1. Phích caém cuûa duïng cuï maùy phaûi khôùp vôùi oå
caém. Khoâng ñöôïc söûa ñoåi phích caém theo baát kyø
caùch naøo. Khoâng söû duïng baát kyø phích chuyeån
ñoåi naøo vôùi caùc duïng cuï maùy ñöôïc noái ñaát (tieáp
1. Hoäp pin
2. Nuùt
3. Vít keïp
4. Thanh daãn ñoä saâu
5. Ñóa chia ñoä vaùt
6. Ñöôøng cöa
7. Laãy khoaù
8. Boä khôûi ñoäng coâng taéc
9. Khoaù truïc
10. Côø leâ saùu caïnh
11. Bu-loâng luïc giaùc
12. Vaønh ngoaøi
13. Löôõi cöa
14. Vaønh trong
15. Phaàn nhoâ ra
16. Phaàn nhoâ ra (maët lôùn hôn)
17. OÁng phun maït cöa (phuï tuøng)
18. Vít
Kieåu maùy HS300D
Ñöôøng kính löôõi cöa 85 mm
Ñoä saâu Caét Toái ña ôû goùc 90°25,5 mm
ôû goùc 45°16,5 mm
Toác ñoä khoâng taûi (min-1) 1.400
Toång chieàu daøi 300 mm
Troïng löôïng tònh 1,5 kg
Ñieän aùp ñònh möùc Doøng moät chieàu: 10,8 V
Hoäp pin BL1013
Boä saïc pin DC10WA
Other manuals for HS300D
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita DJV185 User manual

Makita
Makita RS002G User manual

Makita
Makita JV102D User manual

Makita
Makita DJV142 User manual

Makita
Makita DJV181 User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita JV103D User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita BSS501Z User manual

Makita
Makita JV143D User manual

Makita
Makita JR103D User manual

Makita
Makita DJV142RMJ User manual

Makita
Makita DJV141 User manual

Makita
Makita DHS630ZJ User manual

Makita
Makita DJR181RTE User manual

Makita
Makita JR102D User manual

Makita
Makita HS009GZ01 User manual

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita HS004G User manual

Makita
Makita DJR186 User manual