Makita 6300-4 User manual

GB
4-speed drill Instruction Manual
F
4 vitesses perceuse Manuel d’instructions
D
4-Gang Bohrmaschine Betriebsanleitung
I
4 velocità trapano Istruzioni per l’uso
NL
4 snelheden boormachine Gebruiksaanwijzing
E
4 velocidad taladro Manual de instrucciones
P
Berbequim de 4 velocidades Manual de instruções
DK
4-gears boremaskine Brugsanvisning
S
4-hastighets borrmaskin Bruksanvisning
N
Boremaskin med fire hastigheter Bruksanvisning
SF
4-nopeuksinen porakone Käyttöohje
GR
Τρυπάνι 4 ταχυτήτων Οδηγίεσ χρήσεωσ
Οδηγίεσ χρήσεωσ
6300-4

2
1
3
2
4
5
2
7
6
9
8
10 11
12
12
34
56
78

3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLERET
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Side grip
2 Tighten
3 Chuck key
4Sleeve
5 Ring
6 Switch trigger
7 Lock button
8 Speed change switch (A)
9 Speed change switch (B)
10 Limit mark
11 Brush holder cap
12 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 6300-4
Capacities
Steel .................................................................. 13 mm
Wood ................................................................. 30 mm
No load speed (min–1) .................... 500/600/1,100/1,300
Overall length ..................................................... 385 mm
Net weight ............................................................. 3.2 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
2. Hold the tool firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When drilling into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces
to prevent electric shock if you drill into a “live”
wire.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Holding the tool
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of
the tool and the other hand on the side grip when per-
forming the tool
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Screw the side grip on the tool securely.
Installing or removing drill bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
For tools with standard keyed chuck (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the origi-
nal position.
For tools with keyless chuck (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed change (Fig. 5 & 6)
To change the tool speed, slide the speed change
switches (A) and (B) to the high or low positions. Slide
the speed change switch (A) while running the tool under
no load. Slide the speed change switch (B) while the tool
is not running.
Tool speed combinations are shown in Fig. 6.

5
Drilling operation
• Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit into
the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Poignée latérale
2 Serrer
3 Clé de mandrin
4 Douille
5 Bague
6 Gâchette
7 Bouton de blocage
8 Sélecteur de vitesse (A)
9 Sélecteur de vitesse (B)
10 Trait de limite d’usure
11 Bouchon du porte-charbon
12 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 6300-4
Capacités
Acier ...................................................................13 mm
Bois ....................................................................30 mm
Vitesse à vide (min–1) ...................... 500/600/1 100/1 300
Longueur totale ...................................................385 mm
Poids net ................................................................3,2 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformé à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-
dessous de vous quand vous utilisez l’outil
d’une situation élevée.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
4. Au moment de percer des trous dans un mur ou
dans une surface quelconque, il peut arriver de
rencontrer des fils électriques conducteurs. Par
conséquent, NE JAMAIS TOUCHER LES ELE-
MENTS METALLIQUES DE L’OUTIL PENDANT
CES TRAVAUX! Saisir l’outil par ses surfaces
isolées pour éviter toute décharge électrique
pour le cas où un fil électrique conducteur serait
touché.
5. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez dans les
mains.
6. Ne touchez pas le foret ou la partie percée juste
après le perçage; ils peuvent être extrêmement
chauds et vous brûler sérieusement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Comment tenir l'outil
Pour utiliser l'outil, tenez-le fermement en plaçant une
main sur le point de saisie et l'autre main sur la poignée
latérale.
Pose de la poignée latérale (poignée auxiliare)
(Fig. 1)
Vissez à fond la poignée latérale sur l’outil.
Pose et dépose du foret
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le con-
tact coupé avant d’installer ou de retirer le foret.
Outils avec mandrin à clé (Fig. 2)
Pour installer le foret, insérez-le le plus loin possible dans
le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Placez la clé de
mandrin dans chacun des trois trous et serrez vers la
droite. Il est important de serrer le mandrin de façon
égale pour les trois trous. Pour retirer le foret, tournez la
clé de mandrin vers la gauche dans un trou seulement
puis relâchez le foret à la main.
Après vous être servi de la clé de mandrin, veillez à bien
la remettre à sa place.
Outils avec mandrin auto-serrant (Fig. 3)
Tenez la bague et tournez le corps do mandrin dans le
sens rétro-horaire pour ouvrir le mandrin. Placez le foret
dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez solide-
ment la bague et tournez le corps dans le sens horaire
pour serrer le mandrin. Pour enlever le foret, tenez la
bague et tournez le corps dans le sens rétro-horaire.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
“OFF” une fois relâchée.
Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur celle-ci. Pour
un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et pous-
sez ensuite le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil
en cette position, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-
la.
Changement de vitesse (Fig. 5 et 6)
Le réglage de changement de vitesse de rotation de
l’outil est réalisé à l’aide des sélecteurs de vitesse (A) et
(B) qui servent respectivement à régler l’outil en vitesses
haute ou basse. Déplacer le sélecteur de vitesse (A)
quand l’outil fonctionne, mais qu’il n’est soumis à aucun
effort. Déplacer le sélecteur de vitesse (B) quand l’outil
est arrêté.
Les combinaisons de réglage de vitesse possibles sont
représentées sur la Fig. 6.

7
Perçage
• Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des mêches à bois munies
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en
tirant la mêche à l’intérieur de la pièce.
• Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du mètal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et la laiton peuvent se forer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le per-
çage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe
du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa
durée de service.
• Une force énormes s’exerce sur le foret et l’outil quand
le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre
outil fermement et faites bien attention dès que le foret
commence à approcher de la face opposée du maté-
riau que vous percez.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et débran-
ché avant d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons (Fig. 7 et 8)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la
marque de limite. Les deux charbons doivent être rem-
placées simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Seitengriff
2Festziehen
3 Bohrfutterschüssel
4 Werkzeugverriegelung
5 Klemmring
6 Schalter
7 Arretierknopf
8 Drehzahlumschalter A
9 Drehzahlumschalter B
10 Verschleißgrenze
11 Bürstenhalterkappe
12 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 6300-4
Bohrleistung
Stahl ................................................................... 13 mm
Holz .................................................................... 30 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1).................. 500/600/1 100/1 300
Gesamtlänge....................................................... 385 mm
Nettogewicht........................................................... 3,2 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal-
ten.
2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige
Stellen, an denen sich stromführende Leitungen
befinden könnten, nicht die Metallteile der
Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berüh-
ren. Die Maschine nur an den isolierten Grifflä-
chen festhalten, um beim versehentlichen
Bohren in eine stromführende Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werk-
stück nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Halten der Maschine
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff in die vorgesehene
Bohrung der Maschine.
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Für Maschinen mit Standardbohrfutter (Abb. 2)
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Bohrfutter
einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den Bohr-
futterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrungen ein-
setzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei
Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen. Zum Entfer-
nen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in
einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in die
dafür vorgesehene Halterung an der Bohrmaschine ein-
setzen.
Für Maschinen mit Schnellspannbohrfutter (Abb. 3)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk-
zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie
möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den
Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung
im Uhrzeigersinn drehen. Zum Entfernen eines Einsatz-
werkzeuges den Klemmring festhalten und die Werk-
zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb
den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltar-
retierung drücken. Zum Entriegeln der Einschaltarretie-
rung den EIN-/AUS-Schalter drücken und wieder
loslassen.

9
Drehzahlregelung (Abb. 5 u. 6)
Zur Änderung der Drehzahl schieben Sie den Dreh-
zahlumschalter (A) und (B) in die “hoch” (H) bzw. “nied-
rig” (L)-Stellung. Den Drehzahlumschalter (A) betätigen,
während die Maschine im Leerlauf läuft, den Dreh-
zahlumschalter (B) bei Motorstillstand betätigen.
Die Drehzahlkombinationen der Maschine sind in Abb. 6
aufgeführt.
Bohren
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausge-
stattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das
Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hinein-
zieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die
zu bohrende Stelle mit einem Körner aufzukörnen.
Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die
Maschine einschalten.
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NE-
Metall werden allerdings ohne Zugabe von Schneide-
mulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-
spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und überanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb
die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-
gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock ein-
spannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 7 u. 8)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleiß-
grenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paarweise aus-
tauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

10
ITALIANO
Visione Generale
1 Manico laterale
2Stringere
3 Chiave del mandrino
4 Manicotto
5 Anello
6 Interruttore
7 Bottone di bloccaggio
8 Interruttore di cambio di
velocità A
9 Interruttore di cambio di
velocità B
10 Segno limite
11 Coperchio delle spazzole a
carbone
12 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 6300-4
Capacità
Acciaio ................................................................13 mm
Legno .................................................................30 mm
Velocità a vuoto (min-1) .................. 500/600/1.100/1.300
Lunghezza totale .................................................385 mm
Peso netto ..............................................................3,2 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continua-
mente. Assicurarsi che non c’è nessuno sotto
quando si fanno lavori in posizioni alte.
2. Mantenere l’utensile fermo.
3. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
4. Quando si fanno fori su pavimenti, muri oppure
qualsiasi altro posto dove c’è la possibilità di
incontrare cavi portanti corrente elettrica NON
TOCCARE MAI NESSUNA PARTE METALLICA
DELL’UTENSILE! Tenere l’utensile attraverso le
superfici isolate per prevenire scosse elettriche
nel caso si venga a contatto con il cavo portante
corrente.
5. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere in
fuzione l’utensile solamente quando è tenuto
ben saldo in mano
6. Non toccare la punta del trapano oppure il pezzo
sotto lavorazione subito dopo la foratura,
potrebbero essere estremamente caldi e causare
ustioni alla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Modo di tenere l'utensile
Per usare l'utensile, tenerlo saldamente con una mano
sulla parte da impugnare e con l'altra sull'impugnatura
laterale.
Montaggio del manico laterale (manico ausiliare)
(Fig. 1)
Avvitare il manico laterale sull’utensile con forza.
Inserimento e rimozione della punta
Importante:
Assicurarsi sempre che l’utensile è staccato della presa
di corrente e l’interruttore non è inserito prima di montare
oppure smontare la punta.
Per gli utensili con mandrino standard con chiave
(Fig. 2)
Per montare la punta inserirla nel mandrino il più pro-
fondo possibile. Stringere il mandrino a mano. Inserire la
chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori del mandrino
e stringere nel senso dell’orologio. Assicurarsi di strin-
gere attraverso i tre fori equamente. Per smontare la
punta, far girare la chiave del mandrino nel senso inverso
usando un foro solo, quindi allentare il mandrino con le
mani.
Dopo l’uso della chiave del mandrino, assicurarsi che la
chiave è stata rimessa al suo posto di origine.
Per gli utensili con mandrino senza chiave (Fig. 3)
Tenere l’anello e girare il manicotto in senso antiorario in
modo da aprire le ganascie del mandrino. Inserire la
punta nel mandrino lasciandola entrare bene in fondo.
Tenere ancora saldamente l’anello e girare il manicotto in
senso orario in modo da serrare il mandrino. Per togliere
la punta, tenere l’anello e girare il manicotto in senso
antiorario.
Operazione dell’interruttore (Fig. 4)
PRECAUZIONI:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente sem-
pre controllare che l’interruttore a grilletto funziona come
si deve e ritorna alla posizione OFF quando viene rila-
sciato.
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare
il grilletto. Per fermarlo lasciare andare il grilletto. Nel
caso di operazione continua basta premere il grilletto e
inserire il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile
dalla posizione bloccata, basta premere il grilletto a
fondo e poi rilasciarlo.

11
Cambio di velocità (Fig. 5 e 6)
Per cambiare la velocità dell’utensile, far scivolare l’inter-
ruttore di cambio di velocità (A) e (B) nella posizione alta
o bassa. Far scivolare l’interruttore di cambio di velocità
(A) quando l’utensile gira a vuoto. Far scivolare L’interrut-
tore di cambio di velocità (B) quando l’utensile è fermo.
Nella Fig. 6 si vedono le combinazioni di velocità
dell’utensile.
Operazione di foratura
• Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risultati si otten-
gono con punte dotate di viti guida. La vite guida rende
più facile la foratura perchè aiuta la punta ad entrare
nel pezzo da lavorare.
• Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura si
suggerisce di fare un punto guida con un punzone sul
punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul
punto punzonato e iniziare la foratura.
Usare un olio lubrificatore quando si lavora su metalli.
Le uniche eccezioni sono ferro e ottone che richiedono
di lavorare all’asciutto.
PRECAUZIONI:
• Una pressione eccessiva sull’utensile non permette
una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessiva
pressione servirà solo a danneggiare la punta, a dimi-
nuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a danneg-
giare l’utensile più in fretta.
• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene eser-
citata una forza tremenda. Tenere l’utensile ben fermo
e fare attenzione al momento in cui la punta comincia
ad uscire dall’altra parte del foro.
• Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri stru-
menti di fissaggio.
MANUTENZIONE
PRECAUZIONI:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 7 e 8)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate
fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le
spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

12
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Zijhandgreep
2 Vastzetten
3 Boorkopsleutel
4Bus
5 Ring
6 Trekschakelaar
7 Vastzetknop
8 Snelheidsschakelaar (A)
9 Snelheidsschakelaar (B)
10 Limietaanduiding
11 Koolborsteldop
12 Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6300-4
Capaciteit
Staal ...................................................................13 mm
Hout ....................................................................30 mm
Toerental onbelast/min. ................... 500/600/1 100/1 300
Totale lengte ........................................................385 mm
Netto gewicht ..........................................................3,2 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat. Zorg
dat wanneer u op hooggelegen plaatsen werkt,
niemand onder u staat.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
4. Bij het slopen van muren, vloeren en dergelijke
bestaat de mogelijkheid op elektrische kabels te
stoten, die onder spanning staan. KOM DER-
HALVE ONDER HET WERKEN NIET AAN DE
METALEN DELEN VAN HET GEREEDSCHAP!
Pak het gereedschap uitsluitend bij de geiso-
leerde plastic grepen vast, om het krijgen van
een elektrische schok te vermijden.
5. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wan-
neer u het niet meer gebruikt. Schakel slechts in
als u het vast houdt.
6. Raak het boorkop of het werkstuk onmiddellijk
na het boren niet aan, aangezien ze nog gloeiend
heet zijn en derhalve brandwonden kunnen ver-
oorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Het gereedschap vasthouden
Houd het gereedschap tijdens het gebruik stevig vast
met de ene hand op het grijpgedeelte van het gereed-
schap en de andere hand op de zijhandgreep
Bevestigen van de zijhandgreep (hulpgreep)
(Fig. 1)
Schroef de zijhandgreep stevig op de machine vast.
Installeren of verwijderen van de boor
Belangrijk:
Vergeet niet het gereedschap uit te schakelen en het
snoer van het stopkontakt te verwijderen, alvorens de
boor te installeren of te verwijderen.
Uitsluitend voor gereedschappen met standaard een
tandkrans boorkop (Fig. 2)
Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk in
de boorkop. Draai de boorkop hierna met de hand vast.
Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van de drie
gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u al de
drie gaten gelijkmatig vastdraait. Om de boor te verwijde-
ren maakt u met de boorkopsleutel de boorkop in slechts
één gaatje naar links los en draai vervolgens de boorkop
met de hand los.
Vergeet niet de boorkopsleutel na gebruik op z’n oor-
spronkelijke plaats terug te zetten.
Uitsluitend voor gereedschappen met boorkop zon-
der sleutel (Fig. 3)
Houdt de ring vast en draai de bus om naar links voor het
openen van de spanklauwen. Steek vervolgens de boor
zo ver mogelijk in de boorkop. Houdt daarna de ring weer
stevig vast en draai de bus om naar rechts voor het vast-
zetten van de boorkop. Voor het verwijderen van de boor,
de ring vasthouden en de bus naar links omdraaien.
Werking van de schakelaar (Fig. 4)
ATTENTIE:
Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te sluiten,
dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar behoor-
lijk werkt en bij loslaten onmiddelijk naar de “OFF” posite
terugkeert.
Voor het inschakelen van het gereedschap, hoeft u de
trekschakelaar slecht in te drukken. Laat de trekschake-
laar los voor het uitschakelen. Voor kontinu boren wordt
de trekschakelaar en vervolgens de vastzetknop inge-
drukt. Om het gereedschap uit te schakelen vanuit de
vergrendelingsstand, wordt de trekschakelaar volledig
ingedrukt en vervolgens losgelaten.

13
Wijzigen van de snelheid (Fig.5 en 6)
Voor het wijzigen van het toerental, de snelheidsschake-
laars (A) en (B) in de hoge of lage posities zetten. De
snelheidsschakelaar (A) in de gewenste positie zetten als
het gereedschap onbelast draait, en de snelheidsschake-
laar (B) voordat het gereedschap ingeschakeld wordt.
De mogelijke instelbare snelheden zoals afgebeeld in
Fig. 6.
Boren
• Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten verkre-
gen met houtboren die voorzien zijn van een geleide-
schroef. Het boren wordt dan vergemakkelijkt
aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt.
• Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een
drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt
boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start
het boren.
Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De
einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die “droog”
geboord dienen te worden.
ATTENTIE:
• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen
verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel druk
op het gereedschap zal alleen maar de boor beschadi-
gen, de prestatie van het gereedschap verminderen en
de gebruiksduur verkorten.
• Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik dat de
boor uit het gat tevoorschijn komt. Houd derhalve het
gereedschap stevig vast en wees op uw hoede.
• Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten met
een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
ATT E N TIE:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 7 en 8)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven
limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij-
kertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

14
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Empuñadura lateral
2 Apretar
3 Llave del mandril
4 Manguito
5 Anillo
6 Interruptor de gatillo
7 Botón de bloqueo
8 Interruptor de cambio
de velocidad (A)
9 Interruptor de cambio
de velocidad (B)
10 Marca de límite
11 Tapas del portaescobillas
12 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 6300-4
Capacidades
Acero ..................................................................13 mm
Madera ...............................................................30 mm
Velocidad en vacío (min-1) .............. 500/600/1.100/1.300
Longitud total .......................................................385 mm
Peso neto ...............................................................3,2 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegúrese de que el piso bajo sus pies sea
firme. Asegúrese de que no haua nadie debajo
cuando utilice la herramienta en posiciones
altas.
2. Sostenga firmemente la herramienta.
3. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
4. ¡Cuando efectúe perforaciones en paredes,
pisos o en lugares donde pueden haber cables
que conduzcan la alimentación, NUNCA TOQUE
LAS PIEZAS METALICAS DE LA HERRAMIENTA!
Sostenga la herramienta por las superficies de
manipulación aisladas para evitar el recibir una
descarga eléctrica en el caso de que perfore un
cable que conduzaca la alimentación.
5. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere la
herramienta solamente cuando la sostenga con
las manos.
6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de haber efectuado la opera-
ción; pueden estar muy calientes y producirle
una quemadura en la piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Sujeción de la herramienta
Sujete la herramienta firmemente con una mano en la
parte de asimiento de la herramienta y con la otra mano
en la empuñadura lateral cuando trabaje con la herra-
mienta.
Instalación de la empuñadura lateral
(manija auxiliar) (Fig. 1)
Enrosque firmemente la empuñadura lateral en la herra-
mienta.
Instalación o extracción de la broca de taladrar y
la broca de impulsión
Importante:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de instaler o extraer la
broca.
Para herramientas con mandril con llave (Fig. 2)
Para instalar la broca, colóque la en el mandril introdu-
ciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete a mano el
mandril. Coloque la llave del mandril en cada uno de los
tres orificios y gírela hacia la derecha para apretarlo.
Asegúrese de apretar los tres orificios del mandril de una
manera igualada. Para extraer la broca, gire la llave del
mandril hacia la izquierda colocándola en un sólo orificio
y luego afloje el mandril a mano.
Acabado de usar la llave del mandril, no se olvide de
colocarla nuevamente en el lugar donde estaba.
Para herramientas con mandril sin llave (Fig. 3)
Sostenga el anillo y gire el manguito hacia la izquierda
para abrir las garras del portabrocas. Ponga la broca en
el portabrocas a fondo. Sostenga firmemente el anillo y
gire el manguito hacia la derecha para apretar el por-
tabrocas.
Interruptor de encendido (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee para
ver si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y
regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
simplemente el disparador. Suelte el disparador para
detenerla. Para la operación continua, tire del disparador
y empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta
cuando funciona en la posición bloqueada, tire del dispa-
rador completamente y suéltelo.

15
Cambio de velocidad (Fig. 5 y 6)
Para cambiar la velocidad de la herramienta, deslice los
interruptores de cambio de velocidad (A) y (B) hacia la
posición alta o baja. Deslice el interruptor de cambio de
velocidad (A) mientras opere la herramienta en vacío.
Deslice el interruptor de velocidad (B) mientras la herra-
mienta no esté en marcha.
Las combinaciones de velocidad de la herramienta se
muestran en la Fig. 6.
Operación de perforación
• Perforación en madera
Quando efectúe una perforación en madera, los mejo-
res resultados se obtendrán cuando se utilicen taladros
de madera que estén ocupados con un tornillo de guía.
El tornillo de guía facilita la perforación tirando de la
broca hacia la pieza de trabajo.
• Perforación en metal
Para evitar que la broca resbale cuando se está empe-
zando en orificio, haga una marca con un punzón y un
martillo en el punto en el que se desea hacer la perfo-
ración. Coloque la punta de la broca en la marca y
empiece la perforación.
Cuando se perforen metales utilice un lubricante para
cortes. Las excepciones son el hierro y el latón los cua-
les deben perforarse en seco.
PRECAUCIÓN:
• El presionar excesivamente la herramienta no acele-
rará la perforación. De hecho, si se ejerce una presión
excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca,
disminuir el rendimiento de la máquina y acortar la vida
de servicio de la herramienta.
• En el momento de atravesar el orificio se ejerce una
tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga la
herramienta firememente y tenga cuidado cuando la
broca empiece a atravesar la pieza de trabajo.
• Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean
pequeñas en un torno o en un dispositivo de sujeción
similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Substitución de los cepillos de carbono
(Fig. 7 y 8)
Substituya los cepillos de carbón cuando estén desgas-
tados hasta la marca del límite. Los dos cepillos de car-
bono idénticos deberían ser substituidos al mismo
tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.

16
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Punho lateral
2 Apertar
3 Chave do mandril
4 Mandril
5Aro
6 Gatilho do interruptor
7 Botão de bloqueio
8 Interruptor de mudança
de velocidade (A)
9 Interruptor de mudança
de velocidade (B)
10 Marca limite
11 Tampas do porta-escova
12 Chave de fendas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 6300-4
Capacidades
Aço .....................................................................13 mm
Madeira ..............................................................30 mm
Velocidade em vazio (min-1) ........... 500/600/1.100/1.300
Comprimento total ...............................................385 mm
Peso .......................................................................3,2 kg
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação CA
monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de
acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-
zar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés fir-
mes. Quando trabalhar com a ferramenta em
locais altos, verifique sempre se não está
alguém por baixo.
2. Segure a ferramenta firmemente.
3. Afaste as mãos das partes em rotação.
4. Quando perfurar paredes, chão ou locais onde
possam existir cabos de corrente eléctrica,
NUNCA TOQUE NAS PARTES METÃLICAS DA
FERRAMENTA. Segure-a apenas nas partes iso-
ladas para evitar apanhar choques eléctricos no
caso de perfurar algum cabo.
5. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha.
Trabalhe com ela apenas quando a puder segu-
rar com ambas as mãos.
6. Não toque na broca ou na superfície que acabou
de trabalhar porque pode estar quente e quei-
mar-se.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Agarrar na ferramenta
Quando utilizar a ferramenta, agarre-a firmemente colo-
cando uma mão na parte agarrar para o efeito e com a
outra mão no punho lateral.
Instalação do punho lateral (pega auxiliar) (Fig. 1)
Enrosque bem o punho lateral na ferramenta.
Colocação ou extracção da broca
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou extrair a
broca.
Para berbequins com mandril com chave (Fig. 2)
Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo do man-
dril. Aperte o mandril manualmente. Introduza a chave
do mandril em cada um dos três orifícios e aperte para a
direita. Verifique se os apertou todos por igual. Para reti-
rar a broca, introduza a chave num único orifício e rode-a
para a esquerda. Seguidamente desaperte o mandril à
mão.
Após a utilização, certifique-se de que voltou a colocar a
chave do mandril na cavidade própria existente na ferra-
menta.
Para berbequins com mandril sem chave (Fig. 3)
Segure o anel e rode o aro para a esquerda até abrir as
garras do porta-brocas. Introduza a broca até ao fundo
do porta-brocas. Segure bem o anel e rode o aro para a
direita, apertando o porta-brocas. Para retirar a broca,
segure o anel e rode o aro para a esquerda.
Interruptor (Fig. 4)
CUIDADO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente, verifique sempre
se o gatilho do interruptor funciona correctamente e
regressa à posição “OFF” (desligado) quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no gati-
lho. Solte-o para pará-la. Para o funcionamento em con-
tínuo, carregue no gatilho e no botão de bloqueio. Para
parar a ferramenta quando estiver a funcionar em contí-
nuo, carregue no gatilho e solte-o.
Mudança de velocidade (Fig. 5 e 6)
Para mudar a velocidade da ferramenta, deslize os inter-
ruptores de mudança de velocidade (A) e (B) para as
posições alta ou baixa. Deslize o interruptor de mudança
de velocidade (A) com a ferramenta a funcionar em
vazio. Deslize o interruptor de mudança de velocidade
(B) com a ferramenta parada.
As combinações de velocidade da ferramenta estão indi-
cadas na Fig. 6.

17
Perfuração
• Em madeira
Quando perfurar madeira obterá melhores resultados
se utilizar uma broca equipada com uma guia de pro-
fundidade. A guia facilita a perfuração dirigindo a broca
na superfície de trabalho.
• Em metal
Para evitar que a broca resvale quando iniciar a perfu-
ração, faça uma marca com um punção e um martelo
no ponto onde desejar perfurar. Coloque a ponta da
broca na marca e inicie a perfuração.
Quando perfurar metais utilize um lubrificante, excepto
para ferro e latão que devem ser perfurados a seco.
CUIDADO:
• Não acelerará a perfuração se exercer demasiada
pressão na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a
ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o
tempo de vida útil da ferramenta.
• No momento de atravessar o orifício exercer-se-à uma
enorme força na ferramenta/broca. Segure a ferra-
menta com firmeza e tenha cuidado quando a broca
começar a atravessar a superfície de trabalho.
• Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sempre
com um torno ou dispositivo similar.
MANUTENÇÃO
CUIDADO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 7 e 8)
As escovas de carvão devem ser substituídas quando o
desgaste atingir a marca limite. As duas escovas de car-
vão devem ser substituídas ao mesmo tempo.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial MAKITA.

18
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Sidegreb
2Stram
3 Borepatronnøgle
4Omløber
5 Ring
6 Afbryderkontakt
7 Låseknap
8 Hastighedsomskifter (A)
9 Hastighedsomskifter (B)
10 Slidmarkering
11 Kulholderdæksel
12 Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model 6300-4
Kapacitet
Stål .....................................................................13 mm
Træ .....................................................................30 mm
Omdrejninger (min-1) ....................... 500/600/1 100/1 300
Længde ...............................................................385 mm
Vægt .......................................................................3,2 kg
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til
de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og
kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Ved
brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
4. BERØR ALDRIG METALDELE PÅ MASKINEN
ved boring i vægge, gulve eller andetsteds, hvor
der er risiko for at ramme strømførende lednin-
ger. Hold kun ved maskinen på de isolerede
greb, så De undgår stød, hvis De skulle komme
til at bore ind i en strømførende ledning.
5. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskinen
må kun være igang, når den holdes i hånden.
6. Berør ikke boret eller emnet umiddelbart efter
brug. Disse dele kan være ekstremt varme og
forårsage forbrændinger ved berøring.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Håndtering af maskinen
Hold godt fast på maskinen med den ene hånd på maski-
nens gribeflade, og den anden hånd på sidegrebet, når
maskinen anvendes.
Montering af sidegreb (Fig. 1)
Skru sidegrebet forsvarligt fast på siden af maskinen.
Montering og afmontering af bor
Vigtigt:
Kontroller altid at maskinen er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, før De montere eller afmonterer bor.
For maskiner med tandkransborepatron (Fig.2)
Åbn borepatronen og sæt boret så langt ind i borepatro-
nen som muligt. Spænd borepatronen med hånden.
Anbring borepatronnøglen i hvert af de tre huller og
stram til i retning med uret. Sørg for at spænde lige
meget til i alle tre huller. Boret tages ud ved at dreje bore-
patronnøglen mod uret i kun et hul, hvorefter borepatro-
nen åbnes med hånden.
Husk at sætte borepatronnøglen på plads efter brug.
For maskiner med borepatron uden nøgle (Fig. 3)
Hold ringen og drej omløberen mod uret for at åbne bore-
patronens kæber. Sæt værktøjet så langt ind i borepatro-
nen som muligt. Hold ringen fast og drej omløberen med
uret for at spænde borepatronen. For at afmontere værk-
tøjet holdes ringen fast og omløberen drejes mod uret.
Afbryderkontaktbetjening (Fig. 4)
OBS:
Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrol-
lere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer
til “OFF” positionen, når den slippes.
Tryk på afbryderkontakten for at starte maskinen. Slip
afbryderkontakten for at stoppe maskinen. Ved vedva-
rende arbejde trykkes på afbryderkontakten og derefter
trykkes låseknappen ind. For at stoppe maskinen fra
denne låste position, trykkes afbryderkontakten helt i
bund, hvorefter den slippes.
Ændring af hastighed (Fig. 5 og 6)
Maskinens hastighed ændres ved at skyde hastigheds-
omskifterne (A) og (B) til høj eller lav position. Flyt hastig-
hedsomskifteren (A), når maskinen kører i ubelastet
tomgang. Flyt hastighedsomskifteren (A), når maskinen
ikke kører.
Maskinhastighedskombinationerne er vist i Fig. 6.

19
Boring
• Boring i træ
Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor
udstyret med en centerspids. Centerspidsen gør borin-
gen lettere, idet den trækker boret ind i emnet.
• Boring i metal
For at forhindre at boret skrider, når der startes på et
hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en
hammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placér
spidsen af boret i fordybningen og start boringen.
Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal. Und-
taget er jern og messing, som skal bores tørre.
OBS:
• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen
hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at
beskadige spidsen på boret, forringe maskinens yde-
evne og forkorte maskinens levetid.
• Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridningspå-
virkning, når der brydes igennem hullet. Hold maskinen
godt fast og udvis forsigtighed, når boret begynder at
bryde gennem emnet.
• Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestik
eller lignende.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netledningen
er taget ud af stikkontakten, før der gennemføres noget
arbejde på selve maskinen.
Udskiftning af kul (Fig. 7 og 8)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn-
sen. Fjern kuljolderdækslerne med en skruetrækker. De
nedslidte kul tages ud og erstattes med nye originale
Makita-kul. Udskift altid kullene parvis.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.

20
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Sidohandtag
2 Åtdragning
3 Chucknyckel
4 Hylsa
5 Ring
6 Strömställare
7 Spärrknapp
8 Hastighetsändringsknapp (A)
9 Hastighetsändringsknapp (B)
10 Slitmarkering
11 Kolhållarlock
12 Spårmejsel
TEKNISKA DATA
Modell 6300-4
Kapacitet
Metall ..................................................................13 mm
Trä ......................................................................30 mm
Tomgångsvarvtal/min. ..................... 500/600/1 100/1 300
Totallängd ............................................................385 mm
Nettovikt .................................................................3,2 kg
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var alltid noga med att stå stadigt. Försäkra dig
om att ingen står under dig då maskinen
används på hög plats.
2. Håll maskinen i ett stadigt grepp.
3. Håll händerna borta från roterande delar.
4. RÖR INTE NÅGRA AV MASKINENS METALLDE-
LAR vid borrning i väggar, golv eller andra plat-
ser där strömförande kablar kan finnas. Håll
maskinen endast i de isolerade greppytorna för
att förhindra elektriska stötar om du skulle råka
borra in i en strömförande kabel.
5. Låmna inte maskinen i driftsläge. Använd maski-
nen endast då den hålls i handen.
6. Vidrör inte borrmaskinen eller arbetsstycket
direkt efter arbetets slutförande; de kan vara
extremt heta och kan orsaka brännskador på
huden.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Att hålla maskinen
Håll maskinen i ett stadigt tag när den används för ett
arbetsmoment, med den ena handen på den del som är
avsedd att hålla maskinen i, och den andra handen på
sidogreppet (sidohandtaget).
Sidohandtag (Fig. 1)
Maskinens sidohandtag bör alltid användas. Det kan
monteras på såväl höger som vänster sida av maskinen.
Fastsättning av borr
Viktigt:
Kontrollera först att stickproppen är urdragen.
För maskiner med nyckelchuck (Fig. 2)
Skjut in borrskaftet så långt det går i chucken och dra åt
lika hårt i alla tre nyckelhål.
Använd inte skämda eller skadade borr.
För maskiner med snabbchuck (Fig.3)
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna
chucken. För in verktyget i chucken så långt som möjligt.
Håll stadigt i ringen och vrid hylsan medurs för att dra åt
chucken. För att ta bort verktyget, Håll i ringen och vrid
hylsan moturs.
Strömställarfunktion (Fig. 4)
VARNING!
Sätt inte i stickproppen innan du kontrollerat att ström-
ställaren ej är spärrad i till-läget.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski-
nen. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck på ström-
ställaren och tryck sedan in låsknappen för kontinuerlig
drift. Tryck in strömställaren helt och släpp den sedan för
att stanna maskinen från det låsta läget.
Ändring av hastigheten (Fig. 5 och 6)
För att ändra maskinens hastighet, ställ hastighetsänd-
ringsknapparna (A) och (B) i högt eller lågt läge. Ställ
hastighetsändringsknappen (A) i önskat läge medan
maskinen går utan belastning. Ställ hastighetsändrings-
knappen (B) i önskat läge då maskinen inte används.
Hastighetskombinationer för maskinen visas i fig. 6.
Other manuals for 6300-4
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DP4010 User manual

Makita
Makita DF001G User manual

Makita
Makita DF001G User manual

Makita
Makita 6407 User manual

Makita
Makita LXFD01 User manual

Makita
Makita FD06 User manual

Makita
Makita DDF446 User manual

Makita
Makita Lithium-Ion BDF451ZK Owner's manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita 6015DWE User manual

Makita
Makita DP4010 User manual

Makita
Makita M8101K User manual

Makita
Makita BHR241 User manual

Makita
Makita DF330D Manual

Makita
Makita DP2010 User manual

Makita
Makita DDF489 User manual

Makita
Makita FD02 User manual

Makita
Makita 6013BR User manual

Makita
Makita 6501 User manual

Makita
Makita HP1641 HP1641K User manual