Makita GD0601 User manual

GB Die Grinder Instruction manual
F Meuleuse droite Manuel d’instructions
D Geradschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice diritta Istruzioni per l’uso
NL Stempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Amoladora recta Manual de instrucciones
P Rectificadora recta Manual de instruções
DK Ligesliber Brugsanvisning
S Slipstiftmaskin Bruksanvisning
N Rettsliper Bruksanvisning
FIN Karalaikkahiomakone Käyttöohje
GR Ευθυλειαντήρας Οδηγίες χρήσης
GD0601

2
12
34
5
12
3
4
8mm (5/16") Max.
5

3
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols END202-2
The following show the symbols used for the tool. Be sure
that you understand their meaning before use.
............... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
................ Wear safety glasses.
Intended use ENE050-1
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
Power supply ENF002-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB044-3
1. Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn.
2. Use only wheels with correct size and wheels
having a maximum operating speed at least as
high as the highest No Load Speed marked on the
tool’s nameplate.
3. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
wheel immediately.
4. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
5. Before using the tool on an actual workpiece, test
run the tool at the highest no load speed for at
least 30 seconds in a safe position. Stop
immediately if there is any vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel. Check the tool to determine the
cause.
6. Check that the workpiece is properly supported.
7. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
8. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
10. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
11. Hold the tool firmly.
12. Keep hands away from rotating parts.
13. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
1. Slide switch
2. Wrench 13
3. Collet nut
4. Wrench 13
5. Side handle
Model GD0601
Max. collet capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4”)
Max. wheel point diameter 38 mm
No load speed (min-1)25,000
Overall length 359 mm
Net weight 1.6 kg
Safety class /II

4
14. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
15. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
16. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
17. Do not use water or grinding lubricant.
18. Do not use this tool as cutter.
19. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when the rear of the slide switch is
depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing wheel point (Fig. 2
& 3)
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the
other one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than 8 mm
from the collet nut. Exceeding this distance could cause
vibration or a broken shaft.
To remove the wheel point, follow the installation
procedure in reverse.
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION (Fig. 4)
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in
the leftward direction slowly.
CAUTION:
• Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and overloading of
the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Side handle (Fig. 5)
When using the side handle, remove the rubber protector,
insert the side handle on the tool barrel as far as it will go
and rotate it to the desired angle. Then tighten the handle
firmly by turning clockwise.
CAUTION:
• When using the tool without handle, always install the
rubber protector on the tool.
• When installing the rubber protector, always push it
onto the tool until the protrusion inside the rubber fits to
the grooves in the tool.
• Wheel points
• Collet cone set (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”)
• Wrench 13
• Side handle set

5
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Symboles END202-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
........Reportez-vous au manuel d’instructions.
......... DOUBLE ISOLATION
......... Portez des lunettes de sécurité.
Utilisations ENE020-1
L’outil est conçu pour le meulage des matériaux ferreux
ou l’ébavurage des pièces moulées.
Alimentation ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES ENB044-3
1. Portez toujours des lunettes de protection et des
protections d’oreilles. Il est également
recommandé de porter d’autres dispositifs de
protection tels qu’un masque à poussière, des
gants, un casque protecteur et un tablier de
travail.
2. Utilisez uniquement des meules de bonne
dimension et dont la vitesse de rotation maximale
est au moins égale à la vitesse maximale de
fonctionnement à vide indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil.
3. Avant l’utilisation, vérifiez toujours
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la meule. Remplacez
immédiatement toute meule fissurée ou
endommagée.
4. Pour installer et utiliser correctement les meules,
veuillez suivre les instructions du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en
lieu sûr.
5. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
vérifiez son bon fonctionnement en le faisant
tourner à vide à vitesse maximale pendant au
moins 30 secondes dans une position sans
danger. Arrêtez immédiatement en cas de
vibration ou de sautillement pouvant indiquer que
la meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée. Vérifiez ensuite l’outil pour identifier la
cause du problème.
6. Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue.
7. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de l’outil sous
1. Interrupteur à glissière
2. Clé 13
3. Écrou de mandrin
4. Clé 13
5. Manche latéral
Modèle GD0601
Capacité de mandrin max. 6 mm ou 6,35 mm (1/4")
Diamètre max. de la meule sur tige 38 mm
Vitesse à vide (min-1)25000
Longueur totale 359 mm
Poids net 1,6 kg
Niveau de sécurité /II

6
tension, causant ainsi un choc électrique chez
l’utilisateur.
8. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
9. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas
vers vous, vers une personne présente ou vers un
matériau inflammable.
10. Gardez à l’esprit que la meule continue de tourner
même une fois le contact coupé sur l’outil.
11. Tenez l’outil fermement.
12. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
13. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
14. Ne touchez jamais la pièce juste après l’opération
; elle peut être extrêmement chaude et vous
risquez de vous brûler.
15. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se
trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en
position élevée.
16. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de
l’amiante.
17. N’utilisez ni eau ni lubrifiant de meulage.
18. N’utilisez pas cet outil en guise de couteau.
19. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont
toujours bien dégagés lorsque vous travaillez
dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il
devient nécessaire de retirer la poussière
accumulée, débranchez d’abord l’outil de la prise
secteur (utilisez un objet non métallique) et veillez
à ne pas endommager les pièces internes.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette à glissière fonctionne bien et revient en
position d’arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière.
Pour mettre l’outil en marche, glissez l’interrupteur à
glissière sur la position "I" (ON). Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier vers la
position "O" (ARRÊT).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation et retrait de la meule sur tige
(Fig. 2 et 3)
Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur
tige. Utilisez une clé pour tenir l’axe et l’autre pour serrer
fermement l’écrou de mandrin.
La tige sur meule ne doit pas être montée à plus de 8 mm
de l’écrou de mandrin. L’outil risque de vibrer ou l’axe de
se casser si cette distance est dépassée.
Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure
d’installation dans l’ordre inverse.
ATTENTION :
• Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à
la tige sur meule que vous utiliserez.
UTILISATION (Fig. 4)
Faites démarrer l’outil sans mettre la meule sur tige en
contact avec la pièce et attendez que la meule sur tige
atteigne sa pleine vitesse. Appliquez ensuite doucement
la tige sur meule contre la pièce. Pour obtenir une bonne
finition, déplacez lentement l’outil vers la gauche.
ATTENTION :
• Appliquez une légère pression sur l’outil. Une pression
excessive sur l’outil résultera en une finition médiocre
et imposera une surcharge au moteur.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service après-
vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut causer un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
Manche latéral (Fig. 5)
Pour utiliser le manche latéral, retirez le protecteur en
caoutchouc, insérez le manche latéral à fond dans le
barillet de l’outil et tournez-le jusqu’à l’angle désiré.
Serrez ensuite le manche fermement en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.

7
ATTENTION :
• Lorsque vous utilisez l’outil sans le manche, installez
toujours le protecteur en caoutchouc sur l’outil.
• Pour installer le protecteur en caoutchouc, enfoncez-le
toujours dans l’outil jusqu’à ce que la partie saillante
qui se trouve à l’intérieur du protecteur pénètre dans
les rainures de l’outil.
• Meules sur tige
• Ensemble d’écrous de mandrin (3 mm, 6 mm, 1/4",
1/8")
•Clé13
• Ensemble de manche latéral

8
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Technische Daten können in den einzelnen Ländern unterschiedlich sein.
Symbole END202-2
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
.......Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
........DOPPELT SCHUTZISOLIERT
........Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwendungszweck ENE056-1
Dieses Werkzeug wurde dafür entwickelt, Eisenmaterial
zu schleifen und Gussstücke zu entgraten.
Stromversorgung ENF002-1
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das
Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungskabel
betrieben werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE ENB044-3
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Das Tragen weiterer
Schutzvorrichtungen wie z. B. Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze wird dringend
empfohlen.
2. Verwenden Sie nur Trennscheiben der korrekten
Größe und solche, deren maximale
Betriebsdrehzahl mindestens so hoch wie die auf
dem Typenschild des Werkzeugs angegebene
maximale Leerlaufdrehzahl ist.
3. Überprüfen Sie die Scheibe vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Wechseln Sie gesprungene
oder beschädigte Trennscheiben unverzüglich
aus.
4. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur
korrekten Montage und Verwendung von
Trennscheiben. Behandeln und lagern Sie
Trennscheiben mit Sorgfalt.
5. Bevor Sie mit der eigentlichen Bearbeitung eines
Werkstücks beginnen, lassen Sie das Werkzeug
probeweise in einer sicheren Position mindestens
30 Sekunden lang mit der höchsten
Leerlaufdrehzahl laufen. Schalten Sie das
Werkzeug sofort aus, falls Vibrationen oder
Taumelbewegungen auftreten, die auf eine
schlechte Montage oder eine schlecht
ausgewuchtete Trennscheibe hinweisen.
Überprüfen Sie das Werkzeug zur Ermittlung der
Ursache.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
eingespannt ist.
7. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug nicht
sichtbare Verkabelungen oder das eigene Kabel
berühren kann. Beim Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel wird der Strom an die
metallischen Teile des Werkzeugs weitergeleitet
1. Schiebeschalter
2. Gabelschlüssel 13
3. Spannzangenmutter
4. Gabelschlüssel 13
5. Seitengriff
Modell GD0601
Max. Spannzangenkapazität 6 mm oder 6,35 mm (1/4”)
Max. Schleifstiftdurchmesser 38 mm
Leerlauf-Drehzahl (min-1)25.000
Gesamtlänge 359 mm
Nettogewicht 1,6 kg
Sicherheitsklasse /II

9
und kann einen Stromschlag beim Bediener
verursachen.
8. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wurde.
9. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten
Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende
Personen oder leicht entzündliche Materialien
nicht von den Funken getroffen werden.
10. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
11. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
12. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es
festgehalten wird.
14. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen
verursachen kann.
15. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
16. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
17. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
18. Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht zum
Schneiden.
19. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen
Bedingungen darauf, dass die
Ventilationsöffnungen nicht verstopfen. Sollte die
Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen
Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz
(nichtmetallische Gegenstände verwenden), und
vermeiden Sie eine Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Stellen Sie vor dem Anschließen des Werkzeugs an
das Stromnetz sicher, dass sich der Schiebeschalter
korrekt bedienen lässt und in Stellung „OFF“ (AUS)
zurückkehrt, sobald das hintere Ende des
Schiebeschalters nach unten gedrückt wird.
Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den
Schiebeschalter in Stellung „I (ON)“. Zum Dauerbetrieb
muss das vordere Ende des Schiebeschalters gedrückt
werden, um den Schalter zu arretieren.
Zum Ausschalten des Werkzeugs drücken Sie das hintere
Ende des Schiebeschalters, und schieben Sie diesen
dann in Stellung „O (OFF)“.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Schleifstift einspannen und entfernen
(Abb. 2 u. 3)
Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die
Spannzangenmutter einführen. Die Spindel mit einem
Schraubenschlüssel arretieren, und die
Spannzangenmutter mit dem anderen
Schraubenschlüssel festziehen.
Der Schleifstift darf nicht mehr als 8 mm über die
Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung
dieses Maßes kann zu Vibrationen oder Schaftbruch
führen.
Das Entfernen des Schleifstifts erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge wie das Einspannen.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus
für den zu benutzenden Schleifstift.
BETRIEB (Abb. 4)
Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift das
Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Drehzahl
erreicht. Dann den Schleifstift sanft an das Werkstück
ansetzen. Um einen sauberen Schliff zu erhalten, das
Werkzeug langsam nach links bewegen.
ACHTUNG:
• Üben Sie nur leichten Druck auf das Werkzeug aus.
Übermäßiger Druck auf das Werkzeug verursacht ein
schlechtes Schliffbild und eine Überlastung des
Motors.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen, Prüfung
und Ersatz von Kohlebürsten sowie alle anderen
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Service Center und ausschließlich mit
original Makita-Ersatzteilen durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.

10
Seitengriff (Abb. 5)
Wenn Sie den Seitengriff verwenden, entfernen Sie den
Gummischutz, führen Sie den Seitengriff so weit wie
möglich in die Werkzeugtrommel ein und drehen Sie ihn
dann in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie
anschließend den Griff im Uhrzeigersinn fest.
ACHTUNG:
• Ohne Griff darf das Werkzeug nur mit dem
Gummischutz verwendet werden.
• Wenn Sie den Gummischutz anbringen, drücken Sie
ihn immer auf das Werkzeug, bis der Vorsprung im
Gummi auf die Kerben am Werkzeug greift.
• Schleifstifte
• Spannzangenkonussatz (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”)
• Schlüssel 13
• Seitengriffsatz

11
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Simboli END202-2
L'elenco seguente riporta i simboli utilizzati per l'utensile.
È importante comprenderne il significato prima di
utilizzare l'utensile.
............... Leggere il manuale di istruzioni.
................ ISOLAMENTO DOPPIO
................ Indossare occhiali di protezione.
Uso previsto ENE050-1
Questo utensile è stato progettato per smerigliare
materiali ferrosi o per eseguire la sbavatura di pezzi fusi.
Alimentazione ENF002-1
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, potendo quindi essere usato anche
con prese di corrente sprovviste della messa a terra.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE ENB044-3
1. Usare sempre protezioni per occhi e orecchie.
Indossare anche altro equipaggiamento di
protezione, come una mascherina antipolvere, i
guanti, il casco e un grembiule.
2. Usare soltanto dischi con le dimensioni corrette e
dischi con una velocità operativa massima alta
almeno quanto quella a vuoto più alta indicata
sulla targhetta del nome sull'utensile.
3. Prima dell'uso, verificare lo stato dei dischi,
accertandosi che non vi siano crepe o danni.
Sostituire immediatamente i dischi che
presentano crepe o danni.
4. Osservare le istruzioni del produttore per il
corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
5. Prima di usare l'utensile sul pezzo, fare una prova
facendolo girare alla massima velocità senza
carico per almeno 30 secondi in una posizione
sicura. Arrestarlo immediatamente se si verificano
vibrazioni o oscillazioni che potrebbero indicare
un'installazione scorretta o l'errato bilanciamento
del disco. Controllare l'utensile per determinarne
la causa.
6. Accertarsi che il pezzo sia fermato stabilmente nei
supporti.
7. Se vengono eseguite operazioni in cui l'utensile di
taglio può toccare fili nascosti o il cavo di
alimentazione dell'utensile, impugnare l'utensile
utilizzando i punti di presa isolati. Il contatto con
un filo percorso da corrente farà sì che le parti
metalliche esposte dell'utensile si trovino
anch'esse sotto tensione provocando scosse
elettriche all'operatore.
8. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in
lavorazione prima che l'interruttore sia acceso.
9. Fare attenzione alle scintille. Tenere l'utensile in
modo che le scintille non siano dirette verso di sé,
altre persone o materiali infiammabili.
1. Interruttore scorrevole
2. Chiave da 13
3. Dado della bussola
4. Chiave da 13
5. Impugnatura laterale
Modello GD0601
Capacità max bussola 6 mm o 6,35 mm (1/4”)
Diametro max punta disco 38 mm
Velocità a vuoto (min-1)25.000
Lunghezza totale 359 mm
Peso netto 1,6 kg
Classe di sicurezza /II

12
10. Tenere presente che il disco continua a girare
anche dopo aver spento l'utensile.
11. Tenere l'utensile in modo saldo.
12. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
13. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile
solo dopo averlo impugnato.
14. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché
può raggiungere temperature elevate e provocare
ustioni.
15. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
16. Non usare l'utensile su materiali che contengono
amianto.
17. Non usare acqua o lubrificanti per la smerigliatura.
18. Non usare l’utensile come taglierina.
19. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano
aperte quando si lavora in ambienti polverosi. Per
togliere l'eventuale polvere, staccare prima
l'utensile dalla presa di corrente (non usare
oggetti metallici) in modo da evitare di
danneggiare le parti interne.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall'alimentazione.
Azionamento dell'interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE
• Prima di collegare l'utensile, controllare se l'interruttore
scorrevole funziona correttamente e ritorna alla
posizione "SPENTO" quando viene premuta la parte
posteriore dell'interruttore.
Per avviare l'utensile, portare l'interruttore scorrevole in
posizione "I (ACCESO)". Per il funzionamento continuo,
premere la parte anteriore dell'interruttore scorrevole per
bloccarne la posizione.
Per fermare l'utensile, premere la parte posteriore
dell'interruttore scorrevole, quindi portarlo nella posizione
“O (SPENTO)”.
MONTAGGIO
ATTENZIONE
• Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Installazione o rimozione della punta del
disco (Fig. 2 e 3)
Allentare il dado della bussola e inserire la punta del disco
nel dado. Utilizzare una chiave per tenere il mandrino e
l’altra per stringere saldamente il dado.
La punta del disco non deve essere montata a più di 8
mm dal dado della bussola. Il superamento di questa
distanza potrebbe causare vibrazioni o la rottura
dell’albero.
Per rimuovere la punta del disco, attenersi alla procedura
di installazione procedendo in senso inverso.
ATTENZIONE
• Usare un cono della bussola di chiusura delle
dimensioni corrette per la punta disco che si intende
utilizzare.
FUNZIONAMENTO (Fig. 4)
Accendere l'utensile senza far entrare in contatto la punta
del disco con il pezzo in lavorazione, quindi attendere che
la punta del disco raggiunga la velocità massima.
Applicare quindi delicatamente la punta del disco sul
pezzo. Per ottenere una buona rifinitura, spostare
l’utensile lentamente verso sinistra.
ATTENZIONE
• Esercitare una leggera pressione sull’utensile. Una
pressione eccessiva produce soltanto una rifinitura
scarsa e sovraccarica il motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
• Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
spento e scollegato.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE
• L'utensile Makita descritto in questo manuale può
essere utilizzato con questi accessori. L'uso di
qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni
personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per
l'uso dichiarato.
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita locale.
Impugnatura laterale (Fig. 5)
Per utilizzare l’impugnatura laterale, rimuovere la
protezione in gomma quindi inserire completamente
l’impugnatura laterale nel portautensili e ruotarla fino a
raggiungere l’angolo desiderato. Serrare l'impugnatura
saldamente ruotandola in senso orario.
ATTENZIONE
• Se si utilizza l’utensile senza impugnatura, applicare
sempre la protezione in gomma sull’utensile.
• Per applicare la protezione in gomma, premere
sull’utensile, finché la sporgenza all’interno della
gomma non si inserisce nelle scanalature dell’utensile.
• Punte del disco
• Kit anelli conici (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”)
• Chiave da 13
• Kit impugnatura laterale

13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Symbolen END202-2
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
............... Lees de gebruiksaanwijzing.
................ DUBBEL GEÏSOLEERD
................ Draag een veiligheidsbril.
Gebruiksdoeleinden ENE050-1
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren van
ferrometalen en het afbramen van gegoten metaaldelen.
Voeding ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ENB044-3
1. Draag altijd oog- en oorbescherming. Ook andere
persoonlijke-veiligheidsmiddelen, zoals een
stofmasker, handschoenen, helm en schort,
dienen te worden gedragen.
2. Gebruik uitsluitend schijven met de juiste
diameter en met een maximale draaisnelheid van
minstens de hoogste onbelaste snelheid zoals
aangegeven op het typeplaatje op het
gereedschap.
3. Controleer vóór het gebruik de schijf zorgvuldig
op barsten of beschadiging. Vervang een
gebarsten of beschadigd schijf meteen.
4. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
juiste montage en gebruik van de schijven.
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig.
5. Alvorens het gereedschap te gebruiken op een
werkstuk, draait u het gereedschap proef op
maximale onbelaste snelheid gedurende minstens
30 seconden in een veilige houding. Stop het
gereedschap onmiddellijk als u trillingen of
schommelingen waarneemt, die een teken kunnen
zijn van een verkeerd gemonteerde of slecht
uitgebalanceerde schijf. Controleer het
gereedschap om de oorzaak op te sporen.
6. Controleer dat het werkstuk goed wordt
ondersteund.
7. Houd het gereedschap vast aan het geïsoleerde
oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op
plaatsen waar het zaaggereedschap met
verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-
geïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
1. Schuifknop
2. Sleutel 13
3. Spankopmoer
4. Sleutel 13
5. Zijhandgreep
Model GD0601
Max. opening spankop 6 mm of 6,35 mm (1/4”)
Max. diameter van opzetdeel 38 mm
Nullasttoerental (min-1)25.000
Totale lengte 359 mm
Netto gewicht 1,6 kg
Veiligheidsklasse /II

14
8. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
het werkstuk voordat u het gereedschap hebt
ingeschakeld.
9. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat de vonken
wegvliegen van u en andere personen of
brandbare materialen.
10. Wees erop bedacht dat de schijf blijft doordraaien
nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
11. Houd het gereedschap stevig vast.
12. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
13. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
14. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan.
Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op
uw huid veroorzaken.
15. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor
dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het
gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
16. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat
asbest bevat.
17. Gebruik geen water of slijpsmeermiddel.
18. Gebruik dit gereedschap niet als om metaal door
te slijpen.
19. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet
verstopt raken bij gebruik in een stoffige
omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te
verwijderen, moet u het gereedschap eerst
loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor
niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig
geen inwendige onderdelen te beschadigen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
In- en uitschakelen (zie afb. 1)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u het gereedschap aansluit
op het elektriciteitsnet, of de schuifknop op de juiste
manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand,
wanneer achter op de schuifknop wordt gedrukt.
Om het gereedschap in te schakelen, schuift u de
schuifknop naar de stand I (ON). Om het gereedschap
continu te laten werken, drukt u op de voorkant van de
schuifknop om deze te vergrendelen.
Om het gereedschap uit te schakelen drukt u op de
achterkant van de schuifknop en schuift u de knop naar
de positie O (OFF).
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het bit aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 2 en 3)
Draai de spankopmoer los en steek het opzetdeel in de
spankopmoer. Gebruik de ene steeksleutel om de as op
zijn plaats te houden en de andere om de spankopmoer
stevig aan te draaien.
De as van het opzetdeel mag niet meer dan 8 mm uit de
spankopmoer steken. Als deze afstand groter wordt,
kunnen trillingen ontstaan of de as van het opzetdeel
breken.
Om het opzetdeel te verwijderen, volgt u de procedure in
omgekeerde volgorde.
LET OP:
• Gebruik de juiste maat spankop voor het opzetdeel dat
u wilt gebruiken.
BEDIENING (zie afb. 4)
Schakel het gereedschap in zonder dat het opzetdeel het
werkstuk raakt en wacht tot het opzetdeel op volle
snelheid draait. Plaats vervolgens voorzichtig het
opzetdeel op het werkstuk. Beweeg het opzetwiel
langzaam naar links voor een mooi resultaat.
LET OP:
• Oefen slechts lichte druk uit op het gereedschap. Een
te hoge druk op het gereedschap leidt slechts tot een
slecht resultaat en overbelasting van de motor.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.

15
Zijhandgreep (zie afb. 5)
Als u de zijhandgreep wilt gebruiken, verwijdert u eerst de
rubberen beschermdop, steekt u daarna de punt van de
zijhandgreep zo ver mogelijk in de schroefdraadopening
van het gereedschap, en verdraait u vervolgens de
zijhandgreep naar de gewenste bedieningshoek.
Tenslotte draait u de zijhandgreep stevig vast door deze
rechtsom te draaien.
LET OP:
• Als u het gereedschap zonder de zijhandgreep wilt
gebruiken, plaatst u de rubberen beschermdop terug
op het gereedschap.
• Bij het terugplaatsen van de rubberen beschermdop,
duwt u deze zodanig op het gereedschap dat het
uitsteeksel aan de binnenkant van de rubberen dop op
zijn plaats zit in de groef in het gereedschap.
• Opzetdelen
• Set spankoppen (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”)
• Sleutel 13
• Zijhandgreepset

16
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
Símbolos END202-2
Se utilizan los siguientes símbolos para la herramienta.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
............... Lea el manual de instrucciones.
................ DOBLE AISLAMIENTO
................ Utilice gafas de seguridad.
Uso previsto ENE050-1
Esta herramienta está diseñada para amolar materiales
férreos o desbarbar piezas moldeadas.
Alimentación ENF002-1
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES ENB044-3
1. Utilice siempre protección para ojos y oídos.
También deberá utilizar otro equipo de protección
personal como mascarilla contra el polvo,
guantes, casco y delantal.
2. Emplee sólo discos del tamaño correcto y que
tengan una velocidad de funcionamiento máxima
por lo menos tan alta como la velocidad máxima
marcada en “Velocidad en vacío”, en la placa de
características de la herramienta.
3. Antes de usar el disco, compruebe que no esté
agrietado ni dañado. Si tiene grietas o está
dañado, reemplácelo inmediatamente.
4. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar correctamente los discos. Maneje
y guarde con cuidado los discos.
5. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de
trabajo definitiva, déjela funcionar a su velocidad
en vacío máxima durante 30 segundos por lo
menos en una posición segura. Párela
inmediatamente si nota alguna vibración o
bamboleo que pudiera indicar una incorrecta
instalación o un disco mal equilibrado.
Inspeccione la herramienta para determinar la
causa.
6. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien
sujetada.
7. Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación en que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. Si entra
en contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicas expuestas se cargarán también de
corriente y el operario puede recibir una descarga.
8. Asegúrese de que el disco no esté tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
9. Tenga cuidado con las chispas que saltan.
Sostenga la herramienta de modo que las chispas
1. Interruptor deslizante
2. Llave 13
3. Tuerca de pinza
4. Llave 13
5. Empuñadura lateral
Modelo GD0601
Capacidad máxima de la pinza 6 mm o 6,35 mm (1/4”)
Diámetro máximo de la muela 38 mm
Velocidad en vacío (mín-1)25.000
Longitud total 359 mm
Peso neto 1,6 kg
Clase de seguridad /II

17
no salten hacia usted ni hacia otras personas o
materiales inflamables.
10. Tenga en cuenta que el disco continuará girando
después de haber apagado la herramienta.
11. Sujete firmemente la herramienta.
12. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
13. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
14. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la tarea, ya que puede estar
extremadamente caliente y producir quemaduras
en la piel.
15. Colóquese siempre en una posición bien
equilibrada. Si utiliza la herramienta en una
ubicación elevada, asegúrese de que nadie se
encuentre debajo.
16. No utilice la herramienta con ningún material que
contenga amianto.
17. No utilice agua ni lubricante para amolado.
18. No utilice esta herramienta como cortadora.
19. Asegúrese de que las aberturas de ventilación
estén despejadas cuando trabaje en condiciones
polvorientas. Si fuera necesario tener que eliminar
el polvo, desconecte primero la herramienta de la
fuente de alimentación (utilice objetos que no
sean metálicos) y procure no estropear las piezas
internas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
de que el interruptor deslizante funcione como es
debido y que vuelva a la posición “OFF” (apagado) al
ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor
deslizante.
Para poner la herramienta en marcha, deslice el
interruptor deslizante hasta la posición "I (Encendido)".
Para un uso continuo, presione la parte delantera del
interruptor deslizante para bloquearlo.
Para detener la herramienta, presione la parte posterior
del interruptor deslizante y, a continuación, deslícelo
hacia la posición “O (Apagado)”.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Instalación o extracción de la muela (Fig.
2 y 3)
Afloje la tuerca de pinza e inserte la muela en la tuerca de
pinza. Utilice una llave para sujetar el eje y otra llave para
apretar la tuerca de pinza firmemente.
La muela no debe montarse a más de 8 mm desde la
tuerca de pinza. Si se sobrepasa la distancia se pueden
producir vibraciones o se puede romper el eje.
Para extraer la muela, siga el procedimiento de
instalación en orden inverso.
PRECAUCIÓN:
• Utilice el tamaño correcto del cono del collar para la
muela que va a usar.
MANEJO (Fig. 4)
Encienda la herramienta sin que la muela esté en
contacto con la pieza de trabajo y espere hasta que la
muela alcance la velocidad máxima. A continuación,
aplique la muela a la pieza de trabajo suavemente. Para
lograr un buen acabado, mueva la herramienta hacia la
izquierda lentamente.
PRECAUCIÓN:
• Aplique una ligera presión sobre la herramienta. Una
presión excesiva sobre la herramienta sólo logrará un
pobre acabado y una sobrecarga del motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y el
reemplazo de las escobillas de carbón, y otros trabajos de
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.

18
Empuñadura lateral (Fig. 5)
Cuando utilice la empuñadura lateral, extraiga el protector
de goma, inserte la empuñadura lateral en el
portaherramientas y gírela lo máximo posible hasta el
ángulo deseado. A continuación, apriete la empuñadura
firmemente girándola en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
• Cuando utilice la herramienta sin empuñadura, monte
siempre el protector de goma en la herramienta.
• Cuando monte el protector de goma, empújelo para
insertarlo en la herramienta hasta que el saliente de la
goma encaje en la ranura de la herramienta.
• Muelas
• Conjunto de conos del collar (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”)
•Llave13
• Conjunto de la empuñadura lateral

19
PORTUGUÊS
Descrição geral
ESPECIFICAÇÕES
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Nota: Estas especificações podem diferir de país para país.
Símbolos END202-2
Descrição dos símbolos utilizados na ferramenta.
Certifique-se de que compreende o seu significado, antes
da utilização.
............... Leia o manual de instruções.
................ BLINDAGEM DUPLA
................ Use óculos de segurança.
Utilização prevista ENE050-1
A ferramenta destina-se a afiar materiais ferrosos ou
limar moldes.
Fonte de alimentação ENF002-1
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
de nome, e apenas pode funcionar com uma alimentação
monofásica AC. Estão blindadas duplamente, de acordo
com a Norma Europeia e podem, assim, assim, ser
igualmente utilizadas em tomadas sem fio terra.
REGRAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS ENB044-3
1. Use sempre protecção para os olhos e ouvidos.
Devem ser utilizados outros equipamentos de
protecção pessoal, tais como máscaras contra o
pó, luvas, capacete e avental.
2. Utilize apenas rodas com o tamanho correcto e
rodas que tenham uma velocidade de
funcionamento máxima pelo menos tão elevada
quanto a Velocidade Sem Carga máxima marcada
na chapa de especificações da ferramenta.
3. Verifique cuidadosamente se a roda apresenta
fissuras ou danos, antes de utilizar. Substitua
imediatamente uma roda rachada ou danificada.
4. Cumpra as instruções do fabricante sobre a
instalação e utilização correctas das rodas.
Manuseie e guarde as rodas com cuidado.
5. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de
trabalho, faça um ensaio com a ferramenta à
velocidade máxima sem carga durante, pelo
menos, 30 segundos, numa posição segura. Pare
imediatamente se existirem quaisquer vibrações
ou oscilações que possam indicar uma má
instalação ou uma roda mal calibrada. Verifique a
ferramenta para determinar a causa.
6. Verifique se a peça de trabalho está bem
suportada.
7. Quando executar operações em que acessórios
de corte possam entrar em contacto com fios
eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico
da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas
nas superfícies isoladas desses acessórios. O
contacto com um fio eléctrico ligado à corrente
pode electrificar as peças de metal da ferramenta
e causar um choque.
8. Certifique-se de que a roda não está em contacto
com a peça de trabalho antes de ligar o
interruptor.
9. Tenha cuidado com as faíscas. Segure a
ferramenta de forma a que as faíscas sejam
1. Interruptor deslizante
2. Chave 13
3. Porca de aperto
4. Chave 13
5. Pega lateral
Modelo GD0601
Capacidade máxima de aperto 6 ou 6,35 mm (1/4”)
Diâmetro máximo do ponto da roda 38 mm
Velocidade de rotação sem carga (mín.-1)25.000
Comprimento total 359 mm
Peso líquido 1,6 kg
Classe de segurança /II

20
projectadas para longe de si e de outras pessoas
ou materiais inflamáveis.
10. Tome atenção uma vez que a roda continua a
rodar após a ferramenta ser desligada.
11. Segure bem na ferramenta.
12. Afaste as mãos das peças em movimento.
13. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a
a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.
14. Não toque na peça de trabalho logo após a
operação, uma vez que pode estar demasiado
quente e provocar queimaduras.
15. Procure uma posição em pé estável e firme. Se
utilizar a ferramenta em locais altos, verifique se
não há ninguém por baixo.
16. Não utilize a ferramenta ou quaisquer materiais
que contenham amianto.
17. Não utilize água ou lubrificante para afiar.
18. Não utilizar esta ferramenta como um cortador.
19. Certifique-se de que as aberturas de ventilação
são mantidas limpas quando trabalhar em
condições de muito pó. Se for necessário limpar
primeiro o pó, desligue primeiro a ferramenta da
fonte de alimentação (utilize objectos não
metálicos) e evite danificar as peças internas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e com o fio desligado da corrente antes de
proceder a ajustamentos ou testar a ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta, verifique sempre se o
interruptor deslizante está a funcionar correctamente e
se volta à posição "OFF" (desligada) quando é premida
a parte de trás do interruptor deslizante.
Para ligar a ferramenta, mova o interruptor deslizante
para a posição "I" (ligada). Para uma utilização contínua,
prima a parte da frente do interruptor deslizante para o
bloquear.
Para desligar a ferramenta, prima a parte de trás do
interruptor deslizante, depois mova-o para a posição "O"
(desligada).
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e com o fio desligado da corrente antes de
efectuar qualquer trabalho com a ferramenta.
Instalar ou retirar o ponto da roda (Fig. 2 e
3)
Desaperte a porca de aperto e introduza o ponto da roda
na porca de aperto. Utilize uma chave para fixar o veio e
outra para apertar bem a porca de aperto.
O ponto da roda não deve ser instalado a mais de 8 mm
da porca de aperto. Exceder esta distância poderia
causar vibrações ou um veio quebrado.
Para remover o ponto da roda, siga o procedimento
inverso de instalação.
PRECAUÇÃO:
• Utilize o tamanho correcto de cone de aperto para o
ponto da roda que pretende utilizar.
FUNCIONAMENTO (Fig. 4)
Ligue a ferramenta sem que o ponto da roda entre em
contacto com a peça de trabalho e aguarde até que o
ponto da roda atinja a velocidade total. De seguida,
aplique suavemente o ponto da roda à peça de trabalho.
Para obter um bom acabamento, mova lentamente a
ferramenta para a esquerda.
PRECAUÇÃO:
• Aplique uma pressão leve na ferramenta. Uma pressão
excessiva na ferramenta apenas causaria um mau
acabamento e sobrecarga do motor.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e o fio desligado da corrente antes de
inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE,
as reparações, inspecção e substituição das escovas de
carvão e outras operações de manutenção ou ajuste
devem ser executadas por centros de assistência Makita
autorizados e, no caso de substituição de peças, estas
devem ser igualmente Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estas peças ou acessórios são os recomendados para
utilizar com a ferramenta Makita especificada neste
manual. A utilização de outras peças ou acessórios
pode representar risco de ferimentos. Utilize cada peça
ou acessório apenas para o fim indicado.
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes
acessórios, contacte o centro de assistência Makita local.
Pega lateral (Fig. 5)
Quando utilizar a pega lateral, retire o protector de
borracha, introduza a pega lateral no cano da ferramenta
ao máximo e rode-a para o ângulo pretendido. De
seguida, aperte bem a pega rodando no sentido dos
ponteiros do relógio.
PRECAUÇÃO:
• Quando utilizar a ferramenta sem pega, instale sempre
o protector de borracha na ferramenta.
• Quando instalar a protecção de borracha, empurre-a
sempre para a ferramenta até que a saliência no
interior da borracha encaixe nas ranhuras na
ferramenta.
• Pontos da roda
• Conjunto de cone de aperto (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”)
•Chave13
• Conjunto da pega lateral
Other manuals for GD0601
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9523NB User manual

Makita
Makita GA5010 User manual

Makita
Makita GD0600 User manual

Makita
Makita GAG13 User manual

Makita
Makita DGA406 User manual

Makita
Makita GD0601 User manual

Makita
Makita 9564HR Manual

Makita
Makita 9553NB User manual

Makita
Makita GA4593 User manual

Makita
Makita GA5080 User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita GA7001L Quick start guide

Makita
Makita GA4570 User manual

Makita
Makita XAG04T User manual

Makita
Makita GD0602 User manual

Makita
Makita GA039G User manual

Makita
Makita GA7001 Quick start guide

Makita
Makita GA4040C User manual

Makita
Makita DGA900 User manual

Makita
Makita GA5041C User manual