Makita ADCB200 User manual

CB100D
DCB200
ADCB200
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
IMPORTANTE: Leia este manual antes de usar a ferramenta.
PENTING: Bacalah Sebelum Menggunakan.
QUAN TRỌNG: Đọc Trước Khi Sử Dụng.
重要事项: 使用前请阅读。
重要事項: 使用前請閱讀。
중요:사용하기 전에 읽어 주십시오.
EN Cordless Heated Blanket INSTRUCTION MANUAL 5
FRCA Couverture chauante à batterie MANUEL D'INSTRUCTION 13
ESMX Cobija Electrotérmica MANUAL DE INSTRUCCIONES 22
PTBR Manta Térmica a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 31
ID Selimut Penghangat Nirkabel PETUNJUK PENGGUNAAN 40
VI Chăn Làm Ấm Dùng Pin TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 49
TH 57
ZHCN 充电式电热毯 使用说明书 67
ZHTW 充電式電熱毯 使用說明書 75
KO 충전 난방 담요 취급 설명서 83

12
4
3
5
Fig.1
3
5
2
1
4
Fig.2
1
2
3
4
Fig.3
1
2
3
Fig.4
2

Fig.5
12
Fig.6
1
2
3
Fig.7
3
1
2
4
5
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
123
Fig.11
1
2
Fig.12
3

1
2
Fig.13
Fig.14
1
2
Fig.15
1
2
Fig.16
1
Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CB100D DCB200 / ADCB200
Material Outer: 100% Polyester
Batting: 100% Polyester
Liner: 100% Polyester
Temperature adjustment
steps
3
Size (L x W) 700 mm x 1,400 mm (27-9/16" x 55-1/8")
Net weight * 0.58 kg (1.28 lb)
* Approximate weight without battery holder, battery cartridge, extension cord, and storage bag.
Specications for battery holder and battery cartridge
USB power supply port D.C. 5 V, 2.4 A, Type A
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
D.C. 14.4 V
D.C. 18 V
Battery cartridge 10.8 V - 12V max BL1016 / BL1021B / BL1041B
14.4 V BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may dier from country to country.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Combination of battery holder and blanket
For the combination of battery holder and blanket, refer to the table below.
Model Battery Part number of battery holder
CB100D 10.8 V - 12 V max TD00000110
DCB200 / ADCB200 14.4 V or 18V TD00000111
NOTE: The available battery holder varies depending on the country.

6ENGLISH
Operating time
CB100D
Temperature setting Battery cartridge
BL1041B
HIGH 3.5 hours
MEDIUM 7.0 hours
LOW 10.5 hours
DCB200 / ADCB200
Temperature setting Battery cartridge
BL1460B BL1860B
HIGH 5.5 hours 7.5 hours
MEDIUM 10.5 hours 16.0 hours
LOW 23.0 hours 33.0 hours
• The operating times in the above table are a rough guideline. They may dier from actual operating times.
• Operating times may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
• Battery cartridge may dier from country to country.
Symbols
Some of the following symbols are used for the product.
Be sure to understand their meaning before use.
Read the instruction manual.
Machine wash at below 30°C on the gentle
cycle.
Do not bleach.
Do not wring.
Do not iron.
Do not dry clean.
Not to be used by very young children
(0-3 years).
Do not insert pins.
Tumble dry with low heat.
Line drying.
Class III appliance.
Only for EU countries
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other house-
hold wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste dis-
posal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use
the return and collection systems or con-
tact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Due to the presence of hazardous compo-
nents in the equipment, used electrical and
electronic equipment may have a negative
impact on the environment and human
health.
volts
direct current
FCC caution
For United States
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Changes or modications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.

7ENGLISH
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a partic-
ular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit dierent from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-003 standard
CAN ICES-003(B)/NMB-003(B)
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “appliance” in the warnings and precautions
refers to the blanket and battery holder with battery
cartridge.
Important safety instruction
• When not in use, store as follows:
— Allow it to cool down before folding.
— Do not crease the appliance by placing
items on top of it during storage.
• Examine the appliance frequently for signs of
wear or damage. If there are such signs or if the
appliance has been misused, return it to the sup-
plier to any further use.
• This appliance is not intended for medical use
in hospitals.
• This appliance must not be used by persons
insensitive to heat and other very vulner-
able persons who are unable to react to
overheating.
• Children under the age of three are not allowed
to use this appliance due to their inability to
react to overheating.
• The appliance is not to be used by young chil-
dren over the age of three unless the controls
have been pre-set by a parent or guardian,
or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls
safely.
• The switch or control unit must not be allowed
to get wet during washing and that during dry-
ing the cord must be positioned to ensure that
water does not ow into the switch or control.
• For users in Europe: This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• For users in areas other than Europe: This
appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the
appliance.
General safety warnings
• Children, handicapped persons, or anyone
who are insensitive to heat, for example a per-
son with poor blood circulation, shall refrain
from using this appliance.
• Do not use the appliance other than its
intended use.
• Never use the appliance when it is wet.
• Do not wear the appliance with bare skin.
• If you sense anything unusual, switch o
the appliance and remove the battery holder
immediately.
• Do not let the power cable and extension cord
be pinched. Damaged cable may cause electric
shock or a re.
• If any abnormality is found, contact your local
service center for repair.
• Do not use pins or like. The electric wiring
inside may be damaged.
• Keep maintenance labels and nameplate. If
they become unreadable or missing, contact
our authorized service center for repair.
• Choose appropriate temperature settings in
accordance with the usage environment for
continuous use.
• The battery cartridge, battery holder and con-
nectors must not be allowed to get wet during
washing and drying.
• The appliance is not to be used by young chil-
dren unless the controls have been pre-set by
a parent or guardian, or unless the child has
been adequately instructed on how to operate
the controls safely.

8ENGLISH
• Be careful not to touch the same part of the
skin with the heating section for a long time. If
the heating section touches the same part of the
skin for a long time, there is a possibility of low
temperature burns even at a relatively low tem-
perature (40 to 60 °C).
• Stop using the appliance when you feel it is
hot.
• Never use the appliance while you are
sleeping.
• In order to avoid the possibility of heatstroke,
disconnect the clothing when moving to
an environment having signicantly higher
temperature.
• Do not insert pins onto the blanket.
• Remove the batteries from the appliance
before charging.
• Remove exhausted batteries from the appli-
ance and dispose of them safely.
• When not in use, detach battery holder from
the blanket.
• Before storing the appliance, remove the bat-
teries from battery holder.
• Do not short-circuit the supply terminals.
• Do not use the appliance near a re or in an
explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust.
• Do not use this appliance for a pet. Keep this
appliance away from pet.
• Do not throw or twirl this appliance.
• Do not put a heavy object onto this appliance.
• Do not use this appliance with the blanket
folded.
• Be careful not to allow the cord and blanket
caught by a movable appliances such as a
reclining chair or bed.
• Do not use this appliance with other heating
appliances at the same time.
Washing
• When washing the blanket, follow the instruc-
tions in the caution tag on the blanket.
• Before cleaning the blanket, remove the bat-
tery holder, extension cord, and the battery
cartridge. Put the power cable in the battery
pocket and close the zip fastener.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas increase accident risk.
Electrical safety
• Do not expose the appliance to rain or wet
conditions. Water entering the appliance may
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the blanket.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges.
• Do not connect power source to USB port.
Otherwise there is risk of re. The USB port is only
intended for charging lower voltage device.
• Always place the cover onto the USB port
when not charging the lower voltage device.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB power
supply port. Otherwise a circuit short may cause
smoke and re.
• Do not handle the cord and battery with wet or
greasy hand.
• Never use the appliance when the cord or plug
is damaged.
• Always use the battery cartridge and the bat-
tery holder specied by Makita.
• Do not leave any cord disconnected while the
battery power is supplied. Young children may
put the live plug in their mouth and cause injury.
• Do not connect the plug of the battery holder
to appliances other than the products speci-
ed by Makita.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when using the appliance. Do
not use the appliance while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while using the
appliance may result in serious personal injury.
Appliance use and care
• Do not use the appliance if the switch does not
turn it on and o. Any appliance that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Maintain the appliance. Check for breakage of
parts and any other condition that may aect
the appliance’s operation. If damaged, have
the appliance repaired before use.
• Use the appliance in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the appliance for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
• If the fuse link has ruptured, return the appli-
ance to our authorized service center for
repair.
Battery tool use and care
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
• Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing machine. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
• Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
• Use appliance only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.

9ENGLISH
• Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
• Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or appliance to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at tempera-
tures outside of the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
• Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.

10 ENGLISH
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Battery holder (optional accessory)
► Fig.1
1Battery holder for CXT
battery cartridge
2Battery holder for LXT
battery cartridge
3CXT battery cartridge
(10.8 V - 12 V max)
4LXT battery cartridge
(14.4 V / 18 V max)
5Adapter cable ------
► Fig.2
1Power cable 2Battery pocket 3Power button 4Heating element (inside)
5Extension cord ------
INSTALLATION
Installing or removing the battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the device
before installing or removing the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the battery holder and the
battery cartridge rmly when installing or remov-
ing the battery cartridge. Failure to hold the battery
holder and the battery cartridge rmly may cause
them to slip out of your hands and result in damage
to the battery holder and battery cartridge and/or a
personal injury.
► Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
4. Battery holder (optional accessory)
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert the battery cartridge all the way until
it locks in place with a small click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked
completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery
holder while pressing the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery car-
tridge fully until the red indicator cannot be seen.
Otherwise the battery cartridge may accidentally
fall out of the battery holder, causing injury to you or
someone around you.
CAUTION: Do not forcibly install the battery
cartridge. If the battery cartridge does not slide in
easily, it is not being inserted correctly.
Attaching the battery holder
Take the power cable out of the battery pocket and
connect the jack to the plug of the adapter cable.
► Fig.4: 1. Power cable 2. Jack 3. Adapter cable
Using the battery pocket
The battery holder (with battery cartridge) can be stored
in the battery pocket. Take the power cable out of the
battery pocket and connect the jack to the plug of the
adapter cable. After that, put the battery holder (with
battery cartridge) into the battery pocket and fasten the
zip fastener.
► Fig.5
CAUTION: After storing the battery holder
(with battery cartridge) into the pocket, be sure to
fasten the fastener.
The belt hook on the battery holder can be detached by
removing the screws.
► Fig.6: 1. Screw 2. Belt hook
Using the extension cord
If you put the battery holder out of the battery pocket,
connect the extension cord between the jack of the
power cord and the plug of the adapter cable.
► Fig.7: 1. Extension cord 2. Power cable 3. Adapter
cable
NOTICE: When using the extension cord, be
careful in handling the battery holder because the
battery holder may be dropped by accident.

11 ENGLISH
Using the belt hook on the battery
holder
If you hang the battery holder on your waist belt, attach
the belt hook of the battery holder to your waist belt.
And then connect the jack of the adapter cable to the
battery holder and connect the plug of the adapter cable
to the jack of the power cable.
► Fig.8: 1. Belt hook 2. Battery holder 3. Waist belt
4. Adapter cable 5. Power cable
The battery holder has an anti-drop function. When
removing the battery holder from the belt, pull up the
battery holder while pressing the unlock button.
► Fig.9: 1. Unlock button
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Power button
To turn on the blanket, connect all the cables, press the
power button on the battery holder, and then press and
hold the power button on the blanket for a few seconds.
To turn o, press and hold the power button on the
blanket.
NOTE: The power button and power level indicator on
the battery holder are not used with the blanket. Only
the power level indicator 4 will light up when using the
blanket.
► Fig.10: 1. Power level indicator
NOTE: The battery holder automatically turns o
approximately 1 hour after the blanket is turned o.
Temperature adjustment
CAUTION: For continuous operation, set the
temperature setting to “low” (blue). If the heating
section touches the same part of the skin for a long
time, there is a possibility of low temperature burns.
There are three temperature settings (high, medium,
low). When you switch on the blanket, the temperature
is set to “high”. Each time you press the power button,
the temperature setting changes as shown in the gure.
The color of the power button shows the current setting.
► Fig.11: 1. Red: “high” 2. White: “medium” 3. Blue:
“low”
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.12: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
Charge the
battery.
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Battery protection system
The device is equipped with a battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
heating parts to extend battery life. If the remaining
battery capacity is too low, the device will not operate.
When you turn the device on, the power is supplied to
the heating parts again, but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery cartridge.
Connecting USB devices
CAUTION: Connect only devices that are
compatible with the USB power supply port. Not
doing so may cause a malfunction of the battery
holder.
NOTICE: Before connecting a USB device,
always back up the data on the USB device. Not
doing so may cause a loss of your data.
NOTICE: The battery holder may not supply
power to some USB devices.
NOTICE: When not using or after charging,
remove the USB cable and close the cover.

12 ENGLISH
NOTE: The actual output current varies depending on
the USB device to be connected.
NOTE: Battery power is consumed while the power
button is turned on. Always turn o the switch when
not in use.
NOTE: When charging multiple USB devices in suc-
cession, wait about 10 seconds after charging of the
previous device has completed before beginning to
charge the next device.
The battery holder (with the battery cartridge) can work
as an external power supply for USB devices.
1. Open the cover and connect a USB cable (not
included) to the USB port. Then connect the other end
of the cable to the device.
2. Start charging:
When using battery holder (with the battery), press and
hold the power button until the power level indicator
lights up. The battery supplies DC 5 V, 2.4 A.
Battery holder (with battery)
► Fig.13: 1. Cover 2. USB port
Usage examples
By fastening the snap buttons and strap on the blanket,
you can use the blanket for warming up your shoulders
and waist.
► Fig.14
► Fig.15: 1. Snap button 2. Strap
► Fig.16: 1. Snap button 2. Strap
NOTICE: To prevent the damage to the heating
element inside the blanket, do not use the blanket
as a cushion or a rug.
NOTICE: When you wear the blanket on your
shoulders or waist, be sure to fasten the snap
button or tighten the strap.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the blanket is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspections or
maintenance.
CAUTION: If the blanket does not switch on
or any fault is found with a fully charged battery
cartridge, clean the terminals of the battery holder
and the battery cartridge. If the blanket still does
not work properly, stop using the blanket and
contact our authorized service center.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the blanket
• Detach the battery holder (or extension cord) from
the blanket before washing.
• Be sure to store the power cable inside the battery
pocket and close the zip fastener before washing.
• Follow the instructions on the tag.
• Do not wash the blanket with other clothes. Doing
so may cause color fading or color transfer.
• Do not use the fabric softener.
• Use only neutral detergent.
• After washing, take out the blanket from washing
machine at once.
Storage
When not in use, detach the battery holder from the
blanket. Store the blanket into the storage bag.
► Fig.17: 1. Storage bag
NOTICE: Do not store the blanket with an object
with sharp edges. Doing so may damage the
blanket.
NOTICE: Do not store the battery holder and
blanket with a repellent which contains naphtha-
lene or camphor. Doing so may corrode the plastic
part and cable insulation.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Battery holder
• Adapter cable
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CB100D DCB200 / ADCB200
Matériau Extérieur : 100 % polyester
Rembourrage : 100 % polyester
Doublure : 100 % polyester
Niveaux de réglage de la
température
3
Dimensions (L × l) 700 mm x 1 400 mm (27-9/16″ x 55-1/8″)
Poids net * 0,58 kg (1,28 lb)
* Poids approximatif sans le porte-batterie, la batterie, le cordon prolongateur et le sac de rangement.
Spécications pour porte-batterie et batterie
Port d’alimentation USB C.C. 5 V, 2,4 A, Type A
Tension nominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
C.C. 14,4 V
C.C. 18 V
Batterie 10,8 V - 12 V max. BL1016 / BL1021B / BL1041B
14,4 V BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries énumérées ci-dessus. L’utilisation de toute autre
batterie peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Combinaison de porte-batterie et couverture
Pour la combinaison de porte-batterie et couverture, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Modèle Batterie Numéro de pièce du porte-batterie
CB100D 10,8 V - 12 V max. TD00000110
DCB200 / ADCB200 14,4 V ou 18 V TD00000111
NOTE : Le porte-batterie disponible varie suivant le pays.

14 FRANÇAIS
Temps de fonctionnement
CB100D
Réglage de la température Batterie
BL1041B
ÉLEVÉE 3,5 heures
MOYENNE 7,0 heures
BASSE 10,5 heures
DCB200 / ADCB200
Réglage de la température Batterie
BL1460B BL1860B
ÉLEVÉE 5,5 heures 7,5 heures
MOYENNE 10,5 heures 16,0 heures
BASSE 23,0 heures 33,0 heures
• Les temps de fonctionnement du tableau ci-dessus ne sont qu’approximatifs. Ils peuvent être diérents des
véritables temps de fonctionnement.
• Les temps de fonctionnement peuvent varier suivant le type de batterie, l’état de charge et les conditions
d’utilisation.
• La batterie peut varier suivant les pays.
Symboles
Certains des symboles suivants sont utilisés pour le
produit. Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir bien
compris leur signication.
Lisez le manuel d’instructions.
Laver à la machine à moins de 30°C et à
cycle délicat.
Ne pas javelliser.
Ne pas essorer.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Ne doit pas être utilisé par les très jeunes
enfants (0 à 3 ans).
Ne pas insérer d’épingles.
Sécher au sèche-linge à faible chaleur.
Séchage sur corde à linge.
Appareil de classe III.
Uniquement pour les pays de l’UE
Élimination adéquate de ce produit
Ce symbole indique que ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres ordures
ménagères dans l’UE. An d’éviter que
l’élimination incontrôlée des déchets ne
nuise à l’environnement ou à la santé
humaine, recyclez-les de manière respon-
sable an de promouvoir la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour
retourner votre appareil usagé, veuillez
utiliser les systèmes de retour et de col-
lecte ou contacter le détaillant où le produit
a été acheté. Ils peuvent reprendre ce
produit pour un recyclage sans danger
pour l’environnement.
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, l’équipe-
ment électrique et électronique usé peut
avoir un impact négatif sur l’environnement
et la santé humaine.
volts
courant continu
Mise en garde de la FCC
Pour les États-Unis
Cet appareil est conforme à la Section 15 des
Règlements de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne peut pas causer de brouillage préju-
diciable; et
(2) cet appareil doit accepter tout brouillage subi, y
compris le brouillage pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
Les changements et modications non explicitement
approuvés par la partie responsable de la confor-
mité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
l’équipement.

15 FRANÇAIS
Note : Cet équipement a fait l’objet d’essais et a été
jugé conforme aux limites pour appareil numérique de
classe B, en conformité à la Section 15 des Règlements
de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut rayonner de l’énergie de fré-
quence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé confor-
mément aux instructions, peut causer du brouillage
préjudiciable sur les communications radio. Rien ne
garantit toutefois qu’il n’y aura pas de brouillage dans
une installation particulière. Si cet équipement cause
du brouillage préjudiciable sur la réception de la radio
ou du téléviseur, ce qui peut être vérié en éteignant et
rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer
d’annuler le brouillage par l’une ou plusieurs des
mesures suivantes :
— Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
— Augmenter la distance qui sépare l’équipement du
récepteur.
— Brancher l’équipement sur la prise d’un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché.
— Demander l’aide du détaillant ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Norme ICES-003
CAN ICES-003(B)/NMB-003(B)
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « appareil », dans les mises en garde et pré-
cautions, fait référence à la couverture et au porte-bat-
terie avec batterie.
Importantes consignes de sécurité
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le
comme suit :
— Laissez-le refroidir avant de le plier.
— Évitez de froisser l’appareil en mettant
des objets dessus pendant le rangement.
• Vériez fréquemment l’absence de signes
d’usure ou de dommages sur l’appareil. Si l’ap-
pareil présente de tels signes ou a été mal utilisé,
cessez l’utilisation et renvoyez-le au fournisseur.
• Cet appareil n’est pas conçu pour l’usage
médical dans les hôpitaux.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
personnes insensibles à la chaleur et autres
personnes vulnérables en raison d’une incapa-
cité à réagir à la surchaue.
• Les enfants âgés de moins de trois ans ne sont
pas autorisés à porter cet appareil, en raison
de leur incapacité à réagir à une surchaue.
• Cet appareil ne doit être utilisé par les jeunes
enfants âgés de trois ans et plus qu’à condi-
tion que les commandes aient été préréglées
par un parent ou une personne chargée de leur
garde, ou que l’enfant ait bien appris à utiliser
les commandes de manière sécuritaire.
• L’interrupteur ou l’unité de commande ne doit
pas pouvoir être mouillé pendant le lavage, et
pendant le séchage le cordon doit être placé
de sorte que l’eau ne pénètre pas dans l’inter-
rupteur ou l’unité de commande.
• Pour les utilisateurs d’Europe : Cet appareil
peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus et par les personnes à facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
dont l’expérience et les connaissances sont
insusantes, à condition qu’ils soient super-
visés ou aient reçu des instructions sur l’utili-
sation sécuritaire de l’appareil et comprennent
les risques qu’il comporte. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eectués par
les enfants sans supervision.
• Pour les utilisateurs d’autres régions que
l’Europe : Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) à facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dont l’expérience et les
connaissances sont insusantes, à moins
qu’ils ne soient supervisés ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation sécuritaire de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être super-
visés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Consignes de sécurité générales
• Les enfants, les personnes handicapées ou
les personnes insensibles à la chaleur - par
exemple, une personne dont la circulation san-
guine est mauvaise - doivent éviter d’utiliser
cet appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celle pour laquelle il a été conçu.
• N’utilisez jamais cet appareil quand il est
mouillé.
• Ne portez pas l’appareil directement sur la
peau nue.
• Si vous ressentez quoi que ce soit d’inha-
bituel, éteignez immédiatement l’appareil et
retirez le porte-batterie.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation et le cor-
don prolongateur se pincer. Un câble endom-
magé peut provoquer une décharge électrique
ou un incendie.
• Si vous constatez toute anomalie, contactez le
centre de service après-vente local pour faire
une demande de réparation.

16 FRANÇAIS
• N’utilisez pas d’épingles ou objets similaires.
Cela pourrait endommager le câblage élec-
trique à l’intérieur.
• Laissez en place les étiquettes d’entretien et
la plaque signalétique. Si elles deviennent
illisibles ou sont manquantes, contactez notre
centre de service après-vente agréé pour faire
une demande de réparation.
• Choisissez les réglages de température adé-
quats permettant l’usage continu dans l’envi-
ronnement d’utilisation.
• La batterie, le porte-batterie et les connecteurs
ne doivent pas pouvoir être mouillés pendant
le lavage et le séchage.
• Cet appareil ne doit être utilisé par les jeunes
enfants qu’à condition que les commandes
aient été préréglées par un parent ou une per-
sonne chargée de leur garde, ou que l’enfant
ait bien appris à utiliser les commandes de
manière sécuritaire.
• Prenez garde de laisser longtemps la section
chauante en contact avec la même partie de
la peau. Si la section chauante reste longtemps
en contact avec la même partie de la peau, il y a
risque de blessure à basse température, même à
une température relativement basse (40 à 60 °C).
• Cessez d’utiliser l’appareil lorsque vous avez
chaud.
• N’utilisez jamais l’appareil pour dormir.
• Pour éviter tout risque de coup de chaleur,
déconnectez le vêtement lorsque vous vous
déplacez vers un environnement dont la tem-
pérature est sensiblement plus élevée.
• N’insérez pas d’épingles dans la couverture.
• Avant de charger les batteries, retirez-les de
l’appareil.
• Retirez les batteries épuisées de l’appareil et
éliminez-les de manière sécuritaire.
• Lorsque vous n’utilisez pas la couverture,
détachez le porte-batterie de cette dernière.
• Avant de ranger l’appareil, retirez les batteries
du porte-batterie.
• Ne court-circuitez pas les bornes
d’alimentation.
• N’utilisez pas l’appareil près d’un feu ou
dans une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables.
• N’utilisez pas cet appareil sur un animal
domestique. Gardez cet appareil à l’écart des
animaux domestiques.
• Ne lancez pas et ne faites pas tournoyer cet
appareil.
• Ne mettez pas d’objets lourds sur cet appareil.
• N’utilisez pas cet appareil avec la couverture
pliée.
• Veillez à ne pas laisser le cordon et la couver-
ture se coincer dans un appareil mobile tel
qu’un fauteuil ou lit inclinable.
• N’utilisez pas cet appareil simultanément avec
d’autres appareils chauants.
Lavage
• Lorsque vous lavez la couverture, suivez les
instructions sur l’étiquette d’avertissement de
la couverture.
• Avant de nettoyer la couverture, retirez le
porte-batterie, le cordon prolongateur et la
batterie. Mettez le câble d’alimentation dans
la poche pour batterie et fermez la fermeture à
glissière.
Sécurité de la zone de travail
• Gardez la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones encombrées ou sombres augmen-
tent le risque d’accident.
Sécurité électrique
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à des
surfaces mouillées. L’inltration d’eau dans
l’appareil peut accroître le risque de décharge
électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
la couverture. Gardez le cordon à l’écart des
sources de chaleur, de l’huile et des objets à
bords tranchants.
• Ne connectez pas la source d’alimentation au
port USB. Autrement, il y a risque d’incendie. Le
port USB est conçu uniquement pour charger un
appareil à faible tension.
• Mettez toujours le couvercle sur le port USB
lorsque la charge d’un appareil à faible tension
n’est pas en cours.
• N’insérez pas de clous, ls métalliques, etc.,
dans le port d’alimentation USB. Autrement,
un court-circuit peut provoquer de la fumée et un
incendie.
• Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec
une main mouillée ou graisseuse.
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la
che est endommagé.
• Utilisez toujours la batterie et le porte-batterie
spéciés par Makita.
• Ne laissez aucun cordon déconnecté pendant
l’alimentation par la batterie. Les jeunes enfants
pourraient se blesser en mettant la che sous
tension dans leur bouche.
• Ne connectez pas la che du porte-batterie à
d’autres appareils que les produits spéciés
par Makita.
Sécurité personnelle
• Restez alerte, soyez attentif à vos gestes et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’une
drogue, de l’alcool ou d’un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’ap-
pareil peut entraîner une grave blessure.
Utilisation et entretien de l’appareil
• N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ne
l’active pas et ne le désactive pas normale-
ment. Tout appareil qui ne peut être commandé
à l’aide de son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.

17 FRANÇAIS
• Faites l’entretien de l’appareil. Vériez l’ab-
sence de pièces cassées ou autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de l’appa-
reil. S’il est endommagé, faites réparer l’appa-
reil avant de l’utiliser.
• Utilisez l’appareil conformément aux pré-
sentes instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à eectuer.
Utiliser l’appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il est conçu peut entraîner des situa-
tions dangereuses.
• Si l’élément fusible s’est rompu, renvoyez
l’appareil à notre centre de service après-vente
agréé pour le faire réparer.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
• Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de connecter la machine à la batterie,
de la saisir ou de la transporter. Transporter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur, ou mettre
l’appareil sous tension avec l’interrupteur en posi-
tion de marche ouvre la porte aux accidents.
• Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer les
accessoires ou de ranger la machine. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
• Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
certain type de batterie risque de déclencher un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
• N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries spé-
ciquement désignées. Les autres batteries
risqueraient de vous blesser ou de provoquer un
incendie.
• Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact. En cas de contact acciden-
tel, rincez avec beaucoup d’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide qui gicle de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
• N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent se comporter de
manière imprévisible et entraîner un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
• N’exposez pas une batterie ou un appareil
au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge,
et ne chargez pas la batterie ou l’appareil hors
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Eectuer la charge de manière
inadéquate ou à une température hors de la plage
spéciée peut endommager la batterie et faire
augmenter le risque d’incendie.
• L’entretien doit être coné à un réparateur qua-
lié et n’utilisant que des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela assurera
le maintien du produit dans un état sécuritaire.
• Ne modiez pas, ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que comme
indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la bat-
terie dans des emplacements où la tempéra-
ture peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.

18 FRANÇAIS
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’outil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’outil reste inutilisé pour une période pro-
longée, la batterie doit en être retirée.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation
des batteries chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après l’utilisation, car elle peut être assez
chaude pour causer des brûlures.
16. Ne laissez pas les copeaux, les poussières ou
la terre se coincer dans les bornes, les trous et
les rainures de la batterie. Cela peut entraîner
un fonctionnement médiocre ou une panne de
l’outil ou de la batterie.
17. À moins que l’outil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une
panne de l’outil ou de la batterie.
18. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Porte-batterie (accessoire en option)
► Fig.1
1Porte-batterie pour
batterie CXT
2Porte-batterie pour
batterie LXT
3Batterie CXT
(10,8 V - 12 V max)
4Batterie LXT
(14,4 V / 18 V max)
5Câble d’adaptateur ------
► Fig.2
1Câble d’alimentation 2Poche pour batterie 3Bouton d’alimentation 4Élément chauant
(intérieur)
5Cordon prolongateur ------

19 FRANÇAIS
POSE
Pose ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement le porte-bat-
terie et la batterie pendant la pose ou le retrait de
la batterie. Si le porte-batterie et la batterie ne sont
pas tenus fermement, ils risquent de vous glisser
des mains et de subir des dommages et/ou de vous
blesser.
► Fig.3: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
4. Porte-batterie (accessoire en option)
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie
en place. Insérez la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place avec un léger bruit sec. Si vous
pouvez voir la marque rouge sur le dessus du bouton,
la batterie n’est pas complètement verrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du
porte-batterie tout en appuyant sur le bouton à l’avant
de la batterie.
ATTENTION : Installez toujours la batterie
à fond, jusqu’à ce que la marque rouge ne soit
plus visible. Autrement, la batterie risque de tomber
accidentellement du porte-batterie et de causer une
blessure, à vous ou à quelqu’un près de vous.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Fixation du porte-batterie
Retirez le câble d’alimentation de la poche pour batterie
et connectez la prise à la che du câble d’adaptateur.
► Fig.4: 1. Câble d’alimentation 2. Prise 3. Câble
d’adaptateur
Poche pour batterie
Le porte-batterie (avec la batterie) peut être rangé dans
la poche pour batterie. Retirez le câble d’alimentation
de la poche pour batterie et connectez la prise à la che
du câble d’adaptateur. Ensuite, mettez le porte-batterie
(avec la batterie) dans la poche pour batterie et fermez
la fermeture à glissière.
► Fig.5
ATTENTION : Après avoir rangé le porte-bat-
terie (avec la batterie) dans la poche, veillez à
fermer la fermeture.
Le crochet de ceinture, sur le porte-batterie, peut être
enlevé en retirant les vis.
► Fig.6: 1. Vis 2. Crochet de ceinture
Utilisation du cordon prolongateur
Si vous mettez le porte-batterie à l’extérieur de la poche
pour batterie, connectez le cordon prolongateur entre
la prise du cordon d’alimentation et la che du câble
d’adaptateur.
► Fig.7: 1. Cordon prolongateur 2. Câble d’alimenta-
tion 3. Câble d’adaptateur
AVIS : Lorsque vous utilisez le cordon prolonga-
teur, manipulez le porte-batterie prudemment, car
il peut être échappé accidentellement.
Utilisation du crochet de ceinture sur
le porte-batterie
Si vous suspendez le porte-batterie à votre ceinture
de taille, xez le crochet de ceinture du porte-batterie
à votre ceinture de taille. Ensuite, connectez la prise
du câble d’adaptateur au porte-batterie et connec-
tez la che du câble d’adaptateur à la prise du câble
d’alimentation.
► Fig.8: 1. Crochet de ceinture 2. Porte-batterie
3. Ceinture de taille 4. Câble d’adaptateur
5. Câble d’alimentation
Le porte-batterie est doté d’une fonction antichute. Pour
retirer le porte-batterie de la ceinture, tirez-le vers le
haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
► Fig.9: 1. Bouton de déverrouillage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Bouton d’alimentation
Pour mettre en marche la couverture, branchez tous
les câbles, appuyez sur le bouton d’alimentation sur
le porte-batterie, puis maintenez enfoncé le bouton
d’alimentation de la couverture pendant quelques
secondes. Pour l’éteindre, maintenez le bouton d’ali-
mentation de la couverture enfoncé.
NOTE : Le bouton d’alimentation et l’indicateur de
niveau de puissance du porte-batterie ne sont pas
utilisés avec cette couverture. Uniquement l’indi-
cateur de niveau de puissance 4 s’allumera lors de
l’utilisation de cette couverture.
► Fig.10: 1. Indicateur de niveau de puissance
NOTE : Le porte-batterie s’éteint automatiquement
après environ 1 heure suite à l’extinction de la
couverture.

20 FRANÇAIS
Réglage de la température
ATTENTION : Pour une utilisation continue,
mettez le réglage de la température sur « basse »
(bleu). Si la section chauante reste longtemps en
contact avec la même partie de la peau, il y a risque
de blessure à basse température.
Il y a trois réglages de température (élevée, moyenne et
basse). Lorsque vous allumez la couverture, la tempé-
rature est réglée sur « élevée ». Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton d’alimentation, le réglage de la
température change tel qu’indiqué sur la gure. La cou-
leur du bouton d’alimentation indique le réglage actuel.
► Fig.11: 1. Rouge : « élevée »
2. Blanc : « moyenne » 3. Bleu : « basse »
Achage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
► Fig.12: 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de
vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
acher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
(Pour les batteries 14,4 V et 18 V uniquement)
Chargez la
batterie.
(Pour les batteries 14,4 V et 18 V uniquement)
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement diérente de la charge réelle.
Dispositif de protection de la
batterie
Cet appareil est doté d’un dispositif de protection de la
batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimen-
tation des pièces chauantes pour prolonger la durée
de service de la batterie. Si la charge restante de la
batterie est trop basse, l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque vous allumez l’appareil, le courant est fourni
aux pièces chauantes mais s’arrête aussitôt. Le cas
échéant, retirez et rechargez la batterie.
Connexion d’appareils USB
ATTENTION : Connectez uniquement les
appareils compatibles avec le port d’alimentation
USB. Autrement, cela peut causer un dysfonctionne-
ment du porte-batterie.
AVIS : Avant de connecter l’appareil USB, sau-
vegardez toujours les données de l’appareil USB.
Autrement, vous risquez de perdre vos données.
AVIS : Il se peut que le porte-batterie ne puisse
pas alimenter certains appareils USB.
AVIS : Lorsqu’il n’est pas utilisé, ou après
la charge, retirez le câble USB et fermez le
couvercle.
NOTE : Le courant de sortie réel dépend de l’appareil
USB à connecter.
NOTE : La consommation du courant de la batterie
se poursuit tant que le bouton d’alimentation reste en
position de marche. Mettez toujours le commutateur
en position d’arrêt après l’utilisation.
NOTE : Lorsque vous chargez plusieurs appareils
USB l’un à la suite de l’autre, patientez environ 10
secondes entre la n de la charge d’un appareil et le
début de la charge du suivant.
Le porte-batterie (avec la batterie) peut faire oce de
source d’alimentation externe pour les appareils USB.
1. Ouvrez le couvercle et connectez le câble USB
(non fourni) au port USB. Puis, connectez l’autre extré-
mité du câble à l’appareil.
2. Lancer la recharge :
Dans le cadre de l’utilisation d’un porte-batterie (avec
la batterie), appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’alimentation jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de
puissance s’allume. La batterie fournit 5 VCC, 2,4 A.
Porte-batterie (avec batterie)
► Fig.13: 1. Couvercle 2. Port USB
Exemples d’utilisation
En attachant les boutons-pression et la sangle sur la
couverture, vous pouvez utiliser la couverture pour
réchauer vos épaules et votre taille.
► Fig.14
► Fig.15: 1. Bouton-pression 2. Sangle
► Fig.16: 1. Bouton-pression 2. Sangle
AVIS : Pour éviter d’endommager l’élément
chauant à l’intérieur de la couverture, n’utilisez
pas la couverture comme coussin ou comme
tapis.
AVIS : Lorsque vous portez la couverture sur vos
épaules ou à la taille, assurez-vous d’attacher le
bouton-pression ou de serrer la sangle.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: