Medisana 60216 User manual

Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
FR Couverture chauffante HUB
IT Materasso termico HUB
ES Calientacamas HUB
PT Cobertor eléctrico HUB
NL Warmteonderbed HUB
FI Lämpöpatja HUB
SE Värmemadrass HUB
GR
£ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ÎÏÈÓÔÛΤ·ÛÌ·Ë
HUB
DE Wärmeunterbett HUB
GB Heated underblanket HUB
Art. 60216

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise .................................... 1
2 Anwendung .................................................. 6
3 V e r s c h i e d e n e s .............................................. 8
4 G a r a n t i e ......................................................... 9
GB Instruction Manual
1 Safety Information ...................................... 10
2 Operating ...................................................... 14
3 Miscellaneous ............................................... 16
4 W a r r a n t y ........................................................ 1 7
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ................................ 18
2 Utilisation ....................................................... 22
3 D i v e r s .............................................................. 2 4
4 G a r a n t i e ......................................................... 2 6
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a ..................................... 2 6
2 Modalitá d’impiego .................................... 30
3 V a r i e ................................................................ 3 2
4 G a r a n z i a ......................................................... 3 3
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ....................... 34
2 Aplicación ...................................................... 38
3 Generalidades .............................................. 40
4 G a r a n t í a ......................................................... 4 1
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança ................................... 42
2 Aplicação ....................................................... 46
3 Generalidades .............................................. 48
4 G a r a n t i a ......................................................... 4 9
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ............................. 50
2 H e t g e b r u i k ................................................... 5 4
3 D i v e r s e n ......................................................... 5 6
4 G a r a n t i e ......................................................... 5 7
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ....................................... 58
2 Käyttö ............................................................ . 6 2
3 Sekalaista ....................................................... 63
4 T a k u u .............................................................. 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ............................... 65
2 Användning .................................................. 69
3 Ö v r i g t .............................................................. 7 1
4 G a r a n t i ........................................................... 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ................... 7 3
2∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .................................................... 7 8
3¢È¿ÊÔÚ· ....................................................... 8 0
4∂ÁÁ‡ËÛË ....................................................... 8 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett
Heating blanket
Couverture chauffante
Materasso termico
Calientacamas
Cobertor eléctrico
Warmteonderbed
Lämpöpatja
Värmemadrass
Θερμαινόμενo
ÎÏÈÓÔÛΤ·ÛÌ·Ë


1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein-
setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter-
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

2
1 Sicherheitshinweise
DE
Stecken Sie keine Nadeln in das
Wärmeunterbett!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht waschen!
Nicht bleichen!
Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt
werden!
Nicht chemisch reinigen!

3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwendung sorg-
fältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigung
aufweist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch
am Gerät, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das
Gerät nicht arbeitet.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten
Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett
angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
• Das Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknickt, ins Bett einge-
schlagen oder um eine Matratze herumgelegt betrieben werden.
• An den Längsseiten des Wärmeunterbetts befinden sich vier
Befestigungsschlaufen. Nutzen Sie diese Schlaufen, um das
Wärmeunterbett mittels eines geeigneten Bandes oder einer
Kordel an der Matratze zu befestigen. Achten Sie darauf, dass
das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der
Matratze aufliegt und während der gesamten Nutzungszeit
keine Falten wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor
dem Zubettgehen!
• Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes
nicht auf oder unter das Unterbett gelegt oder in einer anderen
Art und Weise abgedeckt werden.
• Stellen Sie sicher, dass vor der Verwendung auf einem verstellbaren
Bett, das Netzkabel und das Wärmeunterbett selbst nicht durch
die Scharniere eingeklemmt oder es durch die Verstellung zusam-
mengeschoben wird.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe
Gegenstände am Wärmeunterbett angebracht werden oder hin-
eingestochen werden.
• Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder schla-
fenden Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein,
die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
• Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da
sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.

4
1 Sicherheitshinweise
DE
• Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3
Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt
worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
es die Schalteinheit sicher betreibt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Betreiben Sie das Unterbett niemals unbeaufsichtigt.
• Eine zu lange Anwendung des Gerätes bei hoher Einstellung
kann zu Hautverbrennungen führen.
• Greifen Sie nicht nach einem Unterbett, dass ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie am
Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht nass und nur in trocke-
ner Umgebung (nicht im Badezimmer o.a.)
• Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausge-
setzt werden.
• Reparieren Sie im Falle einer Störung das Unterbett nicht selbst.
Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt wer-
den.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA,
einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend
qualifizierte Person ersetzt werden.
• Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie
es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen.

5
DE
1 Sicherheitshinweise
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor
dem Gebrauch des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den
Gelenken empfinden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt dar-
über. Länger anhaltende Schmerzen können Symptome für eine
ernsthafte Erkrankung sein.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft
empfinden, brechen Sie diese sofort ab.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und
darf nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern verwen-
det werden.

6
2 Anwendung
DE
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Wärmeunterbett HUB haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Wärmeunterbett HUB
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Herzlichen Dank

7
DE
2 Anwendung
2.2
Anwendung
2.3
Betrieb
Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HUB können Sie den gesamten Körper
sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durchblutung in
verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengen-
den Tag. Das Wärmeunterbett sorgt für ein angenehm temperiertes Bett, so
dass Sie entspannt und schnell einschlafen.
Breiten Sie das Wärmeunterbett flach auf der Matratze aus.
An den Längsseiten
des Wärmeunterbetts befinden sich vier Befestigungsschlaufen. Nutzen Sie diese
Schlaufen, um das Wärmeunterbett mittels eines geeigneten Bandes oder einer
Kordel an der Matratze zu befestigen. Achten Sie darauf, dass das Wärmeunterbett
in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze aufliegt und während der
gesamten Nutzungszeit keine Falten wirft. Breiten Sie darauf ein Bettlaken aus.
So
kann das Wärmeunterbett seine Wärme am besten abgeben. K
ontrollieren Sie
die korrekte Lage jeweils vor dem Zubettgehen!
Das Unterbett darf nur im flachen ausgebreiteten Zustand betrieben werden.
Das Wärmeunterbett ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestat-
tet, die entsprechend der gewählten Schalterstufe die eingestellte Temperatur
reguliert.
Wir empfehlen, das Wärmeunterbett 30 Minuten vor dem Zubettgehen ein-
zuschalten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe-
schalter von Position 0auf Position 1. Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf. Sie
werden eine allmähliche Erwärmung des Unterbettes verspüren, die deutlicher
wird, wenn sie durch ein Oberbett abgedeckt wird. Wenn Sie eine höhere
Temperatur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die Position 2oder
Position 3. Wenn das Wärmeunterbett für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist,
schieben Sie den Schalter zurück auf Position 2 oder Position 1.
Das Gerät ist so konzipiert, dass die Stufe 3zum Aufheizen und die Stufe 1und
die Stufe 2für den Dauerbetrieb bestimmt ist. Schieben Sie den Schalter auf
Position 2 oder Position 1bevor Sie einschlafen.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0.
Das Erlöschen der roten Betriebsanzeige signalisiert, dass
das Gerät ausgeschal-
tet ist. Ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.

8
3 Verschiedenes
DE
• Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es min-
destens zehn Minuten abkühlen.
• Das Wärmeunterbett darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht befeuchteten Tuch. In das
Wärmeunterbett darf kein Wasser eindringen.
• Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem trockenen Tuch ab.
Lassen Sie es nicht an der Sonne trocknen. Schalten Sie es zum Trocknen
nicht ein und bügeln Sie es nicht.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Zur Aufbewahrung muss der Netzstecker gezogen sein.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen. Verstauen Sie das Gerät am besten in der
beim Kauf erworbenen Originalverpackung und bewahren Sie es an einem
sauberen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Wärmeunterbett HUB
Stromversorgung : 220 - 240 V~ ; 50 - 60 Hz
Heizleistung : ca. 60 W
Schaltstufen : 0 - 1 - 2 -3
Abmessungen : ca. 150 x 80 cm
Gewicht : ca. 1000 g
Länge Netzkabel : ca. 2,10 m
Betriebsbedingungen : Nur trocken benutzen
Lagerbedingungen : Sauber und trocken
Art.-Nr. : 60216
EAN-Nr. : 40 15588 60216 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
3.3
Technische
Daten
3.2
Hinweis zur
Entsorgung
3.1
Reinigung
und Pflege

4 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
DE
9

10
GB 1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.

11
GB
1 Safety Information
Do not puncture the heated underblanket!
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
Not to be used by very young children
(0-3 years)!
Only use the heated underblanket indoors!
Do not wash!
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket
in a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!

12
1 Safety Information
GB
• Carefully check the heated underblanket before each use, if you
notice wearor damage.
• Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on
the device, the switch or the cables or if the device is not working.
• Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
• The heated underblanket may not be operated while folded,
creased, wrapped in a cover or placed around the mattress.
• Four fastening straps are located on the lengths of the electric
underblanket. Use these straps to attach the electric under-
blanket to the mattress using a suitable band or cord. Make sure
that the electric underblanket is firmly strapped to the mattress
in both directions and that it will not crease while it is being used.
Check it is in the correct position before going to bed.
• During use, the control switch and lead must not be placed on
or under the blanket or be otherwise covered in any way.
• Before using it on an adjustable bed, make sure that the power
cable and the underblanket do not get caught in the hinges or
get crumpled when making adjustments.
• Neither pierce the blanket with, nor attach safety pins or other
spiky or sharp objects to the pad.
• Do not use the device on children or persons who are disabled,
asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on
overheating).
• Children below the age of 3 years are not allowed to use this
device, because they are not able to react on overheating.
• The device must not be used by young children over the age of
3 years, unless the control unit has been adjusted accordingly by
its parents or legal guardians or unless the child has been well
instructed how to use the control unit properly.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.

13
GB
1 Safety Information
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Never use the blanket unsupervised.
• Prolonged use of the heated underblanket at a high setting could
lead to skin burns.
• Never touch a heated underblanket that has fallen into water.
Unplug the unit from the mains outlet immediately.
• Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Never carry, pull or turn the blanket by the mains lead and do not
let the lead get tangled.
• Do not use the heated underblanket when wet and only use it in
dry environments (not in the bathroom or similar environments).
• The controls and leads must not be exposed to any kind of
moisture.
• If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself.
Repairs must only be carried out by an authorized specialist
dealer or other suitably qualified personnel.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by
MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel.
• Let the heated underblanket cool down completely before
folding and storing it. Do not fold it too tight.
• Should you have any concerns about health issues, consult your
doctor before using the heated underblanket.
• Should you experience persistent pains in the muscles and joints,
please informyour doctor. Persistent pains can be a symptom of
serious illness.
• If you experience any pain or discomfort while using the unit,
stop using it immediately.
• The device is only for private use and is not to be used in
hospitals.

Thank you
very much
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have purchased the heated underblanket HUB, a quality product by
MEDISANA.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA
heated underblanket, we recommend that you read the following operating
and maintenance instructions carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or
your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA HUB heated underblanket
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.1
Items supplied
and packaging
14
2
Operating
GB

15
GB
2
Operating
With the MEDISANA HUB heated underblankets you can gently warm and
relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of
tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day. The
heated underblanket provides a pleasantly warm bed, allowing you to relax and
get to sleep quickly.
Spread the blanket out flat on top of the mattress.
Four fastening straps are
located on the lengths of the electric underblanket. Use these straps to attach the
electric underblanket to the mattress using a suitable band or cord. Make sure that
the electric underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and
that it will not crease while it is being used. Spread a bedsheet on top of it. This
allows the underblanket to release its heat in the best way possible. Check it is in
the correct position before going to bed!
The blanket may only be used when it is spread out flat. The heated
underblanket features an electric temperature control that regulates the
temperature according to the chosen setting.
We recommend switching on the heated underblanket 30 minutes before
going to bed.
Plug the blanket into the mains outlet and move the selector switch from
position 0to position 1. The red power LED will light up. You will feel the
blanket gradually warming up. This will be even more noticeable if it is covered
with a quilt. If you require a higher temperature setting, move the switch to the
position 2 or to position 3. Should the blanket get too warm for you, slide the
switch back to position 2or to position 1.
Level 3of the device is intended for heating up, level 1and level 2is for
continuous operation. Move the selector switch to position 2or to position 1
before falling asleep
To switch off the blanket, return the switch to position 0. The red power LED
will go out, indicating that the unit is switched off. Now unplug the blanket
from the mains outlet.
2.3
Operation
2.2
Use

16
3 Miscellaneous
GB
• Before cleaning the unit, unplug it from the mains socket and let it cool
down for at least ten minutes.
• The heated underblanket may not be washed or drycleaned.
• Clean the unit with a soft dampened cloth. There must be no ingress of
water into the heated underblanket.
• After cleaning, dry the unit with a dry cloth. Do not dry it in the sun. Do not
switch it on to dry, and do not iron it.
• Only use the unit again when it is completely dry.
• Never use aggressive cleaning agents or strong brushes.
• Straighten the cable if it has become twisted.
• The unit must be unplugged before storage.
• When storing the appliance, allow it to cool down. It is best to store the unit
in the original packaging in a dry and clean place.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Name and model : MEDISANA HUB heated underblanket
Power supply : 220 - 240 V~ ; 50 - 60 Hz
Heat output : approx. 60 W
Switching levels : 0 - 1 - 2 - 3
Dimensions : approx. 150 x 80 cm
Weight : approx. 1000 g
Mains lead length : approx. 2,10 m
Operating conditions : only use dry
Storage conditions : clean and dry
Item number : 60216
EAN number : 40 15588 60216 0
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
3.3
Technical
specifications
3.2
Disposal
3.1
Cleaning and
maintenance
Table of contents
Languages:
Other Medisana Heating Pad manuals
Popular Heating Pad manuals by other brands

Sensede
Sensede DEEP RELAX CK10S operating instructions

Beurer
Beurer UB30 Instructions for use

camry
camry PREMIUM CR 7430 user manual

Pure-Fit Spa
Pure-Fit Spa VM723A Usage and maintenance instructions

Pure Enrichment
Pure Enrichment PURERELIEF XXL user manual

FLAEM NUOVA
FLAEM NUOVA TRF20 Instructions and warnings