Makita 6911HDA User manual

GB
Cordless Impact Wrench Instruction Manual
F
Boulonneuse à Batterie Manuel d’Instructions
D
Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice ad Impulso a Batteria Istruzioni d’Uso
NL
Snoerloze Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing
E
Llave de Impacto a Batería Manual de Instrucciones
P
Chave de Impacto Sem Fios Manual de Instruço˜es
DK
Elektronisk Akku Slagnøgle Brugsanvisning
S
Sladdlös Mutterdragare Bruksanvisning
N
Batteridrevet Slagskrunøkkel Bruksanvisning
SF
Akku-Iskuväännin Käyttöohje
GR ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ∫ÏÂȉ› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
6911HDA/6911HDWA
6911HDB/6911HDWB
6911HDA/6911HDWA (cover) (’100. 12. 6)

1 2
3 4
5 6
2
1
e
3
3
e
5
4
6
78
2
6911HDA/6911HDWA1(’98. 12. 18)

9
7 8
9
0
w
w
w
q
9
0
w
w
w
q
GB Standard bolt
FBoulon standard
DStandardschrauben
IBullone standard
NL Standaard bout
ETornillo estándar
PPorca normal
DK Standardbolt
SStandardbult
NStandardbolt
SF Nornaali pultti
GR ∫·ÓÔÓÈÎfi ÌÔ˘ÏfiÓÈ
GB High tensile bolt
FBoulon à haute résistance
DHV-Schrauben
IBullone altamente tensile
NL Bout met grote treksterkte
ETornillo de alta resistencia
PPorca de grande elasticidade
DK Kvalitetsstålbolt
SBult med hög hållfasthet
NHøy strekkbolt
SF Suurvetolujuuspultti
GR ªÔ˘ÏfiÓÈ ˘„ËÏ‹˜
ÂÎÙ·ÙÈÎfiÙËÙÔ˜
r
t
6911HDA/6911HDWA1(Illust) (’98. 12. 18)
3

ENGLISH Explanation of general view
1Button
2Battery cartridge
3Charging light
4O-ring
5Socket
6Pin
7Switch trigger
8Reversing switch
9Fastening torque
0Fastening time
qSeconds
wProper fastening torque for
eFast charger
rScrew
tSet plate
SPECIFICATIONS
Model 6911HDA 6911HDB
Capacities
Standard bolt ........................................................... M8 — M14 M8 — M14
High tensile bolt ....................................................... M6 — M12 M6 — M12
Square drive ............................................................... 12.7 mm 12.7 mm
No load speed (RPM) ................................................. 0 — 1,800 0 — 1,800
Impacts per minute ..................................................... 0 — 2,500 0 — 2,500
Max. fastening torque ................................................. 1,200 kg.cm 1,200 kg.cm
Overall length ............................................................. 221 mm 221 mm
Net weight ................................................................... 1.8 kg 1.8 kg
Output ......................................................................... D.C. 12 V D.C. 12 V
Charging time ............................................................. Approx. 70 min. Approx. 65 min.
•Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Safety Hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating
instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge
only MAKITA type rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury
to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when dis-
connecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
9. Do not operate charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise dam-
aged in any way; take it to a qualified service-
man.
10. Do not disassemble charger or battery car-
tridge; take it to a qualified serviceman when
service or repair is required. Incorrect reas-
sembly may result in a risk of electric shock or
fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls
will not reduce this risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge Battery Cartridge when tem-
perature is BELOW 10°C (50°F) orABOVE 40°C
(104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer,
an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not
used.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
4
6911HDA/6911HDWA (Eng) (’98. 12. 18)

6. Do not store the machine and Battery Car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the Battery Cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well
ventilated area during charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
MACHINE
1. Be aware that this machine is always in an
operating condition, because it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the machine firmly.
5. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the machine
in high locations.
6. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
7. When driving into walls, floors or wherever
‘‘live’’ electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL! Hold the machine only by the insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if
you drive into a ‘‘live’’ wire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
•Always switch off the machine before insertion or
removal of the battery cartridge.
•To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
•To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place.Always insert it all the way until
it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
•Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Charging
For 6911HDA (Fig. 2)
•Your new battery cartridge is not charged. You will
need to charge it before use. Use the fast charger
Model DC1201 to charge the battery cartridge.
•Plug the fast charger into your power source. The
charging light will flash in green color.
•Insert the battery cartridge so that the plus and
minus terminals on the battery cartridge are on the
same sides as their respective markings on the fast
charger. Insert the cartridge fully into the port so that
it rests on the charger port floor.
•When the battery cartridge is inserted, the charging
light color will change from green to red and charg-
ing will begin. The charging light will remain lit
steadily during charging.
•When charging is completed, the charging light
color will change from red to green and a tone will
sound steadily for about 5 seconds. The charging
time is approximately one hour.
•After charging, unplug the charger from the power
source.
Battery type Capacity
(mAh) Number of
cells
1222 2,000 10
CAUTION:
•The fast charger Model DC1201 is for charging
Makita battery cartridge. Never use it for other
purposes or for other manufacturer’s batteries.
•When you charge a new battery cartridge or a
battery cartridge which has not been used for a long
period of time, it may not accept a full charge. This
is a normal condition and does not indicate a
problem. You can recharge the battery cartridge
fully after discharging it completely and recharging a
couple of times.
•If you charge a battery cartridge from a just-
operated machine or a battery cartridge which has
been left in a location exposed to direct sunlight or
heat for a long time, the charging light may flash in
red color. If this occurs, wait for a while. Charging
will begin after the battery cartridge cools. The
battery cartridge will cool faster if you remove the
battery cartridge from the fast charger.
•If the charging light flashes alternately in green and
red color and a tone sounds ‘‘beep, beep, beep, ...’’
for about 20 seconds, a problem exists and charg-
ing is not possible. The terminals on the charger or
battery cartridge are clogged with dust or the battery
cartridge is worn out or damaged.
For 6911HDB (Fig. 3)
•Your new battery cartridge is not charged. You will
need to charge it before use. Use the fast charger
Model DC1411 to charge the battery cartridge.
•Plug the fast charger into your proper source. The
charging light will flash in green color.
•Insert the battery cartridge so that the plus and
minus terminals on the battery cartridge are on the
same sides as their respective markings on the fast
charger. Insert the cartridge fully into the port so that
it rests on the charger port floor.
•When the battery cartridge is inserted, the charging
light color will change from green to red and charg-
ing will begin. The charging light will remain lit
steadily during charging.
6911HDA/6911HDWA (Eng) (’98. 12. 18)
5

•When the charging light color changes from red to
green, the charging cycle is complete. The charging
time is approximately 65 minutes.
•If you leave the battery cartridge in the charger after
the charging cycle is complete, the charger will
switch into its ‘‘trickle charge (maintenance charge)’’
mode which will last approximately 24 hours.
•After charging, unplug the charger from the power
source.
Battery type Capacity
(mAh) Number of
cells
1233 2,200 10
CAUTION:
•The fast charger Model DC1411 is for charging
Makita battery cartridge. Never use it for other
purposes or for other manufacturer’s batteries.
•When you charge a new battery cartridge or a
battery cartridge which has not been used for a long
period of time, it may not accept a full charge. This
is a normal condition and does not indicate a
problem. You can recharge the battery cartridge
fully after discharging it completely and recharging a
couple of times.
•If you charge a battery cartridge from a just-
operated tool or a battery cartridge which has been
left in a location exposed to direct sunlight or heat
for a long time, the charging light may flash in red
color. If this occurs, wait for a while. Charging will
begin after the battery cartridge cools. The battery
cartridge will cool faster if you remove the battery
cartridge from the fast charger.
•If the charging light flashes alternately in green and
red color, a problem exists and charging is not
possible. The terminals on the charger or battery
cartridge are clogged with dust or the battery car-
tridge is worn out or damaged.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to
prevent spontaneous discharging after full charge,
the charger will switch into its ‘‘trickle charge (main-
tenance charge)’’ mode and keep the battery car-
tridge fresh and fully charged.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop machine operation and charge the
battery cartridge when you notice less machine
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts.
An incorrect size socket will result in inaccurate and
inconsistent fastening torque and/or damage to the
bolt or nut.
Installing or removing socket (Fig. 4)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
the battery cartridge is removed before installing or
removing the socket.
Move the O-ring out of the groove in the socket and
remove the pin from the socket. Fit the socket onto
the anvil of the machine so that the hole in the socket
is aligned with the hole in the anvil. Insert the pin
through the hole in the socket and anvil. Then return
the O-ring to the original position in the socket groove
to retain the pin. To remove the socket, follow the
installation procedures in reverse.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the
machine, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position
when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Machine
speed is increased by increasing pressure on the
trigger. Release the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before opera-
tion.
•Use the reversing switch only after the machine
comes to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the machine stops may damage the
machine.
This machine has a reversing switch to change the
direction of rotation. Slide the reversing switch to the
left for clockwise rotation or to the right for counter-
clockwise rotation.
Operation (Fig.7&8)
The proper fastening torque may differ depending
upon the kind or size of the bolt. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
Hold the machine firmly and place the socket over the
bolt or nut. Turn the machine on and fasten for the
proper fastening time.
NOTE:
•Hold the machine pointed straight at the bolt or nut
without applying excessive pressure on the
machine.
•Excessive fastening torque may damage the bolt or
nut. Before starting your job, always perform a test
operation to verify the adequate fastening speed
and time for your bolt or nut.
6
6911HDA/6911HDWA (Eng) (’98. 12. 18)

The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following.After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Socket
•Failure to use the correct size socket will cause
a reduction in the fastening torque.
•A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening
torque.
3. Bolt
•Even though the torque coefficient and the class
of bolt are the same, the proper fastening torque
will differ according to the diameter of the bolt.
•Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. Type of materials to be fastened, the manner of
holding the machine and the machine speed will
affect the torque.
Fastening performance
The following reference table indicates the approximate fastening capacity from a single battery charge. It may
differ under some conditions.
Application Fastening time Number of fastenings
6911HDA 6911HDB
High tensile bolt M12 3 seconds About 90 About 100
CAUTION:
If the machine is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the machine to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Installing set plate (Fig. 9)
Always install the set plate when using battery cartridges 1200, 1202 or 1202A. Install the set plate on the tool
with the screw provided as shown in figure.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying out
any work on the machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
GUARANTEE
We guarantee Makita machines in accordance with
statutory/country-specific regulations. Damage attrib-
utable to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee. In case
of complaint, please send the machine, undismantled,
with the enclosed GUARANTEE CERTIFICATE, to
your dealer or the Makita Service Center.
6911HDA/6911HDWA (Eng) (’98. 12. 18)
7

FRANÇAIS Descriptif
1Bouton
2Batterie
3Témoin de recharge
4Joint torique
5Douille
6Tige
7Gâchette
8Interrupteur-inverseur
9Couple de serrage
0Temps de serrage
qSecondes
wCouple de serrage pour
eChargeur rapide
rVis
tPlaque de fixation
SPECIFICATIONS
Modèle 6911HDA 6911HDB
Capacités
Boulon standard ....................................................... M8 — M14 M8 — M14
Boulon à haute résistance ....................................... M6 — M12 M6 — M12
Tournevis carré ........................................................... 12,7 mm 12,7 mm
Vitesse à vide (tr/mn) ................................................. 0 — 1 800 0 — 1 800
Percussions par minute .............................................. 0 — 2 500 0 — 2 500
Couple de serrage maxi ............................................. 1 200 kg.cm 1 200 kg.cm
Longueur hors tout ..................................................... 221 mm 221 mm
Poids net ..................................................................... 1,8 kg 1,8 kg
Sortie .......................................................................... 12 V C.C. 12 V C.C.
Durée de recharge ..................................................... Environ 70 mn Environ 65 mn
•Etant donné l’évolution constante du programme de
recherche et développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont susceptibles de
changer sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent être différentes
suivant les pays.
Recommandations pour la sécurité
Pour votre sécurité, suivez les conseils concernant la
sécurité.
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
ET LA BATTERIE
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. — Ce ma-
nuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez
toutes les étiquettes d’instruction et de pré-
caution apposées sur (1) le chargeur de batte-
rie (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la
batterie.
3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de
blessure, ne rechargez que les batteries
rechargeables MAKITA. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur de
batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la
fiche et du cordon électrique, débranchez le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifiez que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se pren-
dre les pieds dedans, ni l’endommager ou le
soumettre à des contraintes.
8. N’utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa
fiche sont endommagés — remplacez-les
immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière ; apportez-le à un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ni le produit qui
reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, apportez-les à
un réparateur qualifié. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge élec-
trique, débranchez le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne
suffit pas de couper les commandes.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Ne rechargez pas la batterie si la température
est INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à
40°C.
2. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élé-
vateur, un groupe électrogène ou une prise de
courant continu.
3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue
les évents du chargeur.
4. Recouvrez toujours les bornes de la batterie
avec le cache de la batterie lorsque vous ne
vous servez pas de la batterie.
8
6911HDA/6911HDWA (F) (’98. 12. 18)

5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un
matériau conducteur.
(2)
Evitez de ranger la batterie dans un récipient
renfermant d’autres objets métalliques,
comme des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la
pluie.
Un court-circuit pourrait provoquer un fort
débit de courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est
gravement endommagée ou complètement
hors d’usage. Elle pourrait exploser.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni
heurter la batterie.
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une
boîte ou d’un récipient quel qu’il soit. La bat-
terie devra se trouver dans un endroit bien
aéré pendant la recharge.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
POUR L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constam-
ment en état de marche, car il n’a pas à être
raccordé au secteur.
2. Portez des protections anti-bruit.
3. Veillez à ce que la prise ne soit pas usée,
fissurée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits
élevés.
6. Le couple de serrage peut varier en fonction
du type et de la dimension du boulon. Vérifiez
le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
7. Lorsque vous percez un mur, un plancher ou
tout autre endroit où vous pourriez rencontrer
des fils électriques ‘‘sous tension’’, NE
TOUCHEZ AUCUNE DES PIECES METAL-
LIQUES DE L’OUTIL ! Tenez l’outil uniquement
par les surfaces de saisie isolées pour éviter
tout risque de choc électrique si vous percez
un fil ‘‘sous tension’’.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
•Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de
retirer la batterie.
•Pour enlever la batterie, sortez-la de l’outil en
appuyant sur les boutons placés de chaque côté de
la batterie.
•Pour insérer la batterie, alignez la languette de la
batterie sur la rainure du logement, et glissez la
batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans
un déclic. Sinon, la batterie risque de tomber acci-
dentellement de l’outil, ce qui pourrait blesser des
personnes.
•Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie.
Si la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Recharge
Pour 6911HDA (Fig. 2)
•La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez
donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour
cela, utilisez le chargeur rapide modèle DC1201.
•Branchez le chargeur rapide dans une prise secteur
de la tension voulue. Le témoin de recharge cli-
gnote en vert.
•Introduisez la batterie de façon que les bornes
positive et négative soient du même côté que leurs
indications respectives sur le chargeur rapide lui-
même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du
chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le
fond de l’orifice.
•Lorsque la batterie est insérée, le témoin de
recharge passe du vert au rouge et la recharge
commence. Le témoin de recharge reste allumé en
continu pendant toute la durée de la recharge.
•Quand la recharge est terminée, le témoin de
recharge repasse du rouge au vert et une tonalité
continue se fait entendre pendant environ 5 se-
condes. La recharge dure environ une heure.
•Après la recharge, débranchez le chargeur de la
prise secteur.
Type de
batterie Capacité
(mAh) Nombre
d’accus
1222 2 000 10
ATTENTION :
•Le chargeur rapide modèle DC1201 est conçu pour
la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais
à d’autres fins ni pour des batteries d’autres
marques.
•Quand vous chargez une batterie neuve ou une
batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps,
il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie
complètement après l’avoir déchargée puis
rechargée deux ou trois fois de suite.
•Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient
juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée
en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il
se peut que le témoin de recharge clignote en
rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La
recharge commencera lorsque la batterie aura
refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la
sortez du chargeur.
•Si le témoin de recharge clignote alternativement en
vert puis en rouge, c’est qu’ilyaunproblème et que
la recharge n’est pas possible. Les bornes du
chargeur ou de la batterie sont recouvertes de
poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.
6911HDA/6911HDWA (F) (’98. 12. 18)
9

Pour 6911HDB (Fig. 3)
•La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez
donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour
cela, utilisez le chargeur rapide modèle DC1411.
•Branchez le chargeur rapide dans une prise secteur
de la tension voulue. Le témoin de recharge cli-
gnote en vert.
•Introduisez la batterie de façon que les bornes
positive et négative soient du même côté que leurs
indications respectives sur le chargeur lui-même.
Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du
chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le
fond de l’orifice.
•Lorsque la batterie est insérée, le témoin de
recharge passe du vert au rouge et la recharge
commence. Le témoin de recharge reste allumé en
continu pendant toute la durée de la recharge.
•Lorsque le témoin de recharge repasse du rouge au
vert, la recharge est terminée. La recharge dure
environ 65 minutes.
•Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque
le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe
en mode de ‘‘charge de compensation (charge
d’entretien)’’, qui dure environ 24 heures.
•Après la recharge, débranchez le chargeur de la
prise secteur.
Type de
batterie Capacité
(mAh) Nombre
d’accus
1233 2 200 10
ATTENTION :
•Le chargeur modèle DC1411 est conçu pour la
recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à
d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.
•Quand vous chargez une batterie neuve ou une
batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps,
il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie
complètement après l’avoir déchargée puis
rechargée deux ou trois fois de suite.
•Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient
juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée
en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il
se peut que le témoin de recharge clignote en
rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La
recharge commencera lorsque la batterie aura
refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la
sortez du chargeur.
•Si le témoin de recharge clignote alternativement en
vert puis en rouge, c’est qu’ilyaunproblème et que
la recharge n’est pas possible. Les bornes du
chargeur ou de la batterie sont recouvertes de
poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter
toute décharge spontanée après une recharge com-
plète, le chargeur passera au mode de charge de
compensation (charge d’entretien) et il maintiendra la
batterie constamment fraîche et rechargée à fond.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Quand vous constatez une baisse de puissance
de l’outil, arrêtez-le et rechargez la batterie.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
rechargée. Une surcharge raccourcira la durée de
service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambi-
ante comprise entre 10°C et 40°C.
Avant de recharger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
Sélection de la douille
Utilisez toujours une douille de la dimension qui
convient pour les boulons et les écrous. Une douille
de mauvaise dimension entraînera un couple de
serrage imprécis ou inadéquat et/ou endommagera le
boulon ou l’écrou.
Installation et retrait de la douille (Fig. 4)
Important :
Vérifiez toujours que le contact est coupé et que la
batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la
douille.
Retirez le joint torique de la rainure de la douille et
retirez la tige de la douille. Insérez la douille dans le
piton de l’outil de façon que l’orifice de la douille soit
aligné sur l’orifice du piton. Insérez la tige dans
l’orifice de la douille et dans celui du piton. Puis,
ramenez le joint torique à sa position d’origine dans la
rainure de la douille pour verrouiller la tige. Pour
retirer la douille, procédez dans l’ordre inverse de
l’installation.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous
augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter
l’outil, relâchez la gâchette.
Interrupteur d’action inverse (Fig. 6)
ATTENTION :
•Vérifiez toujours le sens de rotation de l’outil avant
de l’utiliser.
•Ne déplacez l’interrupteur-inverseur qu’une fois
l’outil complètement arrêté. Si vous inversez le sens
de rotation avant l’arrêt complet, vous risquez
d’endommager l’outil.
L’outil est muni d’un interrupteur-inverseur qui inter-
vertit le sens de rotation. Faites glisser l’inverseur
vers la gauche pour obtenir une rotation vers la droite,
et vers la droite pour obtenir une rotation vers la
gauche.
10
6911HDA/6911HDWA (F) (’98. 12. 18)

Fonctionnement (Fig.7&8)
Le couple de serrage peut varier en fonction du type
et de la dimension du boulon. Les rapports entre le
couple de serrage et le temps de serrage sont
indiqués sur les figures.
Tenez l’outil fermement et placez la douille sur le
boulon ou sur l’écrou. Mettez l’outil en marche et
serrez pendant le temps de serrage voulu.
REMARQUE :
•Tenez l’outil dirigé droit sur le boulon ou l’écrou sans
appuyer trop fort sur l’outil.
•Un couple de serrage excessif risque
d’endommager le boulon ou l’écrou. Avant de com-
mencer le travail, effectuez toujours un essai pour
vérifier que la vitesse et le temps de serrage
conviennent pour le boulon ou l’écrou en question.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,
vérifiez toujours le couple avec une clé dyna-
mométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombera et le couple de
serrage sera réduit.
2. Douille
•L’utilisation d’une douille de mauvaise dimen-
sion entraînera une réduction du couple de
serrage.
•Une douille usée (usure sur l’extrémité hexago-
nale ou l’extrémité carrée) entraînera une
réduction du couple de serrage.
3. Boulon
•Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de serrage
variera en fonction du boulon.
•Même si les diamètres de boulon sont les
mêmes, le couple de serrage variera en fonc-
tion du coefficient de couple, de la catégorie du
boulon et de la longueur du boulon.
4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de
la boulonneuse. Compenser en serrant plus
longtemps.
5. Le type des matériaux à serrer, la manière dont
vous tenez l’outil et la vitesse de l’outil auront un
effet sur le couple.
Performances de serrage
Le tableau de référence suivant donne la capacité de serrage approximative pour une recharge de la batterie.
Elle peut varier en fonction des conditions.
Application Temps de serrage Nombre de serrages
6911HDA 6911HDB
Boulon à haute
résistance M12 3 secondes Environ 90 Environ 100
ATTENTION :
Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit complètement déchargée, laissez l’outil
reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîchement rechargée.
Installation de la plaque de fixation (Fig. 9)
Installez toujours la plaque de fixation quand vous utilisez des batteries 1200, 1202 ou 1202A. Installez la
plaque de fixation sur l’outil à l’aide de la vis fournie comme indiqué sur la figure.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
GARANTIE
Les outils Makita sont garantis en accord avec les
règlements et les lois de chaque pays. Les dom-
mages imputables à une usure normale, une sur-
charge ou une manipulation incorrecte ne sont pas
couverts par la garantie. En cas de réclamation,
envoyez l’outil, sans le démonter et avec le CERTI-
FICAT DE GARANTIE inclus, à son revendeur ou à
un centre de réparation Makita.
6911HDA/6911HDWA (F) (’98. 12. 18)
11

DEUTSCH Übersicht
1Entriegelungsknopf
2Blockakku
3Ladekontrolleuchte
4O-Ring
5Steckschlüsseleinsatz
6Stift
7Ein-Aus-Schalter
8Drehrichtungsumschalter
9Anzugsmoment
0Anzugszeit
qSekunden
wKorrektes Anzugsmoment für
eSchnelladegerät
rSchraube
tHalteklammer
TECHNISCHE DATEN
Modell 6911HDA 6911HDB
Arbeitsleistung
Standardschraube .................................................. M8 — M14 M8 — M14
HV-Schraube .......................................................... M6 — M12 M6 — M12
Vierkantantrieb ........................................................... 12,7 mm 12,7 mm
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) ............................................ 0 — 1 800 0 — 1 800
Schlagzahl pro Minute ............................................... 0 — 2 500 0 — 2 500
Max. Anzugsmoment ................................................. 1 200 kgzcm 1 200 kgzcm
Gesamtlänge ............................................................. 221 mm 221 mm
Nettogewicht .............................................................. 1,8 kg 1,8 kg
Spannung .................................................................. DC 12 V DC 12 V
Ladezeit ..................................................................... ca. 70 Minuten ca. 65 Minuten
•Im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts behalten wir uns das Recht vor,
Änderungen an den technischen Daten ohne
Vorankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die beilie-
genden Sicherheitshinweise durch.
WICHTIGE SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND
AKKU
1. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
— Diese Bedienungsanleitung enthält wich-
tige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen
für das Ladegerät.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf
(1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät
angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu
reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwen-
det werden.AndereAkkutypen können platzen
und Verletzungen oder Sachschäden verursa-
chen.
4. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch
Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Ladegeräte-Hersteller empfohlen oder
verkauft wird, kann einen Brand, elektrische
Schläge oder Verletzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netz-
kabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen
des Ladegerätes vom Stromnetz nicht am
Kabel, sondern nur am Stecker.
7. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß niemand
darauf tritt oder darüber stolpert, und daß es
keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder
Belastungen ausgesetzt wird.
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker. Defekte
Teile sind sofort auszuwechseln.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es
starken Erschütterungen ausgesetzt, fallenge-
lassen oder sonstwie beschädigt wurde. Brin-
gen Sie es zu einem qualifizierten Kunden-
diensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, Ladegerät oder Akku zu
zerlegen. Bringen Sie das Teil zu einem quali-
fizierten Kundendiensttechniker, wenn
Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforder-
lich sind. Falscher Zusammenbau kann die
Ursache für elektrische Schläge oder einen
Brand sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen aus-
zuschließen, trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten beginnen. Das bloße
Ausschalten des Gerätes bewirkt keine Verrin-
gerung dieser Gefahr.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
UNTER 10°C oder ÜBER 40°C.
2. Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärt-
stransformator, Generator oder eine
Gleichstrom-Steckdose angeschlossen wer-
den.
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht abgedeckt oder blo-
ckiert werden.
12
6911HDA/6911HDB (G) (’98. 12. 18)

4. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht
benutzen.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen Metallge-
genständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken
Stromfluß, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fal-
lengelassen, Erschütterungen oder Stößen
ausgesetzt wird.
9. Laden Sie den Akku niemals in einem Karton
oder einem geschlossenen Behälter. Der Akku
darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen
werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
FÜR DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß diese Maschine stets be-
triebsbereit ist, da sie nicht erst an eine
Netzsteckdose angeschlossen werden muß.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor
der Montage sorgfältig auf Risse oder Beschä-
digung.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewis-
sern Sie sich bei Einsatz der Maschine an
hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich keine
Personen darunter aufhalten.
6. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größe der Schraube unterschiedlich
sein. Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit
einem Drehmomentschlüssel.
7. Achten Sie beim Bohren in Wände, Fußböden
oder sonstige Stellen, an denen sich strom-
führende Leitungen befinden können, stets
darauf, daß Sie KEINE METALLTEILE DER
MASCHINE BERÜHREN! Halten Sie die
Maschine nur an den isolierten Griffflächen,
um beim versehentlichen Anbohren einer
stromführenden Leitung einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT
AUF.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anbringen und Abnehmen des Akkus
(Abb. 1)
•Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
•Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie die Entriege-
lungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.
•Zum Einsetzen desAkkus richten Sie die Führungs-
feder des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse
aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie
den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem
hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er
aus der Maschine herausfallen und Sie oder umste-
hende Personen verletzen.
•Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine
Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hi-
neingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Laden
Für 6911HDA (Abb. 2)
•Ein fabrikneuer Akku ist nicht geladen. Daher muß
er vor Gebrauch geladen werden. Verwenden Sie
das Schnelladegerät DC1201 zum Laden des
Akkus.
•Schließen Sie das Schnelladegerät an eine Strom-
quelle an. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün.
•Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und
Minuspol auf der gleichen Seite wie die entsprech-
enden Markierungen am Schnelladegerät befinden.
Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die
Öffnung des Ladegerätes ein.
•Sobald der Akku eingesetzt wird, wechselt die
Farbe der Ladekontrolleuchte von Grün nach Rot,
und der Ladevorgang beginnt. Die Ladekon-
trolleuchte leuchtet während des Ladevorgangs
ständig.
•Wenn der Ladevorgang beendet ist, wechselt die
Farbe der Ladekontrolleuchte von Rot nach Grün,
und ein Signalton ertönt etwa 5 Sekunden lang. Die
Ladezeit beträgt ungefähr eine Stunde.
•Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang
von der Stromquelle.
Akkutyp Leistung (mAh) Anzahl der
Zellen
1222 2 000 10
VORSICHT:
•Das Schnelladegerät DC1201 ist ausschließlich
zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Ver-
wenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen
Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fab-
rikate.
•Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz-
ten Akku laden, wird möglicherweise keine volle
Ladung erzielt. Dies ist normal und stellt kein Anze-
ichen für eine Störung dar. Der Akku läßt sich
vollkommen aufladen, nachdem er ein paarmal
vollständig entladen und wieder aufgeladen worden
ist.
6911HDA/6911HDB (G) (’98. 12. 18)
13

•Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz
zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde,
oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung
oder Wärme ausgesetzt war, kann die Ladekon-
trolleuchte in Rot blinken. Warten Sie in diesem Fall
eine Weile. Sobald der Akku abgekühlt ist, wird der
Ladevorgang fortgesetzt. Der Akku kühlt schneller
ab, wenn Sie ihn aus dem Ladegerät entfernen.
•Falls die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und
rot blinkt und ein akustisches Signal absatzweise
etwa 20 Sekunden lang ertönt, liegt eine Störung
vor, und der Akku kann nicht geladen werden.
Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegerätes
oder des Akkus verschmutzt, oder der Akku ist
verbraucht oder beschädigt.
Für 6911HDB (Abb. 3)
•Ein fabrikneuer Akku ist nicht geladen. Daher muß
er vor Gebrauch geladen werden. Verwenden Sie
das Schnelladegerät DC1411 zum Laden des
Akkus.
•Schließen Sie das Schnelladegerät an eine Strom-
quelle an. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün.
•Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und
Minuspol auf der gleichen Seite wie die entspre-
chenden Markierungen am Schnelladegerät
befinden. Führen Sie denAkku bis zum Anschlag in
die Öffnung des Ladegerätes ein.
•Sobald der Akku eingesetzt wird, wechselt die
Farbe der Ladekontrolleuchte von Grün nach Rot,
und der Ladevorgang beginnt. Die Ladekon-
trolleuchte leuchtet während des Ladevorgangs
ständig.
•Wenn die Farbe der Ladekontrolleuchte von Rot
nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet.
Die Ladezeit beträgt ungefähr 65 Minuten.
•Wird derAkku nachAbschluß des Ladevorgangs im
Ladegerät gelassen, schaltet das Ladegerät auf
den Erhaltungslademodus um, der etwa 24
Stunden andauert.
•Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang
von der Stromquelle.
Akkutyp Leistung (mAh) Anzahl der
Zellen
1233 2 200 10
VORSICHT:
•Das Schnelladegerät DC1411 ist ausschließlich
zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen.
Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen
Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fab-
rikate.
•Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz-
ten Akku laden, wird möglicherweise keine volle
Ladung erzielt. Dies ist normal und stellt kein Anze-
ichen für eine Störung dar. Der Akku läßt sich
vollkommen aufladen, nachdem er ein paarmal
vollständig entladen und wieder aufgeladen worden
ist.
•Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz
zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde,
oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung
oder Wärme ausgesetzt war, kann die Ladekon-
trolleuchte in Rot blinken. Warten Sie in diesem Fall
eine Weile. Sobald der Akku abgekühlt ist, wird der
Ladevorgang fortgesetzt. Der Akku kühlt schneller
ab, wenn Sie ihn aus dem Ladegerät entfernen.
•Falls die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und
rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann
nicht geladen werden. Möglicherweise sind die
Kontakte des Ladegerätes oder des Akkus ver-
schmutzt, oder der Akku ist verbraucht oder be-
schädigt.
Sickerladung (Erhaltungsladung)
Wird derAkku nach einer vollen Ladung im Ladegerät
belassen, um Selbstentladung zu verhüten, schaltet
das Ladegerät in den Erhaltungslademodus um, um
den Akku frisch und voll geladen zu halten.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maxi-
malen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
geladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der Nut-
zungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C.
Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor
Sie ihn laden.
Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes
Verwenden Sie stets einen passenden Steckschlüs-
seleinsatz für die jeweiligen Schrauben und Muttern.
Ein Steckschlüsseleinsatz der falschen Größe
bewirkt ein falsches und ungleichmäßiges Anzugs-
moment und/oder Beschädigung der Schraube oder
Mutter. Näheres zur Steckschlüsselgröße entnehmen
Sie bitte dem Zubehörabschnitt.
Montage und Demontage des Steckschlüs-
seleinsatzes (Abb. 4)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder
Demontieren des Steckschlüsseleinsatzes stets, daß
die Maschine ausgeschaltet und der Akku heraus-
genommen ist.
Den O-Ring aus der Nut im Steckschlüsseleinsatz
entfernen, und den Stift aus dem Steckschlüsselein-
satz herausziehen. Den Steckschlüsseleinsatz so in
den Flansch der Maschine einsetzen, daß die
Bohrung im Steckschlüsseleinsatz auf die Bohrung im
Flansch ausgerichtet ist. Den Stift durch die Bohrung
in Steckschlüsseleinsatz und Flansch einführen.
Dann den O-Ring wieder in die Nut des Steckschlüs-
seleinsatzes einsetzen, um den Stift zu arretieren.
Zum Demontieren des Steckschlüsseleinsatzes ist
das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
14
6911HDA/6911HDB (G) (’98. 12. 18)

Schalterbedienung (Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus
in die Maschine stets, daß der Ein-Aus-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach
den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
VORSICHT:
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
•Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst,
nachdem die Maschine zum vollkommenen Still-
stand gekommen ist. Anderenfalls kann die
Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschal-
ter. Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter nach
links für Rechtsdrehung oder nach rechts für Links-
drehung.
Betrieb (Abb. 7 und 8)
Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder
Größe der Schraube unterschiedlich sein. Der
Zusammenhang zwischen Anzugsmoment und
Anzugszeit ist aus den Abbildungen ersichtlich.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen
Sie den Steckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder
Mutter. Schalten Sie die Maschine ein, und ziehen Sie
das Befestigungselement für die korrekte Anzugszeit
an.
HINWEIS:
•Halten Sie die Maschine gerade gegen die
Schraube oder Mutter, ohne übermäßigen Druck
auszuüben.
•Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu einer Be-
schädigung der Schraube oder Mutter führen.
Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probever-
schraubung durch, um die geeignete Anzugs-
drehzahl und Anzugszeit für die jeweilige Schraube
oder Mutter zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Ein-
flüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie
das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
2. Steckschlüsseleinsatz
•Die Verwendung eines Steckschlüsseleinsatzes
der falschen Größe bewirkt eine Verringerung
des Anzugsmoments.
•Ein abgenutzter Steckschlüsseleinsatz (Ver-
schleiß am Sechskant- oder Vierkantende)
verursacht eine Verringerung des Anzugsmo-
ments.
3. Schraube
•Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und
der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich
das Anzugsmoment je nach dem Durchmesser
der Schraube.
•Selbst wenn Schrauben den gleichen Durch-
messer haben, ist das korrekte Anzugsmoment
je nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und
Länge der Schraube unterschiedlich.
4. Durch den Gebrauch des Gelenkaufsatzes oder
des Verlängerungsstücks verringert sich die
Anzugsleistung des Schlagschraubers etwas.
Kompensieren Sie diesen Effekt durch eine etwas
längere Anzugszeit.
5. Die Art des zu befestigenden Materials, die Art
und Weise, wie die Maschine gehalten wird, und
die Maschinendrehzahl beeinflussen das Dreh-
moment.
Schraubleistung
Die folgende Bezugstabelle gibt die ungefähre Schraubleistung mit einer Akkuladung an. Die Werte können je
nach den Bedingungen unterschiedlich sein.
Anwendung Anzugszeit Anzahl der Verschraubungen
6911HDA 6911HDB
HV-Schraube M12 3 Sekunden Ungefähr 90 Ungefähr 100
VORSICHT:
Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung desAkkus verwendet wurde, lassen Sie
die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang abkühlen.
Anbringen der Halteklammer (Abb. 9)
Montieren Sie stets die Halteklammer bei Verwendung der Akkus 1200, 1202 oder 1202A. Befestigen Sie die
Halteklammer mit der mitgelieferten Schraube an der Maschine, wie in der Abbildung gezeigt.
6911HDA/6911HDB (G) (’98. 12. 18)
15

WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der ‘‘OFF’’- Position befindet und
der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli-
cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
GARANTIE
Für Makita-Elektrowerkzeuge gewähren wir Garantie
gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden, die auf gebrauchsbedingten Verschleiß,
Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind. Bei Beanstandungen senden
Sie bitte das unzerlegte Gerät zusammen mit dem
beigefügten GARANTIESCHEIN an Ihren Händler
oder die Makita-Kundendienstzentrale.
16
6911HDA/6911HDB (G) (’98. 12. 18)

ITALIANO Visione generale
1Bottone
2Cartuccia batteria
3Spia di carica
4Anello ad O
5Presa
6Perno
7Interruttore
8Interruttore di inversione
9Coppia di serraggio
0Tempo di serraggio
qSecondi
wCoppia di serraggio corretta
per
eCaricatore rapido
rVite
tPiastrina di fissaggio
DATI TECNICI
Modello 6911HDA 6911HDB
Capacità
Bullone standard ...................................................... M8 — M14 M8 — M14
Bullone ad alta resistenza a trazione ...................... M6 — M12 M6 — M12
Trasmissione quadra .................................................. 12,7 mm 12,7 mm
Velocità a vuoto (giri/min.) .......................................... 0 — 1.800 0 — 1.800
Numero colpi/min. ....................................................... 0 — 2.500 0 — 2.500
Coppia di serraggio max. ........................................... 1.200 kg·cm 1.200 kg·cm
Lunghezza totale ........................................................ 221 mm 221 mm
Peso netto .................................................................. 1,8 kg 1,8 kg
Uscita .......................................................................... C.c. 12V C.c. 12V
Tempo di carica .......................................................... 70 min. circa 65 min. circa
•Questi dati sono soggetti a modifiche senza avviso
a causa del nostro programma di ricerca e sviluppo
continui.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire da paese a
paese.
Suggerimenti per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle istruzioni
accluse.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER IL CARICATORE E LA CARTUCCIA
BATTERIA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI —
Questo manuale contiene istruzioni importanti
per la sicurezza e il funzionamento del cari-
cabatteria.
2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le
istruzioni e le precauzioni (1) sul caricabatte-
ria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che usa
la batteria.
3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare soltanto le batterie ricaricabili
MAKITA. Gli altri tipi di batterie potrebbero
scoppiare causando ferite e danni.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla
neve.
5. L’uso di un accessorio non raccomandato o
venduto dal fabbricante del caricabatteria
potrebbe causare un incendio, scosse
elettriche o ferite alle persone.
6. Per ridurre il pericolo di danneggiare la spina
e il cavo di alimentazione, staccare il cavo
prendendolo per la spina.
7. Accertarsi che il cavo non si trovi dove possa
venire calpestato o far inciampare, o dove
potrebbe essere danneggiato o sottoposto a
sollecitazioni.
8. Non far funzionare il caricatore se il cavo o la
spina sono danneggiati, ma sostituirli imme-
diatamente.
9. Non far funzionare il caricatore se ha ricevuto
una botta, è cadutooèinqualche modo
danneggiato. Farlo esaminare da un tecnico
qualificato.
10. Non smontare il caricatore o la cartuccia bat-
teria. Se devono essere riparati, portarli da un
tecnico qualificato. Il montaggio sbagliato può
causare scosse elettriche o un incendio.
11. Per ridurre il pericolo di scosse elettriche,
staccare il caricatore dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione
o di pulizia. Il rischio non viene ridotto se lo si
spegne soltanto.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
PER IL CARICATORE E LA CARTUCCIA
BATTERIA
1. Non caricare la cartuccia batteria quando la
temperatura è SOTTO i 10°C o SOPRA i 40°C.
2. Non cercare di usare un trasformatore survol-
tore, un generatore per motori o una presa di
corrente continua.
3.
Fare attenzione che le aperture di ventilazione
del caricatore non vengano coperte od ostruite.
4. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la
cartuccia batteria.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiali con-
duttivi.
(2) Non riporre la cartuccia batteria in un con-
tenitore dove ci sono oggetti metallici,
come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua
o alla pioggia.
6911HDA/6911HDWA (It) (’98. 12. 18)
17

Un cortocircuito della batteria potrebbe
causare un grande flusso di corrente, un sur-
riscaldamento, bruciature ed anche un guasto.
6. Non riporre l’utensile e la cartuccia batteria
dove la temperatura potrebbe raggiungere o
superare i 50°C.
7. Non bruciare la cartuccia batteria, anche se è
molto danneggiata o completamente usurata,
perché altrimenti potrebbe esplodere.
8. Stare attenti a non far cadere, scuotere o
sbattere la cartuccia batteria.
9. Non caricare la cartuccia batteria dentro una
scatola od altro contenitore. Caricarla in
un’area ben ventilata.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
PER L’UTENSILE
1. Tener presente che questo utensile è sempre
in condizione di funzionare, in quanto non è
necessario collegarlo alla presa di corrente.
2. Indossare una cuffia o auricolari afonizzanti
per proteggere l’udito.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura
che la presa non presenti segni di usura, crepe
o danni.
4. Tenere saldamente l’utensile.
5. Accertarsi sempre di avere i piedi saldamente
appoggiati. Accertarsi che sotto non ci sia
nessuno quando si usa l’utensile in un posto
alto.
6. La coppia di serraggio corretta potrebbe dif-
ferire secondo il tipo e le dimensioni del
bullone. Controllare la coppia con una chiave
torsiometrica.
7. Perforando le pareti, il pavimento o dovunque
ci sono fili elettrici sotto tensione, NON TOC-
CARE ALCUNA PARTE METALLICA
DELL’UTENSILE! Per evitare scosse elettriche
se si fora un filo sotto tensione, tenere
l’utensile soltanto per le sue superfici isolate.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della cartuccia bat-
teria (Fig. 1)
•Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di
rimuovere la cartuccia batteria.
•Per rimuovere la cartuccia batteria, estrarla
dall’utensile schiacciando i bottoni ad entrambi i lati
della batteria.
•Per inserire la cartuccia batteria, allineare
l’appendice della cartuccia batteria con la scanala-
tura dell’alloggiamento e spingerla in posizione.
Inserirla sempre completamente finché si blocca in
posizione con un leggero scatto. In caso contrario,
potrebbe accidentalmente cadere fuori ferendo
l’operatore o chi è vicino.
•Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
non entra facilmente nell’utensile, vuol dire che non
è inserita correttamente.
Carica
Per 6911HDA (Fig. 2)
•La nuova cartuccia batteria non è caricata. Essa va
caricata prima dell’uso. Per caricarla, usare il cari-
catore rapido Modello DC1201.
•Collegare il caricatore rapido alla presa di corrente.
La spia di carica lampeggia in verde.
•Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi
terminali più e meno si trovino sullo stesso lato dei
segni corrispondenti sul caricatore rapido. Inserire
completamente la cartuccia batteria in modo che si
trovi adagiata sul caricatore.
•Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore
della spia di carica cambia da verde a rosso e la
carica comincia. La spia di carica rimane accesa
durante la carica.
•Al completamento della carica, il colore della spia di
carica cambia da rosso a verde e si sente un
segnale acustico continuo per 5 secondi circa. Il
tempo di carica è di circa un’ora.
•Dopo la carica, staccare il caricatore dalla presa di
corrente.
Tipo di batteria Capacità
(mAh) Numero di
celle
1222 2.000 10
ATTENZIONE:
•Il caricatore rapido Modello DC1201 serve a cari-
care le cartucce batteria Makita. Esso non deve mai
essere usato per altri scopi o per caricare le batterie
di altre marche.
•Quando si carica una cartuccia batteria nuova o che
non è stata usata per un lungo periodo di tempo,
essa potrebbe non accettare una carica completa.
Ciò è normale e non indica un problema. La ricarica
completa della cartuccia batteria è possibile dopo
che è stata scaricata completamente e ricaricata
alcune volte.
•Se si carica la cartuccia batteria di un utensile
appena usato, o una cartuccia batteria rimasta
esposta alla luce diretta del sole o al calore per un
lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe
lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche
tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia
batteria si è raffreddata. La cartuccia batteria si
raffredda più presto se viene tolta dal caricatore
rapido.
•Se la spia di carica lampeggia alternativamente in
verde e rosso e il segnale acustico ‘‘pi, pi, pi ...’’
suona per circa 20 secondi, vuol dire che c’è un
problema e che la carica non è possibile. I terminali
del caricatore o della cartuccia batteria sono intasati
di polvere, oppure la cartuccia batteria è usurata o
danneggiata.
Per 6911HDB (Fig. 3)
•La nuova cartuccia batteria non è caricata. Essa va
caricata prima dell’uso. Per caricarla, usare il cari-
catore rapido Modello DC1411.
•Collegare il caricatore rapido alla presa di corrente.
La spia di carica lampeggia in verde.
18
6911HDA/6911HDWA (It) (’98. 12. 18)

•Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi
terminali più e meno si trovino sullo stesso lato dei
segni corrispondenti sul caricatore rapido. Inserire
completamente la cartuccia batteria in modo che si
trovi adagiata sul caricatore.
•Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore
della spia di carica cambia da verde a rosso e la
carica comincia. La spia di carica rimane accesa
durante la carica.
•Al completamento della carica, il colore della spia di
carica cambia da rosso a verde. Il tempo di carica è
di circa 65 minuti.
•Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo
il completamento del ciclo di carica, il caricatore si
dispone nel modo di ‘‘carica centellinare (carica di
manutenzione)’’, che dura circa 24 ore.
•Dopo la carica, staccare il caricatore dalla presa di
corrente.
Tipo di batteria Capacità
(mAh) Numero di
celle
1233 2.200 10
ATTENZIONE:
•Il caricatore rapido Modello DC1411 serve a cari-
care le cartucce batteria Makita. Esso non deve mai
essere usato per altri scopi o per caricare le batterie
di altre marche.
•Quando si carica una cartuccia batteria nuova o che
non è stata usata per un lungo periodo di tempo,
essa potrebbe non accettare una carica completa.
Ciò è normale e non indica un problema. La ricarica
completa della cartuccia batteria è possibile dopo
che è stata scaricata completamente e ricaricata
alcune volte.
•Se si carica la cartuccia batteria di un utensile
appena usato, o una cartuccia batteria rimasta
esposta alla luce diretta del sole o al calore per un
lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe
lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche
tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia
batteria si è raffreddata. La cartuccia batteria si
raffredda più presto se viene tolta dal caricatore
rapido.
•Se la spia di carica lampeggia alternativamente in
verde e rosso, vuol dire che c’è un problema e che
la carica non è possibile. I terminali del caricatore o
della cartuccia batteria sono intasati di polvere,
oppure la cartuccia batteria è usurata o danneg-
giata.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore per
evitare la scarica spontanea dopo la carica completa,
il caricatore si dispone nel modo di ‘‘carica centell-
inare (carica di manutenzione)’’ per mantenere la
cartuccia batteria completamente carica.
Suggerimenti per preservare al massimo la
vita della batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi
completamente. Fermare sempre l’utensile e cari-
care la cartuccia batteria se si nota una diminu-
zione di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai ricaricare una cartuccia batteria
completamente caricata. La carica eccessiva
riduce la vita di servizio della batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria alla temperatura
ambiente di 10°C – 40°C.
Lasciar raffreddare una batteria calda prima di
caricarla.
Selezione della presa corretta
Usare sempre la presa di dimensioni corrette per i
bulloni e i dadi. Una presa di dimensioni sbagliate
potrebbe produrre una coppia di serraggio imprecisa
e inconsistente e/o danneggiare il bullone o il dado.
Installazione o rimozione della presa (Fig. 4)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare
o di rimuovere la presa.
Spostare l’anello ad O fuori dalla scanalatura della
presa, e togliere il perno dalla presa. Montare la presa
sulla testata dell’utensile in modo che il foro della
presa sia allineato con il foro della testata. Inserire il
perno nel foro della presa e della testata. Rimettere
poi l’anello ad O nella sua posizione originale nella
scanalatura della presa, per bloccare il perno. Per
rimuovere la presa, seguire il procedimento opposto
di installazione.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile,
accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando viene
rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto dell’interruttore. La velocità dell’utensile
aumenta con l’aumento della pressione sul grilletto.
Rilasciare il grilletto per fermare l’utensile.
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 6)
ATTENZIONE:
•Controllare sempre la direzione di rotazione prima
dell’uso.
•Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Se si cambia
la direzione di rotazione prima dell’arresto
dell’utensile, lo si potrebbe danneggiare.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inver-
sione per cambiare la direzione di rotazione. Spingere
l’interruttore di inversione a sinistra per la rotazione in
senso orario, e a destra per la rotazione in senso
antiorario.
6911HDA/6911HDWA (It) (’98. 12. 18)
19

Funzionamento (Figg.7e8)
La coppia di serraggio corretta potrebbe differire
secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Il rapporto
tra la coppia di serraggio e il tempo di serraggio è
mostrato nelle figure.
Tenere saldamente l’utensile e mettere la presa sopra
il bullone o dado. Avviare l’utensile e stringere per il
tempo di serraggio appropriato.
NOTA:
•Tenere l’utensile puntato diritto sul bullone o dado,
senza esercitarvi sopra una pressione eccessiva.
•Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe dan-
neggiare il bullone o dado. Prima di cominciare il
lavoro, fare sempre una prova per verificare la
velocità e il tempo di serraggio appropriati per il
bullone o dado.
Ci sono vari fattori che influenzano la coppia di
serraggio, compresi quelli seguenti. Dopo il serraggio,
controllare sempre la coppia con una chiave torsio-
metrica.
1. Quando la cartuccia batteria è quasi completa-
mente scarica, la tensione cala e la coppia di
serraggio si riduce.
2. Presa
•La coppia di serraggio si riduce se non si usa
una presa con le dimensioni corrette.
•La coppia di serraggio si riduce se si usa una
presa usurata (usura dell’estremità esagonale o
quadrata).
3. Bullone
•Anche se il coefficiente di coppia e la classe del
bullone sono gli stessi, la coppia di serraggio
corretta differisce secondo il diametro del
bullone.
•Anche se il diametro dei bulloni è lo stesso, la
coppia di serraggio corretta differisce secondo il
coefficiente di coppia, la classe e la lunghezza
del bullone.
4. L’uso del giunto universale o della barra di pro-
lunga riduce alquanto la forza della avvitatrice a
impatto. Compensare con un tempo di serraggio
più lungo.
5. La coppia di serraggio è influenzata dal tipo di
materiali da stringere, dal modo di tenere
l’utensile e dalla velocità dell’utensile.
Prestazioni di serraggio
La seguente tabella di riferimento indica la capacità approssimativa di serraggio con una singola carica della
cartuccia batteria. Essa potrebbe differire in certe circostanze.
Applicazione Tempo di serraggio Numero di serraggi
6911HDA 6911HDB
Bullone ad alta resistenza
a trazione M12 3 secondi 90 circa 100 circa
ATTENZIONE:
Se si usa in continuazione l’utensile finché la cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima
di continuare con un’altra batteria.
Installazione della piastrina di fissaggio (Fig. 9)
Installare sempre la piastrina di fissaggio usando le cartucce batteria 1200, 1202 o 1202A. Installarla
sull’utensile con la vite in dotazione, come mostrato in figura.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile,
assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la
batteria sia rimossa.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
GARANZIA
Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità
con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a
sovraccarichi o a utilizzazione erronea, sono esclusi
dalla garanzia. In caso di reclamo inviate l’utensile,
senza smontarlo, assieme al CERTIFICATO DI
GARANZIA in dotazione, al rivenditore o al Centro di
Servizio Makita.
20
6911HDA/6911HDWA (It) (’98. 12. 18)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita 6917FDWDE User manual

Makita
Makita DTD172Z User manual

Makita
Makita BTW121 User manual

Makita
Makita BTD200 User manual

Makita
Makita BTD063 User manual

Makita
Makita 6914D User manual

Makita
Makita 6936FD Quick start guide

Makita
Makita BTD061 User manual

Makita
Makita TD126D User manual

Makita
Makita LT02R1 User manual

Makita
Makita BTD040 User manual

Makita
Makita DTD170 Manual

Makita
Makita TW0350 User manual

Makita
Makita BTD129 User manual

Makita
Makita TD0101 User manual

Makita
Makita DTD129RMJ User manual

Makita
Makita TW0200 User manual

Makita
Makita 6908D User manual

Makita
Makita 6916DWD User manual

Makita
Makita DLX2131TJ User manual