Makita 6827 User manual

GB
Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Manuel d’instructions
D
Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice Istruzioni per l’uso
NL
Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador Manual de instrucciones
P
Aparafusadora Manual de instruções
DK
Skruemaskine Brugsanvisning
S
Momentskruvdragare Bruksanvisning
N
Skrutrekker Bruksanvisning
SF
Ruuvinväännin Käyttöohje
GR Κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
6827

2
11234
1 mm 1 mm
2
3
45
6
7
A
B
12
34
56
78

3
8
AB
910

4
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Front cap
2 Locator
3 Adjusting ring
4 Pointer
5 Switch trigger
6 Lock button
7 Reversing switch lever
8Hook
SPECIFICATIONS
Model 6827
Capacities
Self drilling screw ................................................. 6 mm
Machine screw ..................................................... 8 mm
Wood screw ...................................................... 6.2 mm
No load speed (min–1) ...................................... 0 – 2,500
Overall length .................................................... 304 mm
Net weight .............................................................. 1.8 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB004-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing the bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the bit.
To remove the bit, first pull the front cap off and then pull
the bit firmly. To install the bit, insert it into the tool as far
as it will go and then replace the front cap.
Depth adjustment (Fig. 2, 3 & 4)
When you wish to drive self drilling screws, etc., adjust
the depth as follows.
Turn the locator to adjust the depth.
Initially, adjust the locator to create a distance of approxi-
mately 1 mm from the tip of the front cap (which works in
conjunction with the locator) to the base of the screw
head. One full turn of the locator equals 1 mm change in
depth. After adjusting the locator, turn the adjusting ring
so that the 6" mark is aligned with the pointer on the gear
housing. Drive a trial screw into your material or a piece
of duplicate material. If the depth is not suitable for the
screw, adjust the locator until the proper depth setting is
obtained.
Adjusting fastening torque (Fig. 5)
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
The fastening torque may be adjusted by turning the
adjusting ring. Before turning the adjusting ring, turn the
locator in the direction of the arrow as far as it will go
without forcing. The torque is increased by turning the
adjusting ring in the direction of the arrow and decreased
by turning it in the opposite direction. Align the number 1
on the adjusting ring with the pointer on the gear hous-
ing. Drive a trial screw into your material or a piece of
duplicate material. If the fastening torque is not suitable
for the screw, continue adjusting until the proper torque is
obtained.
CAUTION:
The adjusting ring should be turned only within the num-
bered range. It should not be forced beyond this range.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the trigger fully, then release it.
NOTE:
Even with the switch on and motor running, the bit will not
rotate until you fit the point of the bit in the screw head
and apply forward pressure to engage the clutch.

6
Reversing switch action (Fig. 7)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before opration.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the “A” side
for clockwise rotation or the “B” side for counterclockwise
rotation.
Operation (Fig. 8)
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply presssure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be care-
ful not to push in on the screw. If the screw is pushed
in, the clutch will engage and the screw will rotate sud-
denly. This could damage a workpeice or cause an
injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
Hook (Fig. 9 & 10)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
When using the hook, pull it out in “A” direction and then
push it in B direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial posi-
tion by following the above procedures in reverse.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Positionneur
2 Bague
3 Molette de réglage
4 Index
5 Gâchette d’interrupteur
6 Bouton de blocage
7 Inverseur
8 Clip d’accrochage
SPECIFICATIONS
Modèle 6827
Capacités
Vis auto-foreuses ................................................ 6 mm
Vis à tête hexagonale .......................................... 8 mm
Vis à bois .......................................................... 6,2 mm
Vitesse à vide (min-1) ....................................... 0–2500
Longueur hors tout ............................................ 304 mm
Pois net .................................................................. 1,8 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lorsque vous effectuez une opération au cours
de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en
contact avec un fil caché ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil électrique sous
tension mettra les parties métalliques non iso-
lées de l’outil sous tension et électrocutera l’uti-
lisateur.
2. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-
dessous de vous quand vous utilisez l’outil
d’une situation élevée.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du embout (Fig. 1)
Important :
Avant d’installer ou de relirer l’embout, assurez-vous que
le contact soit coupé et l’outil débranché.
Pour retirer l’embout, retirez d’abord le positionneur et
tirez ensuite fermement sur l’embout. Pour installer
l’embout, insérez-le dans l’outil aussi loin que possible et
replacez le positionneur.
Réglage de profondeur (Fig. 2, 3 et 4)
Quand vous voulez enfoncer des vis auto-foreuse, etc.,
réglez la profondeur comme suit.
Faites tourner le positionneur pour ajuster la profondeur.
Ajustez d’abord la bague filetée de façon à laisser une
distance d’environ 1 mm entre l’extrémité du positionneur
et le plat de la tête de vis. Un tour complet du position-
neur entraîne une variation de 1 mm de profondeur. Une
fois le positionneur réglé, tournez la bague de réglage de
façon que la marque “6” se trouve alignée sur l’index du
carter. Enfoncez une vis d’essai dans votre support ou
dans un échantillon analogue; si la profondeur ne con-
vient pas à la vis, pour-suivez le réglage jusqu’à ce que
la profondeur correcte soit obtenue.
Réglage du couple de serrage (Fig. 5)
Si vous désirez enfoncer des vis à métaux ou à bois, des
boulons six-pans, etc. avec un couple préréglé, effectuez
ce réglage comme suite.
Le couple de serrage peut être ajusté en tournant la
bague de réglage. Avant de la tourner toutefois, faites
tourner le positionneur dans la direction de la flèche
aussi loin qu’il est possible de le faire sans forcer. Le cou-
ple se trouve accru quand vous tournez la bague dans le
sens le la flèche, et diminué quand vous la tournez dans
le sens opposé. Alignez le No1 de la bague de réglage
sur l’index que porte le carter de l’outil. Enfoncez une vis
d’essai dans votre matériau ou un matériau équivalent.
Si le couple de serrage ne vous semple pas adéquat,
continuez le réglage jusqu’à ce qu’il se trouve atteint.
AT T E N T I O N :
La bague de réglage ne doit être manoeuvrée que dans
la limite des chiffres et ne doit jamais être forcée au-delà.

8
Utilisation de la gâchette (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
pendant une utilisation continue, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
NOTE :
Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur
tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez
pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et
que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour
engager l’embrayage.
Inverseur (Fig. 7)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier d’inverseur sur le
côté “A” pour obtenir une rotation vers la droite, et sur le
côté “B” pour obtenir une rotation vers la gauche.
Pour visser (Fig. 8)
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement
enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
• Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout, faites
attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis s’enfonce,
l’embrayage s’engagera et la vis se mettra brusque-
ment à tourner, ce qui pourrait endommager la pièce
ou provoquer des blessures.
• Vérifiez que l’embout soit inséré le plus droit possible
sur la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout pourraient
être endommagés.
Clip d’accrochage (Fig. 9 et 10)
Le clip d’accrochage est pratique pour accrocher tempo-
rairement l’outil. Pour utiliser le clip d’accrochage, sortez-
le en le tirant dans le sens “A”, puis poussez-le dans le
sens “B” pour le fixer en position.
Quand vous ne vous servez pas du clip d’accrochage,
ramenez-le à sa position initiale en procédant dans
l’ordre inverse des explications ci-dessus.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact soit
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Führungshülse
2 Feststellhülse
3 Drehmoment-Einstellring
4 Markierungspfeil
5 Elektronikschalter
6 Schalterarretierung
7 Drehrichtungsumschalter
8 Gürtelclip
TECHNISCHE DATEN
Modell 6827
Maße
Selbstbohrschrauben .......................................... 6 mm
Maschinenschrauben .......................................... 8 mm
Holzschrauben .................................................. 6,2 mm
Leerlaufdrehzahl/min.(min-1) ............................ 0–2500
Gesamtlänge ..................................................... 304 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,8 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Beim Bohren und Schrauben in Wände, Fußbö-
den oder sonstige Stellen, an denen sich strom-
führende Leitungen befinden könnten, nicht die
Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerk-
zeuges berühren. Die Maschine nur an den iso-
lierten Griffflächen festhalten, um bei einem
Kontakt mit einer stromführenden Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass
sich bei Einsatz der Maschine an hochgel ege-
nen Arbeitsplätzen keine Personen darunter auf-
halten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werk-
stück nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Demontage von Einsatzwerkzeugen entfernen Sie
zuerst die Führungshülse und ziehen Sie dann das Eins-
satzwerkzeug mit einem kräftigen Ruck heraus. Zur Mon-
tage das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in die
Maschine einsetzen, anschließend die Führungshülse
wieder aufsetzen.
Tiefenbegrenzung (Abb. 2, 3 u. 4)
Drehen Sie die Feststellhülse zur Einstellung der Tiefen-
begrenzung. Zur Grundeinstellung sollte das Einsatz-
werkzeug ca. 1 mm aus der Führungshülse herausragen.
Führen Sie eine Probeverschraubung durch. Zur weite-
ren Einstellung drehen Sie die Feststellhülse nach rechts
für größere Schraubtiefe oder nach links für eine gerin-
gere Schraubtiefe. Dabei bewirkt eine Umdrehung der
Feststellhülse eine Veränderung der Tiefeneinstellung
von 1 mm. Die Drehmomenteinstellung sollte bei dieser
Verschraubungsart auf Stufe 6 eingestellt werden.
Einstellung des Drehmoments (Abb. 5)
Zum Verschrauben von Maschinen-, Holz-, Sechskant-
schrauben u. ä. stellen Sie das gewünschte Drehmoment
wie folgt ein:
Die Feststellhülse ohne Kraftaufwand bis zum Anschlag
in Pfeilrichtung verstellen, um die Tiefenbegrenzung aus-
zuschalten. Die Zahl 1 auf dem Drehmoment-Einstellring
auf den Markierungspfeil (Getriebegehäuse) ausrichten.
Eine Probeverschraubung durchführen. Sollte das Dreh-
moment zu gering sein, die Einstellung mit einem höhe-
ren Zahlenwert wiederholen. Den Drehmoment-
Einstellring nur innerhalb des Zahlenbereichs ohne
Gewaltanwendung verdrehen.
VORSICHT:
Der Einstellring darf nur innerhalb des nummerierten
Bereichs gedreht werden. Er sollte nicht über diesen
Bereich hinaus gedreht werden.

10
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die Dreh-
zahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den
Elektronikschalter. Zum Ausschalten den Schalter loslas-
sen.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und
gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten
des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und
wieder loslassen.
HINWEIS:
Das Einsatzwerkzeug dreht sich nur bei Druckausübung
auf die Maschine. Auch bei eingeschalteter Maschine
und laufendem Motor kuppelt die Maschine ohne Druck
auf das Einsatzwerkzeug nicht ein.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Schraubvorgang beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf A, für
Linkslauf auf B.
Betrieb (Abb.8)
Die Schraube in das Einsatzwerkzeug einsetzen. Mit
Druck auf die Maschine die Verschraubung durchführen.
Den Schraubvorgang beenden, sobald die Kupplung
ausrastet. Dann den Elektronikschalter loslassen.
VORSICHT:
• Die Schraube beim Einsetzen in das Einsatzwerkzeug
nicht andrücken, da die Gefahr besteht, dass die Kupp-
lung einrastet und die Schraube sich dreht. Verletzun-
gen oder Beschädigungen der Werkstückoberfläche
könnten verursacht werden.
• Das Einsatzwerkzeug senkrecht in den Schraubenkopf
setzen, um eine Beschädigung von Schraubenkopf und
Einsatzwerkzeug zu vermeiden. Vermeiden Sie unnöti-
ges Ein- und Auskuppeln.
Gürtelclip (Abb. 9 und 10)
Der Gürtelclip ist praktisch, um die Maschine vorüberge-
hend aufzuhängen. Den Gürtelclip zur Benutzung in
Richtung “A” herausziehen und dann zur Sicherung in
Richtung “B” schieben.
Wenn der Gürtelclip nicht benutzt wird, ist er durch
Umkehren des obigen Verfahrens in seine Ausgangsstel-
lung zurückzustellen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der ,,OFF-Position” befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

11
ITALIANO
Visione generale
1 Copertura frontale
2 Mandrino
3 Anello di regolazione
4 Freccia
5 Grilletto interruttore
6 Bottone di bloccaggio
7 Leva interruttore di inversione
8 Gancio
DATI TECNICI
Modello 6827
Capacità
Vite autoperforante ............................................. 6 mm
Vite per macchinario ............................................8 mm
Vite in legno ...................................................... 6,2 mm
Velocità a vuoto (min-1) ..................................... 0 – 2.500
Lunghezza totale ............................................... 304 mm
Peso netto .............................................................. 1,8 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
quando si esegue una operazione in cui
potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o
con il suo stesso cavo di alimentazione. Il con-
tatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile dando una scossa all’operatore.
2. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continua-
mente. Assicurarsi che non c’è nessuno sotto
quando si fanno lavori in posizioni alte.
3. Mantenere l’utensile fermo.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio e smontaggio della punta (Fig. 1)
Importante:
Sempre assicurarsi che l’utensile é staccato dalla presa
di corrente e l’interruttore é staccato prima di montare
oppure smontare la punta.
Per smontare la punta, per prima cosa tirare via la coper-
tura frontale e quindi tirare in fuori la punta con forza. Per
montare la punta, inserirla neell’utensile il più profonda-
mente possibile e quindi rinpiazzare la copertura fron-
tale.
Regolazione della profondità (Fig. 2, 3 e 4)
Quando volete piazzare una punta a foratura automatica,
etc., regolare la profondità nel seguente modo:
Far girare il mandrino per regolare la profondità.
All’inizio regolare il mandrino per creare una distanza
approssimativa di 1 mm tra l’estremità della copertura
frontale (che lavora in tandem con il mandrino) e la base
della testa della vite. Un giro completo del mandrino é
uguale a la 1 mm di avanzamento in profondità. Dopo
aver regolato il mandrino, far girare l’anello di regolazione
in modo che il numero 6 venga a trovarsi allineato con
l’indicatore sul porta mandrino. Fare una prova avvitando
una vite su un materiale adatto al caso. Se la profondità
non é quella desiderata, continuare la regolazione finchè
si ottiene la regolazione adatta alla profondità desiderata.
Regolazione della forza di torsione (Fig. 5)
Quando desiderate stringere viti per macchinario, viti da
legname bulloni esagonali, etc. con una forza di torsione
predeterminata regolare la forza di torsione nel modo
seguente:
La forza di torsione può essere regolata facendo girare
l’anello di regolazione. Prima di far girare l’anello di rego-
lazione, far girare il mandrino nella direzione della freccia
finché si riesce a farla avanzare senza forzature. La forza
di torsione aumenta facendo girare l’anello di regolazione
nella direzione della freccia e diminuisce facendo girare
l’anello di regolazione nella direzione opposta della frec-
cia. Allineare il numero 1 sull’anello di regolazione con il
segno indicatore sul corpo dell’utensile. Avvitare una vite
prova sul materiale oppure su un pezzo di materiale di
ricambio. Se la forza di torsione non è adatta alla vite,
continuare la regolazione finché si ottiene una forza di
torsione adeguata.
PRECAUZIONI:
L’anello di regolazione dovrà essere girato solo nell’arco
compreso tra i numeri non dovrà essere forzato a uscire
da questi limiti.

12
Azionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni cor-
rettamente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la
pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi il bottone di bloccaggio. Per fermare l’uten-
sile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completa-
mente il grilletto e rilasciarlo.
NOTA:
Anche se si schiaccia il grilletto e il motore gira, la punta
non ruota finché non si mette la sua estremità nella testa
della vite e non si applica una pressione in avanti per
innestare la frizione.
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 7)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima del
funzionamento.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento
di direzione della rotazione prima dell’arresto completo
potrebbe danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva
dell’interruttore di inversione sul lato “A” per la rotazione
in senso orario, oppure sul lato “B” per la rotazione in
senso antiorario.
Funzionamento (Fig. 8)
Mettere la vite sulla punta e mettere la punta della vite
sulla superficie del pezzo da lavorare da fissare. Eserci-
tare una pressione sull’utensile e avviarlo. Ritirare l’uten-
sile non appena la frizione si innesta. Rilasciare poi il
grilletto.
ATTENZIONE:
• Quando si mette la vite sull’estremità della punta, fare
attenzione a non spingerla dentro. Se si spinge dentro
la vite, la frizione si innesta e la vite comincia improvvi-
samente a girare. Ciò potrebbe danneggiare il pezzo
da lavorare o causare ferite.
• Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa
della vite, perché altrimenti la vite e/o la punta potreb-
bero danneggiarsi.
Gancio (Fig. 9 e 10)
Il gancio è comodo per appandervi temporaneamente
l’utensile. Per usarlo, estrarlo nella direzione “A” e spin-
gerlo poi nella direzione B per fissarlo in posizione.
Quando non si usa il gancio, rimetterlo nella sua posi-
zione iniziale con il procedimento opposto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Voorkap
2 Afstandsstuk
3Instelring
4 Wijzer
5 Trekschakelaar
6 Vastzetknop
7 Omkeerschakelaar
8Haak
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6827
Capaciteiten
Zelfborende schroef ............................................ 6 mm
Machine schroef .................................................. 8 mm
Hout-schroef ..................................................... 6,2 mm
Toerental onbelast (min-1) ................................ 0–2500
Totale lengte ...................................................... 304 mm
Netto gewicht ......................................................... 1,8 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand-
greepoppervlakken vast wanneer u boort op
plaatsen waar de boor met verborgen bedrading
of zijn eigen netsnoer in contact kan komen.
Door contact met een onder spanning staande
draad zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te
staan zodat de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
2. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat. Zorg
dat wanneer u op hooggelegen plaatsen werkt,
niemand onder u staat.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet
aan, aangezien deze ontzettend heet kan zijn en
brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of aanbrengen van een
schroefbit (Fig. 1)
Belangrijk:
Kontroleer altijd tevoren of het gereedschap is uitgescha-
keld en de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt is
getrokken, alvorens de bit te verwijderen of te installeren.
Voor het verwijderen van een schroefbit trekt u eerst de
voorkap van het apparaat, om vervolgens het schroefbit
eruit te trekken. Voor het aanbrengen van een schroefbit
steekt u het zo ver mogelijk in de kop van het apparaat,
om vervolgens de voorkap aan te brengen.
Instellen van de diepte (Fig. 2, 3 en 4)
Voor het vastdraaien van Zelf borende schroeven e.d.
kunt u de juiste schroefdiepte als volgt instellen:
Draai het afstandsstuk tot het op de juiste diepte staat
ingesteld.
Stel eerst de locator zo in dat een afstand van ongeveer
1 mm wordt verkregen tussen de voorkant van de voor-
kap (die op de locator bevestigd is), en de bovenkant van
de schroefkop. Door de locator een volle slag te ver-
draaien wordt de diepte 1 mm ingesteld. Verdraai na
deze instelling de afstelring zodanig dat het “6” teken
samenvalt met de wijzer op het tandwielhuis. Kontroleer
vervolgens de diepteinstelling door bij wijze van proef
een schroef in een gelijksoortig materiaal als het werk-
stuk in te schroeven. Wanneer de ingestelde diepte niet
geschikt blijkt voor de gebruikte schroef dan de instelling
herhalen tot de juiste diepte is verkregen.
Instellen van het aandraaikoppel (Fig. 5)
Het aandraaikoppel van dit apparaat is naar wens instel-
baar, voor het aandraaien van machineschroeven,
houtschroeven, inbusbouten e.d. met een vast aandraai-
koppel.
Voor het instellen van het aandraaikoppel gebruikt u de
instelring. Voor echter hieraan te draaien, dient u eerst
het afstandsstuk zo ver mogelijk in de richting van de pijl
te draaien, zonder dit te forceren. Vervolgens kunt u het
aandraaikoppel verhogen door de instelring in de richting
van de pijl te draaien, of dit verlagen door tegen de pijl in
te draaien. Verdraai de instelring zo dat het nummer “1”
recht tegenover de pijl of wijzer op het apparaat zelf
staat. Maak eerst een test met het ingestelde aandraai-
koppel door een zelfde soort schroef in uw werkstuk of
een loos stuk materiaal te draaien. Is het ingestelde aan-
draaikoppel niet geschikt voor dit type schroef, stel het
koppel dan net zo vaak bij tot het precies gelijk is aan de
gewenste waarde.
WAARSCHUWING:
De instelring mag alleen verdraaid worden binnen het
aangegeven nummerbereik. Forceer de ring niet tot voor-
bij de nummers.

14
Bediening van de trekschakelaar (Fig. 6)
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopcontact te steken, dient u
altijd te controleren of de trekschakelaar naar behoren
werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de “OFF” positie
terugkeert.
Om de machine te starten, de trekschakelaar gewoon
indrukken. Het toerental vermeerdert naarmate de scha-
kelaar harder wordt ingedrukt. Laat de schakelaar los om
de machine te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en
dan de vastzetknop indrukken. Om de machine vanuit
deze vastzetpositie te stoppen, de trekschakelaar volle-
dig indrukken en deze dan loslaten.
OPMERKING:
Zelfs wanneer u de trekschakelaar indrukt en de motor
draait, zal de bit niet draaien voor u de punt van de bit op
de schroefkop plaatst en voorwaartse druk uitoefent om
de koppeling in te schakelen.
Bediening van de omkeerschakelaar (Fig. 7)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens de machine
te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat de machine
volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairich-
ting verandert voordat de machine is gestopt, kan de
machine beschadiging oplopen.
Deze machine is voorzien van een omkeerschakelaar
voor het veranderen van de draairichting. Zet de omkeer-
schakelaarknop naar de “A” zijde voor linkse draairich-
ting of naar de “B” zijde voor rechtse draairichting.
Bediening (Fig. 8)
Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de punt
van de schroef op het te bevestigen werkstuk. Oefen
druk uit op de machine en start deze. Trek de machine
terug zodra de koppeling ingrijpt. Laat daarna de trek-
schakelaar los.
LET OP:
• Wanneer u de schroef op de punt van de bit aanbrengt,
moet u ervoor zorgen dat u de schroef niet naar binnen
drukt. Als de schroef naar binnen wordt gedrukt, kan
de koppeling worden ingeschakeld zodat de schroef
plotseling begint te draaien. Dit kan beschadiging van
het werkstuk of verwonding veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de bit recht in de schroefkop zit, aange-
zien de schroef en/of bit anders beschadigd kunnen
raken.
Haak (Fig. 9 en 10)
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te
hangen. Om de haak te gebruiken, trekt u deze naar bui-
ten in de “A” richting en dan duwt u deze in de “B” rich-
ting om hem vast te zetten.
Wanneer u de haak niet gebruikt, volgt u de boven-
staande procedure in omgekeerde volgorde om de haak
naar zijn oorspronkelijke positie terug te brengen.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

15
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Boquilla tope
2 Ubicador
3 Anillo de ajuste
4 Indicador
5 Gatillo interruptor
6 Botón de bloqueo
7 Interruptor inversor
8Gancho
ESPECIFICACIONES
Modelo 6827
Capacidades
Tornillo autotaladrante ........................................ 6 mm
Tornillos para metales .......................................... 8 mm
Tornillos para madera .......................................6,2mm
Velocidad en vacío (min-1) ................................ 0 – 2.500
Longitud total ..................................................... 304 mm
Peso neto ............................................................... 1,8 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para atornillar en
madera, metal y plástico.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Cuando realice tareas en las que las herramien-
tas de corte puedan entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento ais-
ladas. El contacto con un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes metá-
licas expuestas de la herramienta y podrá elec-
trocutar al operario.
2. Asegúrese de que el piso bajo sus pies sea
firme. Asegúrese de que no haua nadie debajo
cuando utilice la herramienta en posiciones
altas.
3. Sostenga firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de la operación, porque pue-
den estar muy calientes y podrían producirle
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Extracción e instalación de la punta (Fig. 1)
Importante:
Cerciorese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de extraer o de instalar
una punta.
Para extraer la punta, primero tire de la boquilla tope
hacia afuera y luego tiere de la punta firmemente. Para
instalar la punta, introdúzcala en la herramienta lo más
profundo posible y luego coloque de nuevo la boquilla
tope.
Ajuste de la profundidad (Fig. 2, 3 y 4)
Cuando desee introducir tornillos de autoperforación,
etc., ajuste la profundidad como sigue.
Gíre el ubicador para ajustar la profundidad.
Inicialmente, ajuste el ubicador para crear una distancia
de aproximadamente 1 mm desde la punta de la boquilla
tope (la que trabaja en conjunción con el ubicador) a la
base de la cabeza del tornillo. Una vuelta total del ubica-
dor es igual a 1 mm de cambio de profundidad. Después
del ajuste del ubicador, gire el anillo de ajuste de forma
que la marca 6” se alinee con el indicador de la envoltura
del engranaje. Introduzca un tornillo de prueba en el
material o una pieza del material duplicada. Si la profun-
didad no es disponible para el tornillo, continúe ajus-
tando hasta que el ajuste de la profundidad apropiada se
obtenga.
Ajuste del par apriete (Fig.5)
Cuando desee introducir tornillos de máquina, tornillos
para madera, pernos hexagonales, etc. con una torsión
predeterminada, ajuste la torsión de apriete como sigue.
La trosión de apriete puede ajustarse girando el anillo de
ajuste. Antes de girar el anillo de ajuste, gire el ubicador
en la dirección de la flecha lo más lejos posible sin for-
zarlo. La torsión se aumenta girando el anillo de ajuste
en la dirección de la flecha y disminuye girándolo en la
dirección opuesta. Alinee el número 1 en el anillo de
ajuste con el indicador en la envoltura del engranaje.
Introduzca el tornillo de prueba en el material o en la
pieza del material duplicada. Si la torsión de apriete no
es la adecuada para el tornillo, continúe ajustando hasta
que se obtenga la torsión apropiada.
PRECAUCIÓN:
El anillo de ajuste debe girarse sólo entre el margen
numerado. No debe forzarse más allá de este margen.

16
Accionamiento del interruptor (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el gatillo interruptor se acciona correctamente
y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
simplemente el gatillo. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo.
Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Para una operación continua, presione el gatillo y luego
empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta
cuando funciona en la posición de bloqueo, presione el
gatillo completamente y suéltelo.
NOTA:
Incluso con el interruptor activado y el motor en marcha,
el implemento no girará hasta que usted encaje la punta
del implemento en la cabeza del tornillo y aplique pre-
sión hacia delante para accionar el embrague.
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de
la operación.
• Emplee el interruptor inversor sólo cuando la herra-
mienta esté completamente parada. Si se cambia la
dirección de rotación mientras la herramienta está
girando puede estropearse al herramienta.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam-
biar la dirección de rotación. Mueva la palanca del inte-
rruptor inversor hacia el lado “A” para rotación hacia la
derecha o hacia el lado “B” para rotación hacia la
izquierda.
Operación (Fig. 8)
Coloque el tornillo en la punta de la punta y coloque la
punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de tra-
bajo que baya a fijar. Aplique presión en la herramienta y
póngala en marcha. Retire la máquina tan pronto como
el embrague corte. Luego suelte el gatillo.
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a sujetar el tornillo en el extremo de la
punta, tenga cuidado de no empujar para dentro el tor-
nillo. Si empuja para dentro el tornillo, el embrague se
activará y el tornillo girará de repentinamente. Esto
podría dañar la pieza de trabajo o causar heridas.
• Cerciórese de que la punta esté insertada en línea
recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta
podrán dañarse.
Gancho (Fig. 9 y 10)
El gancho resulta conveniente para colgar temporal-
mente la herramienta. Cuando utilice el gancho, sáquelo
tirando de él en la dirección de A y después métalo en la
dirección de B para sujetarlo en posición.
Cuando no utilice el gancho, devuélvalo a la posición ori-
ginal siguiendo el procedimiento de arriba a la inversa.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.

17
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Tubo frontal
2 Afinador de profundidade
3 Aro de regulação
4 Indicador
5 Gatilho do interruptor
6 Botão de bloqueio
7 Comutador de inversão
8 Gancho
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 6827
Capacidades
Parafusos autoperfurante .................................... 6 mm
Parafusos para metais .........................................8mm
Parafusos para madeira ....................................6,2 mm
Velocidade em vazio (min-1) ..............................0 – 2.500
Comprimento total .............................................. 304 mm
Peso líquido ............................................................1,8 kg
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para aparafusamento em
madeira, metal e plástico.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas pegas isoladas
quando executa uma operação onde a ferra-
menta de corte pode entrar em contacto com um
fio escondido ou o seu próprio fio. Contacto
com um fio “vivo” pode fazer com que as partes
expostas de metal também fiquem “vivas” e ori-
ginar um choque no operador.
2. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés fir-
mes. Quando trabalhar com a ferramenta em
locais altos, verifique sempre se não está
alguém por baixo.
3. Segure a ferramenta firmemente.
4. Afaste as mãos das partes em rotação.
5. Não toque na broca ou na superfície de trabalho
imediatamente depois da operação; podem estar
extremamente quentes e provocar queimaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Extracção e colocação do bit (Fig. 1)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e com a ficha retirada da tomada antes de extrair ou
colocar o bit.
Depois de ter retirado o porta-brocas, puxe com força
para extrair o bit. Para colocar o bit, introduza-o o mais
fundo possível no porta-brocas e coloque o tubo frontal.
Regulação da profundidade (Fig. 2, 3 e 4)
Quando desejar aparafusar parafusos autoperfurantes,
etc., regule a profundidade como a seguir se explica.
Rode o indicador para regular a profundidade.
De início, regule o afinador para a distância de aproxima-
damente 1 mm entre a ponta do tubo frontal (que traba-
lha em conjunto com o afinador) e a base da cabeça do
parafuso. Uma volta completa do regulador equivale a
1 mm de mudança de profundidade. Depois de regular o
afinador, rode o aro de regulação de modo que a marca
6” coincida com o indicador na carcaça da ferramenta.
Para experiência, introduza um parafuso na superfície de
trabalho, ou idêntica. Se a profundidade não for a ade-
quada ao parafuso, volte a regulá-la até atingir a medida
conveniente.
Regulação do binário de aperto (Fig. 5)
Quando desejar aparafusar parafusos hexagonais, para-
fusos para madeira, pernos hexagonais, etc., com aperto
preestabelecido, regule o binário como a seguir se
indica.
O binário de aperto pode ser regulado rodando o aro de
regulação. Antes de efectuar esta operação, gire o afina-
dor na direcção da seta, o mais que puder mas sem o
forçar. Para aumentar o binário de aperto rode o aro de
regulação na direcção da seta e para reduzi-lo rode-o na
direcção oposta. Alinhe o número l do aro de regulação
com o indicador na carcaça da ferramenta. Para experi-
ência, introduza um parafuso na superfície que vai traba-
lhar, ou idêntica. Se o binário de aperto não for o
adequado, volte a regulá-lo até atingir o que for conveni-
ente.
CUIDADO:
Só deve rodar o aro de regulação dentro da numeração.
Não deve forçá-lo além dos números indicados.

18
Interruptor (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se o gatilho
do interruptor funciona adequadamente e volta para a
posição “OFF” (desligado) quando o solta.
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no gati-
lho. A velocidade da ferramenta aumenta com a pressão
no gatilho. Liberte-o para parar. Para operação contínua,
carregue no gatilho e em seguida empurre o botão de
bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de
bloqueio, carregue completamente no gatilho e em
seguida liberte-o.
NOTA:
Mesmo com o interruptor ligado e o motor a funcionar, a
broca não rodará até que coloque a ponta na cabeça do
parafuso e aplique pressão para que a embraiagem
engate.
Comutador de inversão (Fig.7)
PRECAUÇÃO:
• Verifique sempre o sentido de rotação antes da opera-
ção.
• Só utilize o comutador de inversão quando a ferra-
menta estiver completamente parada. Se mudar o sen-
tidor de rotação antes da a ferramenta parar, poderá
danificá-la.
Esta ferramenta tem um comutador de inversão para
mudar o sentido de rotação. Mova a alavanca do comu-
tador de inversão para o lado A para rotação à direita ou
para o lado B para rotação à esquerda.
Operação (Fig. 8)
Instale o parafuso no bit e coloque a ponta do parafuso
sobre a superfície em que vai aparafusar. Exerça pres-
são na ferramenta e ligue-a. Retire a ferramenta logo
que o parafuso esteja introduzido. Solte o gatilho.
PRECAUÇÃO:
• Quando colocar o parafuso no bit, tenha cuidado em
não exercer demasiada pressão. Se o fizer poderá pro-
vocar o início involuntário do aparafusamento, danifi-
cando a superfície de trabalho e causando ferimentos.
• Certifique-se de que o bit está bem colocado na
cabeça do parafuso, caso contrário poderá danificar o
parafuso e/ou o bit.
Gancho (Fig. 9 e 10)
O gancho é conveniente para pendurar temporariamente
a ferramenta. Quando utiliza o gancho, puxe-o na direc-
ção “A” e em seguida empurre-o na direcção B para o
prender no lugar.
Quando não utiliza o gancho, volte a colocá-lo na posi-
ção inicial seguindo inversamente o procedimento
acima.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência ofi-
cial MAKITA.

19
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Forkappe
2 Førekappe
3 Justeringsring
4Viser
5 Afbryderkontakt
6 Låseknap
7 Omdrejningsvælger
8Krog
SPECIFIKATIONER
Model 6827
Kapacitet
Selvborskrue ........................................................ 6 mm
Maskinskrue ........................................................ 8 mm
Træskrue ........................................................... 6,2 mm
Omdrejninger per minut (min-1) ......................... 0–2500
Længde .............................................................. 304 mm
Vægt .......................................................................1,8 kg
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og
plastmaterialer.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til
de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og
kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og
overflader, når De udfører arbejde, hvor det skæ-
rende værktøj kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller dets egen netledning. Kontakt
med en strømførende ledning vil gøre uafdæk-
kede metaldele på maskinen strømførende og
give operatøren stød.
2. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Ved
brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
3. Hold godt fast på maskinen.
4. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
5. Berør ikke værktøjet eller emnet umiddelbart
efter brug. Disse dele kan være ekstremt varme
og forårsage forbrændinger ved berøring.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Montering og afmontering af værktøj (Fig. 1)
Vigtigt:
Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netledningen
taget ud af stikkontakten, før De monterer eller afmonte-
rer værktøj.
Afmonter værktøjet ved først at trække forkappen af.
Træk værktøjet ud af maskinen, evt. med brug af en tang.
Montér værktøjet ved at skubbe det så langt som multigt
ind i maskinen. Sæt forkappen på igen.
Dybdeindstilling (Fig. 2, 3 og 4)
Drej førekappen for at justere dybden. Justér førekappen
så forkappens spids er i circa 1 mm bag skruens anlægs-
flade. En fuld omdrejning svarter till 1 mm ændring i dyb-
den. Skru en prøveskrue i emnet eller i et tilsvarende
materiale for at kontrollere skrudybden. Hvis dybden ikke
er passende, forsættes med dybdejustering indtil den
korrekte indstilling er fundet.
Justering af drejningsmoment (Fig. 5)
Drejningsmomentet kan indstilles i trin fra 1 (lavt) til 6
(hølt/selvborskruer). Indstil drejningsmomentet efter
skruetype og materiale.
Drejningsmomentet indstilles ved at dreje på justeringrin-
gen. Momentet øges ved at dreje justeringsringen i pilens
retning og mindskes ved at dreje den i modsat retning.
Ret nummer 1 på justeringsringen ind med pilen på
justeringsringen ind med pilen på gearhuset. Skru en
prøveskrue i emnet eller i et tilsvarende materiale for at
kontrollere momentet. Hvis momentet ikke er passende,
forsættes med justeringen indtil den korrekte indstilling er
fundet.
OBS:
Justeringsringen må kun drejes indenfor området med
tal. Den må ikke tvinges udenfor dette område.
Afbryderbetjening (Fig. 6)
ADVARSEL:
Før maskinen sættes til netstikket, bør De altid kontrol-
lere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer
til “OFF” positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderkon-
takten. Maskinhastigheden øges ved at øge trykket på
afbryderkontakten. Slip kontakten for at stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderkontakten og
derefter skubbes låseknappen ind. For at stoppe maski-
nen fra denne låste position trykkes afbryderkontakten
helt ind, hvorefter den slippes.
BEMÆRK:
Selv med afbryderen tændt og motoren kørende vil
værktøjet ikke rotere, før De har anbragt spidsen af værk-
tøjet i skruehovedet og presser fremad for at tilkoble
momentkoblingen
Omdrejningsvælgerbetjening (Fig. 7)
ADVARSEL:
• Kontrollér altid omdrejningsretningen før arbejdet påbe-
gyndes.
• Anvend kun omdrejningsvælgeren efter at maskinen er
helt stoppet. Hvis der skiftes omdrejningsretning før
maskinen er helt stoppet, kan maskinen blive beskadi-
get.
Denne maskine er udstyret med en omdrejningsvælger til
at ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælge-
ren til “A” siden for omdrejning med uret, eller til “B” siden
for omdrejning mod uret.

20
Betjening (Fig. 8)
Placér skruen på spidsen af værktøjet og placér skruens
spids på overfladen af det emne, der skal fastgøres. Læg
tryk på maskinen og start den. Træk maskinen tilbage så
snart skruen går i bund. Slip så afbryderkontakten.
FORSIGTIG:
• Når skruen sættes på spidsen af værktøjet, skal De
være omhyggelig med ikke at presse på skruen. Hvis
værktøjet skubbes ind mens afbryderen er påvirket, vil
værktøjet kobles til og skruen køre med rundt. Dette
kan medføre skade på emne eller person.
• Brug kun værktøj (bits) der passer 100% til den skrue-
type der anvendes.
Krog (Fig. 9 og 10)
Denne krog er nyttig, når maskinen midlertidigt skal hæn-
ges væk. Når krogen skal anvendes, trækkes den ud i
“A” retningen, hvorefter den skubbes i “B” retningen for at
låse den på plads.
Når krogen ikke anvendes, sættes den tilbage i dens
oprindelige stilling ved at udføre ovenstående procedure i
omvendt orden.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket
ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
Other manuals for 6827
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita 6827 Quick start guide

Makita
Makita DFL123F User manual

Makita
Makita 6820V User manual

Makita
Makita FS2500K User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita DFT041R User manual

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita DFL020F User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita DFR750RFE User manual

Makita
Makita AR411HR User manual

Makita
Makita BFT022F Manual

Makita
Makita BFT040F User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita FS2500 User manual

Makita
Makita DA332D User manual

Makita
Makita DWT190 User manual