Makita DFS250 User manual

DFS250
DFS251
EN Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
ID Obeng Listrik Tanpa Kabel PETUNJUK PENGGUNAAN 10
VI Máy bắt vít chạy pin TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 17
TH 23

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1A
B
Fig.6
1A
B
A B
Fig.7
3 mm (1/8") 1
Fig.8
2

3 mm (1/8") 1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
1
2
31
2
3
Fig.15
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFS250 DFS251
Fastening
capacities
Self drilling screw 6 mm
Drywall screw 5 mm
No load speed (RPM) 0 - 2,500 min-1
Overall
length
With short locator 223 mm -
With long locator 239 mm -
Overall length -217 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Net weight 1.6 kg 1.8 kg 1.5 kg 1.8 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

5ENGLISH
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
cancausesevereinjurywithinafractionofa
second.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.

6ENGLISH
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wir-
ing. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, let the
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the “OFF” position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger 2. Lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.

8ENGLISH
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
NOTE: Even with the switch on and motor running,
the driver bit does not rotate. Push the tool forward to
engage the clutch.
NOTE: The tool automatically stops if the motor
keeps rotating for about 6 minutes.
Push drive mode
►Fig.4: 1. Button 2. Mode indicator
This tool has push drive mode. In this mode, the tool
cuts off power to the motor to save the battery power
at idle.
To select push drive mode, pull the trigger slightly, then
release it and quickly press the button. The mode indi-
cator will then light up.
Once push drive is activated, pull the switch trigger and
then push the lock button. Apply pressure to the driver
bit and the motor will start rotating. Further pressure
engages the clutch and the driver bit will start rotating.
In push drive mode, the motor and the driver bit will only
rotate by applying pressure.
NOTE: If the tool does not run for about 8 hours in
push drive mode with the trigger locked on, tool is
shutdown. In such a case, release and pull the trigger
again for restarting.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5: 1. Lamp 2. Button
To turn on the lamp, slightly pull the switch trigger, and
then release it. The lamp goes out approximately 10
seconds after releasing the switch trigger.
To keep turning off the light, slightly pull the switch
trigger, then release it, and then press the button for
a few seconds. To turn on the light, perform the same
operation again.
In push drive mode with the switch trigger locked, the
lamp goes out approximately one minute after the motor
stops.
NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status cannot be changed.
NOTE: For approximately 10 seconds after releasing
the switch trigger, the lamp status can be changed.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or to the posi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Depth adjustment
►Fig.7: 1. Locator
Thedepthcanbeadjustedbyturningthelocator.Turn
it in “B” direction for less depth and in “A” direction for
more depth. One full turn of the locator equals 2 mm
(1/16") change in depth.
For DFS250
►Fig.8: 1. Locator
For DFS251
►Fig.9: 1. Locator
Adjustthelocatorsothatthedistancebetweenthetip
of the locator and the screw head is approximately 3
mm(1/8")asshowninthegures.Driveatrialscrew
into your material or a piece of duplicate material. If the
depthisstillnotsuitableforthescrew,continueadjust-
ing until you obtain the proper depth setting.
Hook
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high location
or on potentially unstable surface.
►Fig.10: 1. Hook
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
For DFS250
►Fig.11: 1. Locator
►Fig.12: 1. Locator 2. Driver bit 3. Magnetic bit
holder
To remove the driver bit, pull the locator, and then grasp
the bit with a pair of pliers and pull the bit out of the
magneticbitholder.Toinstallthedriverbit,pushitrmly
into the magnetic bit holder. Then install the locator by
pushingitrmlyback.
For DFS251
►Fig.13: 1. Locator
►Fig.14: 1. Locator 2. Socket bit
To remove the socket bit, pull the locator, and then pull
thesocketbit.Toinstallthesocketbit,pushitrmlyinto
thesleeve.Theninstallthelocatorbypushingitrmly
back.
Hook
►Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Screwdriving operation
►Fig.16
Fit the screw on the point of the bit and place the point
of the screw on the surface of the workpiece to be fas-
tened. Apply pressure to the tool and start it. Withdraw
the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the
switch trigger.
CAUTION:Whenttingthescrewontothepoint
of the bit, be careful not to push in on the screw. If
the screw is pushed in, the clutch will engage and
the screw will rotate suddenly. This could damage a
workpieceorcauseaninjury.
CAUTION: Make sure that the bit is inserted
straight in the screw head, or the screw and/or bit
may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Driver bits
• Magnetic bit holder
• Socket bits
• Makita genuine battery and charger
• Plastic carrying case
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

10 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model: DFS250 DFS251
Kapasitas
pengencangan
Sekrup menakik sendiri 6 mm
Sekrup papan semen 5 mm
Kecepatan tanpa beban (RPM) 0 - 2.500 min-1
Panjang
keseluruhan
Dengan penepat pendek 223 mm -
Dengan penepat
panjang
239 mm -
Panjangkeseluruhan -217 mm
Tegangan terukur D.C. 18 V
Kartrid baterai standar BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Pengisi daya DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Berat bersih 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Karenakesinambunganprogrampenelitiandanpengembangankami,spesikasiyangdisebutkandisinidapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesikasidankartridbateraidapatberbedadarisatunegarakenegaralainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
Bacapetunjukpenggunaan.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara-negara UE
Jangan membuang peralatan listrik atau
paket baterai bersama-sama dengan
bahan limbah rumah tangga!
DenganmemerhatikanPetunjukEropa,
tentang Limbah Peralatan Listrik dan
Elektronik serta Baterai dan Akumulator
serta Limbah Baterai dan Akumulator dan
pelaksanaannya sesuai dengan ketentuan
hukum nasional, peralatan listrik dan
baterai dan paket baterai yang telah habis
umur pakainya harus dikumpulkan secara
terpisah dan dikembalikan ke fasilitas daur
ulang yang kompatibel secara lingkungan.
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk memasang sekrup pada
kayu, logam dan plastik.
PERINGATAN
KESELAMATAN
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesikasi
yang disertakan bersama mesin listrik ini.
Kelalaianuntukmematuhisemuapetunjukyang
tercantum di bawah ini dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
padamesinlistrikyangdijalankandengansumberlistrik
jala-jala(berkabel)ataubaterai(tanpakabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup.Tempatkerjayang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
jika ada cairan, gas, atau debu yang mudah
menyala. Mesin listrik menimbulkan bunga api
yang dapat menyalakan debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian
terpecah, anda dapat kehilangan kendali.

11 BAHASA INDONESIA
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik terbumi (dibumikan). Steker yang
tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan
mengurangi risiko sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrikbertambahjikatubuhAndaterbumikanatau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin
listrik akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut
memperbesar risiko sengatan listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar
ruangan, gunakan kabel ekstensi yang
sesuai untuk penggunaan di luar ruangan.
Penggunaan kabel yang sesuai untuk
penggunaan luar ruangan mengurangi risiko
sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan
RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin
listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh
obat bius, alkohol, atau obat.Sekejapsaja
lalai saat menggunakan mesin listrik dapat
menyebabkan cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti
masker debu, sepatu pengaman anti-selip, helm
pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan
untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko
cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati (off) sebelum menghubungkan mesin
ke sumber daya dan/atau paket baterai, atau
mengangkat atau membawanya. Membawa
mesinlistrikdenganjariAndapadasakelarnya
atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan
dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan
memakai pakaian yang kedodoran atau
perhiasan. Jaga jarak antara rambut dan
pakaian Anda dengan komponen mesin yang
bergerak. Pakaian yang longgar, perhiasan,
ataurambutyangpanjangdapattersangkutpada
komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas
tersebut terhubung listrik dan digunakan
dengan baik. Penggunaan pembersih debu dapat
mengurangi bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena
sudah sering mengoperasikannya dan sudah
merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat
menyebabkan cedera berat dalam sepersekian
detiksaja.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan
mesin listrik yang tepat untuk keperluan
Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan
pekerjaandenganlebihbaikdanamanpada
kecepatan sesuai rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar
tidak dapat menyalakan dan mematikannya.
Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan
dengan sakelarnya adalah berbahaya dan harus
diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin
listrik sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak
paham mengenai mesin listrik tersebut atau
petunjuk ini menggunakan mesin listrik. Mesin
listrik sangat berbahaya di tangan pengguna yang
tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak
lurus atau macet, komponen yang pecah, dan
kondisi-kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak,
perbaiki mesin listrik terlebih dahulu sebelum
digunakan. Banyak kecelakaan disebabkan oleh
kurangnya pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih. Mesin pemotong yang terawat baik
denganmatapemotongyangtajamtidakmudah
macet dan lebih mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata
mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin
listrik untuk penggunaan yang lain dari peruntukan
dapat menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan
pegangan tetap kering, bersih, dan bebas dari
minyak dan pelumas. Gagang dan permukaan
pegangan yang licin tidak mendukung keamanan
penanganan dan pengendalian mesin dalam
situasi-situasi tak terduga.

12 BAHASA INDONESIA
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya
yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya
yangcocokuntuksatujenispaketbateraidapat
menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan
untuk paket baterai yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan
paket baterai yang telah ditentukan secara
khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat
menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan
dari benda logam lain, seperti penjepit
kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup
atau benda logam kecil lainnya, yang dapat
menghubungkan satu terminal ke terminal
lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat
menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak.
Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari
bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai
bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau
mesin yang sudah rusak atau telah diubah.
Baterai yang rusak atau telah diubah dapat
menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi
yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan
atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajananapiatausuhudiatas130°Cdapat
menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan
jangan mengisi daya paket baterai atau
mesin di luar rentang suhu yang ditentukan
di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat
atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti
yang serupa.Haliniakanmenjaminterjaganya
keamanan mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai
yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia
servis resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
4. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.
Peringatan keselamatan obeng
listrik tanpa kabel
1. Pegang mesin listrik pada permukaan
genggam yang terisolasi saat melakukan
pekerjaan bila pengencang mungkin
bersentuhan dengan kawat tersembunyi.
Pengencang yang menyentuh kawat “hidup” dapat
menyebabkan bagian logam pada mesin teraliri
arus listrik dan menyengat pengguna.
2. Selalu pastikan Anda berdiri pada pijakan yang
stabil.
Pastikan tidak ada orang berada di bawah
Anda saat menggunakan mesin di tempat yang
tinggi.
3. Pegang mesin kuat-kuat.
4. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
5. Jangan menyentuh mata mesin atau benda
kerja segera setelah pengoperasian; suhunya
mungkin masih sangat panas dan dapat
membakar kulit Anda.
6. Selalu kencangkan benda kerja menggunakan
ragum atau perangkat penahan yang serupa.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan
atau terbiasanya Anda dengan produk (karena
penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan
yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk
produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi
kaidah keselamatan yang tertera dalam petunjuk
ini dapat menyebabkan cedera badan serius.
Petunjuk keselamatan penting untuk
kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai,
bacalah semua petunjuk dan penandaan pada
(1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3)
produk yang menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat
singkat, segera hentikan penggunaan. Hal
tersebut dapat menimbulkan risiko panas
berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar
atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh
dengan air bersih dan segera cari pertolongan
medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan
hilangnya kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid
baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada
wadah yang berisi benda logam lain
seperti paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air
atau kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan
bahkan kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan mesin dan kartrid baterai
pada lokasi dengan suhu yang bisa mencapai
atau melebihi 50 °C.
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar
rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali.
Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar.

13 BAHASA INDONESIA
8. Berhati-hatilah jangan sampai baterai jatuh
atau terbentur.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai
dengan persyaratan Perundangan Makanan
Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli
mengenai material berbahaya untuk persiapan
barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula
peraturan nasional yang lebih terperinci yang
mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Patuhi peraturan setempat yang berkaitan
dengan pembuangan baterai.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita.
Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau
baterai yang sudah diubah, akan mengakibatkan
baterai mudah terbakar, cedera dan kerusakan. Akan
menghilangkan garansi Makita pada pengisi daya
dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur
pemakaian baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan
ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa
mesin kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai
yang sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang
berlebih memperpendek umur pemakaian
baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan
10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang
panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum
diisi ulang.
4. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang
lama (lebih dari enam bulan).
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum
menyetel atau memeriksa kerja mesin.
Memasang atau melepas baterai
PERHATIAN: Selalu matikan mesin sebelum
memasang atau melepas kartrid baterai.
PERHATIAN: Pegang mesin dan kartrid
baterai kuat-kuat saat memasang atau melepas
kartrid baterai. Kelalaian untuk memegang mesin
dan kartrid baterai kuat-kuat bisa menyebabkan
keduanya tergelincir dari tangan Anda dan
mengakibatkan kerusakan pada mesin dan kartrid
baterai dan cedera diri.
►Gbr.1: 1. Indikator berwarna merah 2. Tombol
3. Kartrid baterai
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari mesin sambil
menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untukmemasangkartridbaterai,sejajarkanlidah
kartrid baterai dengan alur pada rumah dan masukkan
ke dalam tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai
terkunci pada tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil.
Jika Anda bisa melihat indikator berwarna merah pada
sisi atas tombol, berarti tidak terkunci sepenuhnya.
PERHATIAN: Selalu pasang kartrid baterai
sepenuhnya sampai indikator berwarna merah
tidak terlihat. Jika tidak, bisa terlepas dari mesin
secaratidaksengaja,menyebabkanlukapadaAnda
atau orang di sekitar Anda.
PERHATIAN: Jangan memasang kartrid
baterai secara paksa. Jika kartrid tidak bergeser
dengan mudah, berarti tidak dimasukkan dengan
benar.
Mengindikasikan kapasitas baterai
yang tersisa
Hanya untuk kartrid baterai dengan indikator
►Gbr.2: 1. Lampu indikator 2. Tombol pemeriksaan
Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk
melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator
menyala selama beberapa detik.
Lampu indikator Kapasitas
yang tersisa
Menyala Mati Berkedip
75% hingga
100%
50% hingga
75%
25% hingga
50%
0% hingga
25%
Isi ulang
baterai.
Baterai
mungkin
sudah rusak.
CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu
lingkungannya,penunjukkanmungkinsajasedikit
berbeda dari kapasitas sebenarnya.

14 BAHASA INDONESIA
Sistem perlindungan mesin / baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/
baterai. Sistem ini memutus daya ke motor secara
otomatisuntukmemperpanjangumurpakaimesin
dan baterai. Mesin akan berhenti secara otomatis saat
dioperasikanjikamesinataubateraimengalamisalah
satu dari kondisi-kondisi berikut ini:
Perlindungan kelebihan beban
Jika baterai digunakan dengan cara yang membuat
baterai menarik arus tinggi berlebihan, mesin akan
berhenti secara otomatis tanpa peringatan sebelumnya.
Dalam situasi ini, matikan mesin dan hentikan
pekerjaanyangmenyebabkanmesinmengalami
kelebihan beban. Kemudian, nyalakan mesin untuk
kembalimelanjutkanpekerjaan.
Perlindungan panas berlebih
Apabila mesin atau baterai terlalu panas, mesin akan
berhenti secara otomatis dan lampu akan berkedip.
Pada keadaan ini, tunggu hingga mesin dan baterai
mendingin sebelum dinyalakan kembali.
Perlindungan pengisian daya
berlebih
Ketika kapasitas baterai tidak cukup, mesin akan
berhenti secara otomatis. Dalam kondisi ini, lepaskan
baterai dari mesin dan isi ulang baterai.
Kerja sakelar
PERINGATAN: Sebelum memasukkan
kartrid baterai pada mesin, pastikan picu saklar
berfungsi dengan baik dan kembali ke posisi
“OFF” saat dilepas.
►Gbr.3: 1. Pelatuk sakelar 2. Tombol buka kunci
Untukmenjalankanmesin,cukuptarikpicusaklarnya.
Kecepatan mesin akan meningkat dengan menambah
tekanan pada picu saklar. Lepaskan pelatuk sakelar
untuk berhenti.
Untuk penggunaan terus-menerus, tarik picu saklar,
tekan tombol kunci dan kemudian lepas picu saklar.
Untuk membebaskan posisi terkunci, tarik picu saklar
sampai penuh, lalu lepaskan.
PERHATIAN: Saklar bisa dikunci dalam
posisi “ON” untuk memberi kenyamanan pada
operator selama penggunaan terus-menerus.
Selalu berhati-hati ketika mengunci mesin dalam
posisi “ON” dan pegang mesin kuat-kuat.
CATATAN: Walaupun dalam kondisi menyala dan
motor dalam keadaan hidup, mata obeng tidak
berputar.Dorongmajumesinuntukmenjalankan
kopeling.
CATATAN:Mesinakanberhentisecaraotomatisjika
motor tetap berputar selama kira-kira 6 menit.
Mode gerak dorong
►Gbr.4: 1. Tombol 2. Indikator mode
Mesin ini memiliki mode gerak dorong. Dalam mode ini,
mesin akan memutus daya ke motor untuk menghemat
daya baterai saat dibiarkan diam.
Untuk memilih mode gerak dorong, tarik sedikit
picunya, kemudian lepaskan dan tekan tombol dengan
cepat. Indikator mode kemudian akan menyala.
Setelah gerak dorong diaktifkan, tarik picu saklar lalu
tekan tombol kunci. Beri tekanan pada mata obeng
danmotorakanmulaiberputar.Tekananselanjutnya
membuatkopelingbekerjadanmataobengakanmulai
berputar. Dalam mode gerak dorong, motor dan mata
obeng hanya akan berputar bila diberi tekanan.
CATATAN: Jika mesin tidak beroperasi selama
sekitar8jamdalammodegerakdorongdengan
kondisi picu terkunci, mesin akan mati. Dalam kondisi
tersebut, lepaskan dan tarik lagi picu untuk lagi untuk
mengoperasikannya kembali.
Menyalakan lampu depan
PERHATIAN: Jangan melihat lampu atau
sumber cahaya secara langsung.
►Gbr.5: 1. Lampu 2. Tombol
Untuk menyalakan lampu, tarik sedikit pelatuk sakelar
lalu lepaskan. Lampu akan padam kira-kira 10 detik
setelah melepas pelatuk sakelar.
Agar lampu tetap dalam keadaan mati, tarik sedikit
pelatuk sakelarnya, lepaskan kemudian tekan tombol
selama beberapa detik. Untuk menyalakan lampu,
lakukan langkah yang sama.
Dalam mode gerak dorong dengan kondisi picu saklar
terkunci, lampu akan padam sekitar satu menit setelah
motor berhenti.
CATATAN: Selagi menarik picu saklar, status lampu
tidak bisa diubah.
CATATAN: Selama kira-kira 10 detik setelah melepas
picu saklar, status lampu bisa diubah.
CATATAN: Gunakan kain kering untuk mengelap
kotorandarilensalampu.Hati-hatijangansampai
menggores lensa lampu, atau hal tersebut dapat
menurunkan tingkat penerangannya.
Kerja saklar pembalik arah
►Gbr.6: 1. Tuas saklar pembalik arah
PERHATIAN: Selalu periksa arah putaran
sebelum penggunaan.
PERHATIAN: Gunakan saklar pembalik
arah hanya setelah mesin benar-benar berhenti.
Mengubah arah putaran sebelum mesin berhenti
dapat merusak mesin.
PERHATIAN: Saat mesin tidak digunakan,
selalu posisikan tuas saklar pembalik arah pada
posisi netral.
Mesin ini memiliki sakelar pembalik arah untuk
mengubah arah putaran. Gerakkan tuas sakelar
pembalik arah ke posisi (sisi A) untuk putaran

15 BAHASA INDONESIA
searahjarumjamatauposisi (sisi B) untuk putaran
berlawananarahjarumjam.
Ketika tuas saklar pembalik arah pada posisi netral,
picu saklar tidak bisa ditarik.
Penyetelan kedalaman
►Gbr.7: 1. Penepat
Kedalaman bisa disetel dengan memutar penepat.
Putar ke arah “B” untuk mengurangi kedalaman dan
ke arah “A”untuk menambah kedalaman. Satu putaran
penuh penepat setara dengan perubahan kedalaman
sebesar 2 mm (1/16").
Untuk DFS250
►Gbr.8: 1. Penepat
Untuk DFS251
►Gbr.9: 1. Penepat
Setelpenepatsehinggajarakantaraujungpenepat
dan kepala sekrup kurang lebih 3 mm (1/8") seperti
yangditunjukkandalamgambar.Pasangsekrup
percobaan pada bahan atau potongan bahan lain. Jika
kedalamannya masih tidak sesuai dengan sekrup,
lanjutkanpenyetelansampaisetelankedalamanyang
tepat.
Kait
PERHATIAN: Selalu lepas baterai bila akan
menggantung mesin dengan menggunakan kait.
PERHATIAN: Jangan sekali-kali mengaitkan
mesin di lokasi yang tinggi atau di permukaan yang
berpotensi tidak stabil.
►Gbr.10: 1. Kait
Kait dapat digunakan untuk menggantung mesin untuk
sementara waktu.
PERAKITAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum
melakukan pekerjaan apa pun pada mesin.
Memasang atau melepas mata
obeng/mata soket
Untuk DFS250
►Gbr.11: 1. Penepat
►Gbr.12: 1. Penepat 2. Mata obeng 3. Penahan mata
mesin magnetik
Untuk melepas mata obeng, tarik penepat, kemudian
jepitmatamesindengantangdantarikmatamesin
keluar dari penahan mata mesin magnetik. Untuk
memasang mata obeng, dorong mata obeng dengan
kuat ke dalam penahan mata mesin magnetik.
Kemudian pasang penepat dengan mendorongnya
kuat-kuat.
Untuk DFS251
►Gbr.13: 1. Penepat
►Gbr.14: 1. Penepat 2. Mata soket
Untuk melepas mata soket, tarik penepat, kemudian
tarik mata soket. Untuk memasang mata soket,
dorong mata soket dengan kuat ke dalam selongsong.
Kemudian pasang penepat dengan mendorongnya
kuat-kuat.
Kait
►Gbr.15: 1. Celah 2. Kait 3. Sekrup
Kait dapat digunakan untuk menggantung mesin untuk
sementara waktu. Kait ini dapat dipasang pada salah
satu sisi mesin.
Untuk memasang kait, masukkan kait ke dalam alur
pada salah satu sisi rumahan mesin dan kemudian
kencangkan dengan sekrup. Untuk melepasnya,
kendurkan sekrup dan kemudian tarik kait keluar.
PENGGUNAAN
Pekerjaan pemasangan sekrup
►Gbr.16
Pasangsekruppadaujungmatamesindanposisikan
ujungsekruppadapermukaanbendakerjayangakan
dikencangkan. Beri tekanan pada mesin lalu nyalakan.
Tarik mesin segera setelah kopeling memotong.
Kemudian lepas picu saklar.
PERHATIAN: Ketika memasang sekrup
padaujungmatamesin,hati-hatijangansampai
mendorong sekrup ke dalam. Jika sekrup terdorong
kedalam,kopelingakanbekerjadansekrupakan
berputar secara tiba-tiba. Hal ini bisa merusak benda
kerjaataumenyebabkanluka.
PERHATIAN: Pastikan bahwa mata mesin
dimasukkan lurus terhadap kepala sekrup, atau
sekrup dan/atau mata mesin bisa rusak.
PERAWATAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan kartrid baterai dilepas sebelum
melakukan pemeriksaan atau perawatan.
PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan
sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
UntukmenjagaKEAMANANdanKEANDALANmesin,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik
Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan
Makita.

16 BAHASA INDONESIA
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Dianjurkan untuk menggunakan
aksesori atau perangkat tambahan ini dengan
mesin Makita Anda yang ditentukan dalam
petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat
tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada
manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat
tambahan sesuai dengan peruntukkannya.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan
dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan
Makita terdekat.
• Mata obeng
• Penahan mata mesin magnetik
• Mata soket
• Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita
• Tasjinjingplastik
CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut
mungkin sudah termasuk dalam paket mesin sebagai
aksesori standar. Hal tersebut dapat berbeda dari
satu negara ke negara lainnya.

17 TIẾNG VIỆT
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc)
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Kiểu máy: DFS250 DFS251
Khảnăng
vặnxiết
Víttựkhoan 6 mm
Vítkhoantườngkhô 5 mm
Tốcđộkhôngtải(RPM) 0 - 2.500 min-1
Chiềudài
tổngthể
Vớiđầuđịnhvịngắn 223 mm -
Vớiđầuđịnhvịdài 239 mm -
Chiềudàitổngthể -217 mm
Điệnápđịnhmức 18Vmộtchiều
Hộppintiêuchuẩn BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Bộsạc DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Trọnglượngtịnh 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Dochươngtrìnhnghiêncứuvàpháttriểnliêntụccủachúngtôinêncácthôngsốkỹthuậttrongđâycóthểthay
đổimàkhôngcầnthôngbáotrước.
• Cácthôngsốkỹthuậtvàhộppincóthểthayđổitùytheotừngquốcgia.
• TrọnglượngkèmtheohộppintheoQuytrìnhEPTA01/2003
Ký hiệu
Phầndướiđâychobiếtcáckýhiệuđượcdùngchothiết
bị.Đảmbảorằngbạnhiểurõýnghĩacủacáckýhiệu
nàytrướckhisửdụng.
Đọctàiliệuhướngdẫn.
Cd
Ni-MH
Li-ion
ChỉdànhchocácquốcgiaEU
Khôngthảibỏthiếtbịđiệnhoặcbộpin
cùngvớicácchấtthảisinhhoạt!
ĐểtuânthủcácChỉthịcủaChâuÂuvề
thiếtbịđiệnvàđiệntửthảibỏ,vàvềpin
vàắcquyvàpinvàắcquythảibỏ,vàthi
hànhnhữngchỉthịnàyphùhợpvớiluậtlệ
quốcgia,cácthiếtbịđiệntửvàpinvà(các)
bộpinkhôngcònsửdụngđượcnữaphải
đượcthunhặtriêngvàđưatrởlạimộtcơ
sởtáichếtươngthíchvớimôitrường.
Mục đích sử dụng
Dụngcụnàydùngđểbắtvítvàogỗ,kimloạivànhựa.
CẢNH BÁO AN TOÀN
Cảnh báo an toàn chung dành cho
dụng cụ máy
CẢNH BÁO: Xin đọc tất cả các cảnh báo an
toàn, hướng dẫn, minh họa và thông số kỹ thuật
đi kèm với dụng cụ máy này.Việckhôngtuântheo
cáchướngdẫnđượcliệtkêdướiđâycóthểdẫn
đếnđiệngiật,hỏahoạnvà/hoặcthươngtíchnghiêm
trọng.
Lưu giữ tất cả cảnh báo và
hướng dẫn để tham khảo sau
này.
Thuậtngữ“dụngcụmáy”trongcáccảnhbáođềcập
đếndụngcụmáy(códây)đượcvậnhànhbằngnguồn
điệnchínhhoặcdụngcụmáy(khôngdây)đượcvận
hànhbằngpincủabạn.
An toàn tại nơi làm việc
1. Giữ nơi làm việc sạch sẽ và có đủ ánh sáng.
Nơilàmviệcbừabộnhoặctốithườngdễgâyra
tainạn.
2. Không vận hành dụng cụ máy trong môi
trường cháy nổ, ví dụ như môi trường có sự
hiện diện của các chất lỏng, khí hoặc bụi dễ
cháy.Cácdụngcụmáytạotialửađiệncóthểlàm
bụihoặckhíbốccháy.
3. Giữ trẻ em và người ngoài tránh xa nơi làm
việc khi đang vận hành dụng cụ máy.Sựxao
lãngcóthểkhiếnbạnmấtkhảnăngkiểmsoát.
An toàn về Điện
1. Phích cắm của dụng cụ máy phải khớp với

18 TIẾNG VIỆT
ổ cắm. Không được sửa đổi phích cắm theo
bất kỳ cách nào. Không sử dụng bất kỳ phích
chuyển đổi nào với các dụng cụ máy được nối
đất (tiếp đất). Cácphíchcắmcònnguyênvẹnvà
ổcắmphùhợpsẽgiảmnguycơđiệngiật.
2. Tránh để cơ thể tiếp xúc với các bề mặt nối đất
hoặc tiếp đất như đường ống, bộ tản nhiệt,
bếp ga và tủ lạnh.Nguycơbịđiệngiậtsẽtăng
lênnếucơthểbạnđượcnốiđấthoặctiếpđất.
3. Không để dụng cụ máy tiếp xúc với mưa hoặc
trong điều kiện ẩm ướt.Nướclọtvàodụngcụ
máysẽlàmtăngnguycơđiệngiật.
4. Không lạm dụng dây điện. Không được phép
sử dụng dây để mang, kéo hoặc tháo phích
cắm dụng cụ máy. Giữ dây tránh xa nguồn
nhiệt, dầu, các mép sắc hoặc các bộ phận
chuyển động.Dâybịhỏnghoặcbịrốisẽlàmtăng
nguycơđiệngiật.
5. Khi vận hành dụng cụ máy ngoài trời, hãy sử
dụng dây kéo dài phù hợp cho việc sử dụng
ngoài trời.Việcdùngdâyphùhợpchoviệcsử
dụngngoàitrờisẽgiảmnguycơđiệngiật.
6. Nếu bắt buộc phải vận hành dụng cụ máy ở
nơi ẩm ướt, hãy sử dụng nguồn cấp điện được
bảo vệ bằng thiết bị ngắt dòng điện rò (RCD).
ViệcsửdụngRCDsẽlàmgiảmnguycơđiệngiật.
An toàn Cá nhân
1. Luôn tỉnh táo, quan sát những việc bạn đang
làm và sử dụng những phán đoán theo kinh
nghiệm khi vận hành dụng cụ máy. Không
sử dụng dụng cụ máy khi bạn đang mệt mỏi
hoặc chịu ảnh hưởng của ma túy, rượu hay
thuốc.Chỉmộtkhoảnhkhắckhôngtậptrungkhi
đangvậnhànhdụngcụmáycũngcóthểdẫnđến
thươngtíchcánhânnghiêmtrọng.
2. Sử dụng thiết bị bảo hộ cá nhân. Luôn đeo
thiết bị bảo vệ mắt.Cácthiếtbịbảohộnhưmặt
nạchốngbụi,giàyantoànchốngtrượt,mũbảo
hộhaythiếtbịbảovệthínhgiácđượcsửdụng
trongcácđiềukiệnthíchhợpsẽgiúpgiảmthương
tíchcánhân.
3. Tránh vô tình khởi động dụng cụ máy. Đảm
bảo công tắc ở vị trí off (tắt) trước khi nối
nguồn điện và/hoặc bộ pin, cầm hoặc di
chuyển dụng cụ máy.Việcdichuyểndụngcụ
máykhiđangđặtngóntayởvịtrícôngtắchoặc
cấpđiệnchodụngcụmáyđangbậtthườngdễ
gâyratainạn.
4. Tháo tất cả các khóa hoặc cờ lê điều chỉnh
trước khi bật dụng cụ máy.Việccờlêhoặckhóa
vẫncòngắnvàobộphậnquaycủadụngcụmáy
cóthểdẫnđếnthươngtíchcánhân.
5. Không với quá cao. Luôn giữ thăng bằng tốt
và có chỗ để chân phù hợp.Điềunàychophép
điềukhiểndụngcụmáytốthơntrongnhữngtình
huốngbấtngờ.
6. Ăn mặc phù hợp. Không mặc quần áo rộng
hay đeo đồ trang sức. Giữ tóc và quần áo
tránh xa các bộ phận chuyển động.Quầnáo
rộng,đồtrangsứchaytócdàicóthểmắcvàocác
bộphậnchuyểnđộng.
7. Nếu các thiết bị được cung cấp để kết nối các
thiết bị thu gom và hút bụi, hãy đảm bảo chúng
được kết nối và sử dụng hợp lý.Việcsửdụng
thiếtbịthugombụicóthểlàmgiảmnhữngmối
nguyhiểmliênquanđếnbụi.
8. Không vì quen thuộc do thường xuyên sử
dụng các dụng cụ mà cho phép bạn trở nên tự
mãn và bỏ qua các nguyên tắc an toàn dụng
cụ.Mộthànhđộngbấtcẩncóthểgâyrathương
tíchnghiêmtrọngtrongmộtphầncủamộtgiây.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ máy
1. Không dùng lực đối với dụng cụ máy. Sử dụng
đúng dụng cụ máy cho công việc của bạn.Sử
dụngđúngdụngcụmáysẽgiúpthựchiệncông
việctốthơnvàantoànhơntheogiátrịđịnhmức
đượcthiếtkếcủadụngcụmáyđó.
2. Không sử dụng dụng cụ máy nếu công tắc
không bật và tắt được dụng cụ máy đó.Mọi
dụngcụmáykhôngthểđiềukhiểnđượcbằng
côngtắcđềurấtnguyhiểmvàphảiđượcsửa
chữa.
3. Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hoặc
tháo kết nối bộ pin khỏi dụng cụ máy, nếu có
thể tháo rời trước khi thực hiện bất kỳ công
việc điều chỉnh, thay đổi phụ tùng hay cất giữ
dụng cụ máy nào.Nhữngbiệnphápantoàn
phòngngừanàysẽgiảmnguycơvôtìnhkhởi
độngdụngcụmáy.
4. Cất giữ các dụng cụ máy không sử dụng ngoài
tầm với của trẻ em và không cho bất kỳ người
nào không có hiểu biết về dụng cụ máy hoặc
các hướng dẫn này vận hành dụng cụ máy.
Dụngcụmáysẽrấtnguyhiểmnếuđượcsửdụng
bởinhữngngườidùngchưaquađàotạo.
5. Bảo dưỡng dụng cụ máy và các phụ kiện.
Kiểm tra tình trạng lệch trục hoặc bó kẹp của
các bộ phận chuyển động, hiện tượng nứt vỡ
của các bộ phận và mọi tình trạng khác mà có
thể ảnh hưởng đến hoạt động của dụng cụ
máy. Nếu có hỏng hóc, hãy sửa chữa dụng cụ
máy trước khi sử dụng.Nhiềutainạnxảyralà
dokhôngbảoquảntốtdụngcụmáy.
6. Luôn giữ cho dụng cụ cắt được sắc bén và
sạch sẽ.Nhữngdụngcụcắtđượcbảoquảntốt
cómépcắtsắcsẽítbịkẹthơnvàdễđiềukhiển
hơn.
7. Sử dụng dụng cụ máy, phụ tùng và đầu dụng
cụ cắt, v.v... theo các hướng dẫn này, có tính
đến điều kiện làm việc và công việc được thực
hiện.Việcsửdụngdụngcụmáychocáccông
việckhácvớicôngviệcdựđịnhcóthểgâynguy
hiểm.
8. Giữ tay cầm và bề mặt tay cầm khô, sạch,
không dính dầu và mỡ.Taycầmtrơntrượtvà
bềmặttaycầmkhôngchophépxửlýantoànvà
kiểmsoátdụngcụtrongcáctìnhhuốngbấtngờ.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pin
1. Chỉ sạc pin lại với bộ sạc do nhà sản xuất quy
định.Bộsạcphùhợpvớimộtloạibộpinnàycó
thểgâyranguycơhỏahoạnkhiđượcdùngcho
mộtbộpinkhác.
2. Chỉ sử dụng các dụng cụ máy với các bộ pin
được quy định cụ thể.Việcsửdụngbấtcứbộ
pinnàokháccóthểgâyrathươngtíchvàhỏa
hoạn.
3. Khi không sử dụng bộ pin, hãy giữ tránh xa
các đồ vật khác bằng kim loại, chẳng hạn như
kẹp giấy, tiền xu, chìa khóa, đinh, ốc vít hoặc

19 TIẾNG VIỆT
các vật nhỏ bằng kim loại mà có thể làm nối tắt
các đầu cực pin.Cácđầucựcpinbịđoảnmạch
cóthểgâycháyhoặchỏahoạn.
4. Trong điều kiện sử dụng quá mức, pin có thể
bị chảy nước; hãy tránh tiếp xúc. Nếu vô tình
tiếp xúc với pin bị chảy nước, hãy rửa sạch
bằng nước. Nếu dung dịch từ pin tiếp xúc với
mắt, cần đi khám bác sĩ thêm.Dungdịchchảy
ratừpincóthểgâyrátdahoặcbỏng.
5. Không sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ bị hư
hỏng hoặc đã bị sửa đổi.Pinđãbịhưhỏnghoặc
đãbịsửađổicóthểhànhđộngtheocáchkhông
thểđoántrướcdẫnđếncháy,nổhoặcnguycơ
chấnthương.
6. Không để bộ pin hoặc dụng cụ tiếp xúc với lửa
hoặc nhiệt độ quá cao.Tiếpxúcvớilửahoặc
nhiệtđộtrên130°Ccóthểgâyracháynổ.
7. Làm theo tất cả các hướng dẫn sạc pin và
không được sạc bộ pin hoặc dụng cụ vượt
giới hạn nhiệt độ quy định trong hướng dẫn.
Sạcpinkhôngđúnghoặcởnhiệtđộvượtgiớihạn
nhiệtđộcóthểgâyhưhỏngchopinvàlàmtăng
nguycơcháy.
Bảo dưỡng
1. Để nhân viên sửa chữa đủ trình độ bảo dưỡng
dụng cụ máy của bạn và chỉ sử dụng các bộ
phận thay thế đồng nhất.Việcnàysẽđảmbảo
duytrìđượcđộantoàncủadụngcụmáy.
2. Không bao giờ sử dụng bộ pin đã hỏng.Dịch
vụbảohànhbộpinchỉnênthựchiệnbởinhà
sảnxuấthoặccácnhàcungcấpdịchvụđượcủy
quyền.
3. Tuân theo hướng dẫn dành cho việc bôi trơn
và thay phụ tùng.
4. Giữ tay cầm khô, sạch, không dính dầu và mỡ.
Cảnh báo an toàn đối với máy bắt vít
chạy pin
1. Cầm dụng cụ máy tại bề mặt kẹp cách điện khi
thực hiện một thao tác trong đó bộ phận kẹp
có thể tiếp xúc với dây dẫn điện kín bên dưới.
Bộphậnkẹptiếpxúcvớidâydẫn“cóđiện”cóthể
khiếncácbộphậnkimloạibịhởcủadụngcụmáy
“cóđiện”vàlàmchongườivậnhànhbịđiệngiật.
2. Luôn chắc chắn rằng bạn có chỗ tựa chân
vững chắc.
Đảm bảo rằng không có ai ở dưới khi dùng
dụng cụ ở những vị trí trên cao.
3. Cầm chắc dụng cụ.
4. Giữ tay tránh xa các bộ phận quay.
5. Không chạm vào mũi khoan hay vật gia công
ngay sau khi vận hành; chúng có thể rất nóng
và có thể gây bỏng da.
6. Luôn luôn giữ chặt phôi gia công bằng kìm
hoặc dụng cụ kẹp tương tự.
LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN
NÀY.
CẢNH BÁO: KHÔNG vì đã thoải mái hay quen
thuộc với sản phẩm (có được do sử dụng nhiều
lần) mà không tuân thủ nghiêm ngặt các quy định
về an toàn dành cho sản phẩm này.
VIỆC DÙNG SAI hoặc không tuân theo các quy
định về an toàn được nêu trong tài liệu hướng
dẫn này có thể dẫn đến thương tích cá nhân
nghiêm trọng.
Hướng dẫn quan trọng về an toàn
dành cho hộp pin
1. Trước khi sử dụng hộp pin, hãy đọc kỹ tất cả
các hướng dẫn và dấu hiệu cảnh báo trên (1)
bộ sạc pin, (2) pin và (3) sản phẩm sử dụng
pin.
2. Không tháo rời hộp pin.
3. Nếu thời gian vận hành ngắn hơn quá mức,
hãy ngừng vận hành ngay lập tức. Ðiều này có
thể dẫn đến rủi ro quá nhiệt, có thể gây bỏng
và thậm chí là nổ.
4. Nếu chất điện phân rơi vào mắt, hãy rửa sạch
bằng nước sạch và đến cơ sở y tế ngay lập
tức. Chất này có thể khiến bạn giảm thị lực.
5. Không để hộp pin ở tình trạng đoản mạch:
(1) Không chạm vào cực pin bằng vật liệu
dẫn điện.
(2) Tránh cất giữ hộp pin trong hộp có các
vật kim loại khác như đinh, tiền xu, v.v...
(3) Không được để hộp pin tiếp xúc với
nước hoặc mưa.
Ðoản mạch pin có thể gây ra dòng điện lớn,
quá nhiệt, có thể gây bỏng và thậm chí là hỏng
hóc.
6. Không cất giữ dụng cụ và hộp pin ở nơi nhiệt
độ có thể lên tới hoặc vượt quá 50°C.
7. Không đốt hộp pin ngay cả khi hộp pin đã bị
hư hại nặng hoặc hư hỏng hoàn toàn. Hộp pin
có thể nổ khi tiếp xúc với lửa.
8. Hãy cẩn trọng không làm rơi hoặc làm méo
pin.
9. Không sử dụng pin đã hỏng.
10. Pin nén lithium-ion là đối tượng có yêu cầu bắt
buộc theo Luật Hàng hoá Nguy hiểm.
Đốivớivậntảithươngmại,vídụnhưvậntảido
bênthứba,đạilýgiaonhận,thìyêucầuđặcbiệt
vềđónggóivànhãnghiphảiđượcgiámsát.
Đểchuẩnbịchomặthàngcầnvậnchuyển,cần
phảithamkhảoýkiếnchuyêngiavềvậtliệunguy
hiểm.Nếuđược,vuilòngtuânthủcácquyđịnh
quốcgiachitiếthơn.
Buộchoặcniêmphongcáctiếpđiểmmởvàđóng
góipintheocáchđóđểnókhôngthểdichuyển
trongbaobì.
11. Tuân theo các quy định của địa phương liên
quan đến việc thải bỏ pin.
LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN
NÀY.

20 TIẾNG VIỆT
THẬN TRỌNG: Chỉ sử dụng pin Makita chính
hãng.ViệcsửdụngpinkhôngchínhhãngMakita,
hoặcpinđãđượcsửađổi,cóthểdẫnđếnnổpingây
racháy,thươngtíchvàthiệthạicánhân.Nócũngsẽ
làmmấthiệulựcbảohànhcủaMakitadànhchodụng
cụcủaMakitavàbộsạc.
Mẹo duy trì tuổi thọ tối đa cho
pin
1. Sạc hộp pin trước khi pin bị xả điện hoàn toàn.
Luôn dừng việc vận hành dụng cụ và sạc pin
khi bạn nhận thấy công suất dụng cụ bị giảm.
2. Không được phép sạc lại một hộp pin đã được
sạc đầy. Sạc quá mức sẽ làm giảm tuổi thọ của
pin.
3. Sạc pin ở nhiệt độ phòng 10°C - 40°C. Ðể cho
hộp pin nóng nguội lại dần trước khi sạc pin.
4. Sạc pin sáu tháng một lần nếu bạn không sử
dụng dụng cụ trong một thời gian dài (hơn sáu
tháng).
MÔ TẢ CHỨC NĂNG
THẬN TRỌNG: Luôn đảm bảo rằng đã tắt
dụng cụ và tháo hộp pin ra trước khi thực hiện
việc điều chỉnh hoặc kiểm tra chức năng trên
dụng cụ.
Lắp hoặc tháo hộp pin
THẬN TRỌNG: Luôn tắt dụng cụ trước khi
lắp hoặc tháo hộp pin.
THẬN TRỌNG: Giữ dụng cụ và hộp pin thật
chắc khi lắp hoặc tháo hộp pin.Khônggiữdụngcụ
vàhộppinthậtchắccóthểlàmtrượtchúngkhỏitay
vàlàmhưhỏngdụngcụvàhộppinhoặcgâythương
tíchcánhân.
►Hình1: 1.Đènchỉbáomàuđỏ2.Nút3.Hộppin
Đểtháohộppin,vừatrượtpinrakhỏidụngcụvừađẩy
trượtnútởphíatrướchộppin.
Đểlắphộppin,đặtthẳnghàngphầnchốtnhôracủa
hộppinvàophầnrãnhnằmtrênvỏvàtrượthộppinvào
vịtrí.Đưahộppinvàochođếnkhichốtkhóavàođúng
vịtrívớimộttiếng“cách”nhẹ.Nếubạnvẫncònnhìn
thấyđènchỉbáomàuđỏởmặttrêncủanút,điềuđócó
nghĩalàchốtvẫnchưađượckhóahoàntoàn.
THẬN TRỌNG: Luôn lắp hộp pin khớp hoàn
toàn vào vị trí cho đến khi không thể nhìn thấy
đèn chỉ báo màu đỏ.Nếukhông,hộppincóthểvô
tìnhrơirakhỏidụngcụ,gâythươngtíchchobạn
hoặcngườikhácxungquanh.
THẬN TRỌNG: Không được dùng sức lắp
hộp pin.Nếuhộppinkhôngnhẹnhàngtrượtvàovị
trí,cónghĩalàpinvẫnchưađượclắpđúng.
Chỉ báo dung lượng pin còn lại
Chỉ dành cho hộp pin có đèn chỉ báo
►Hình2: 1.Cácđènchỉbáo2.NútCheck(kiểmtra)
Ấnnútcheck(kiểmtra)trênhộppinđểchỉbáodung
lượngpincònlại.Cácđènchỉbáobậtsánglêntrong
vàigiây.
Các đèn chỉ báo Dung lượng
còn lại
Bật sáng Tắt Nhấp nháy
75%đến
100%
50%đến75%
25%đến50%
0%đến25%
Sạcpin.
Pincóthểđã
bịhỏng.
LƯU Ý:Tùythuộcvàocácđiềukiệnsửdụngvànhiệt
độxungquanh,việcchỉbáocóthểkhácbiệtmộtchút
sovớidunglượngthựcsự.
Hệ thống bảo vệ dụng cụ / pin
Dụngcụnàyđượctrangbịhệthốngbảovệdụngcụ/
pin.Hệthốngnàysẽtựđộngngắtnguồnđiệnđếnđộng
cơđểkéodàituổithọdụngcụvàpin.Dụngcụsẽtự
độngdừngvậnhànhkhidụngcụhoặcpinởmộttrong
nhữngtrườnghợpsauđây:
Bảo vệ quá tải
Khivậnhànhpintrongđiềukiệnlàmmáytiêutốndòng
caobấtthường,dụngcụsẽtựđộngdừnglạimàkhông
cóbấtcứdấuhiệunào.Trongtrườnghợpnày,hãytắt
dụngcụvàngừngứngdụnglàmchodụngcụtrởnên
quátải.Sauđóbậtdụngcụlênđểkhởiđộnglại.
Bảo vệ quá nhiệt
Khibịquánhiệt,dụngcụhoặcpinsẽtựđộngdừngvà
đènsẽnhấpnháy.Trongtrườnghợpnày,hãyđểdụng
cụvàpinnguộitrướckhibậtdụngcụlại.
Bảo vệ xả điện quá mức
Khidunglượngpinkhôngđủ,thìdụngcụsẽtựđộng
dừng.Trongtrườnghợpnày,hãytháopinkhỏidụngcụ
vàsạcpinlại.
Other manuals for DFS250
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita LXSF01 User manual

Makita
Makita DFR452 User manual

Makita
Makita BFS441 User manual

Makita
Makita 6703D User manual

Makita
Makita 6823N User manual

Makita
Makita DFT044F User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita FS2500 Manual

Makita
Makita DF001DW User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita 6807 User manual

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita DFT087F User manual

Makita
Makita DFT041R User manual

Makita
Makita 6801DB User manual

Makita
Makita BFT123F User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita 6802BV User manual