Makita DFL400F User manual

1
GB Cordless Angle Screwdriver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий кутовий шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Bezprzewodowa wkrętarka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde înşurubat unghiularăcu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Winkelschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros könyökös csavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový uhlový skrutkovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový úhlový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
DFL300F
DFL400F
DFL401F

2
1
2
3
1 005736
1
2 005737
B
11
A
3 005738
1
2
4 005739
1
5 005750
1
2
34
7
6
5
6 005740
7 005741
1
2
3
8 005742

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
1-2. Red part
1-3. Button
2-1. Switch trigger
3-1. Reversing switch lever
4-1. Lamp
4-2. LED indicator
5-1. Screw
6-1. Angle head
6-2. Ring
6-3. Scale
6-4. Compression spring
6-5. Yellow line
6-6. Hole for adjusting grip
6-7. Adjusting grip
8-1. Socket
8-2. Hole
8-3. Pin
SPECIFICATIONS
Model DFL300F DFL400F/DFL401F
Hard joint 16 - 30 N • m 25 - 40 N • m
With battery
BH1427 Soft joint 16 - 30 N • m 25 - 40 N • m
Hard joint 16 - 30 N • m 25 - 40 N • m
Fastening torque With battery
BL1430 / BL1440 Soft joint 16 - 27 N • m 25 - 38 N • m
Square drive 9.5 mm 9.5 mm
No load speed (min-1) 400 260
Dimensions 506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Net weight 1.9 kg 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
For Model DFL300F
ENG104-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 72 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG204-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
For Model DFL400F, DFL401F
ENG104-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 73 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG204-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.

4
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Angle Screwdriver
Model No./ Type: DFL300F, DFL400F, DFL401F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB050-1
SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. If you use
this power tool unsafely or incorrectly, you can
suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC005-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.

5
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
•
To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
•
To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
Fig.3
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation.
Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise
rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps
Fig.4
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.

6
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
LED indicator / Beeper
LED indicator / Beeper on the tool shows the following
functions.
LED indicator Beeper
Auto-stop fastening
This function works when the tool has reached
the preset fastening torque and normal
tightening has been completed. This helps
overtightening to be avoided.
Delayed re-start
For approximately one second after auto-stop
fastening, the tool does not start even if the
switch trigger is pulled.
Warning against
insufficient fastening
Insufficient fastening has been performed
when the switch trigger has released before
reaching the preset fastening torque.
Lights up in red. A long beep
Lights up in red. A long beep
Retighten the
screw
Warning for battery
cartridge capacity
This indicates the appropriate time to replace
the battery cartridge when the battery power
becomes low.
Flickers in red slowly. A series of long
beeps
Flickers in red quickly. A series of short
beeps
A series of short
beeps
Replace the battery
with fully charged
one
Replace the battery
with fully charged
one
Replace the battery
with fully charged
one
Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
This function works when the battery power
is almost used up. At this time, tool stops
immediately.
Check the LED
indicator, light and
beeper operation
This function works to check the proper
operation of the LED indicator, light and
beeper when a battery cartridge has been
inserted into the tool.
Lights up first in green,
next red.
(And then the light
comes on.)
A series of very
short beeps
-
Anti-reset of
controller
This function works when an abnormal drop
of the battery voltage occurs for some reason,
and the tool stops.
Flickers in red and
green alternatively.
A series of short
beeps
Overheat
This function works when the temperature
of the controller goes up very highly,
and the tool stops.
Remove the battery
cartridge immediately
and cool the tool
down.
Operation error of
the switch trigger
This function works to avoid the tool's
immediate start upon insertion of battery
cartridge into the tool with the switch trigger
being pulled.
Flickers in red and
green alternatively.
Release the switch
trigger.
Function Status Action to be taken
Lights up in green for
approximately one
second.
--
Status of the LED indicator/beeper
006388

7
Adjusting the fastening torque
Fig.5
Fig.6
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjusting
the fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so
that a hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the
switch trigger. Release it so that the adjusting ring
rotates and becomes visible in the hole. And then
remove the battery cartridge.
Fig.7
5. Use an optional adjusting grip to adjust the
fastening torque. Insert the pin of the adjusting
grip into the hole in the front of the tool. And then,
turn the adjusting grip clockwise to set a greater
fastening torque, and counterclockwise to set a
smaller fastening torque.
6. Align the edge of the adjusting ring with your
desired number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a
fastening torque tester.
8. Rotate the ring in front of the tool and then tighten
the screw to secure the ring.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a
guideline to set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
socket for your application.
Installing or removing socket
Fig.8
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin
on the square drive.
OPERATION
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the
motor will stop automatically. Then release the switch
trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed straight
at the bolt or nut, or the bolt or nut will be
damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque.
N m
Range of fastening capacity
Torque
Revolution angle( )
360
300
240
180
120
60
0
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
DFL300F with battery BH1427
014891
Range of fastening capacity
Torque
Revolution angle( )
N m
360
300
240
180
120
60
0
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
DFL300F with battery BL1430/BL1440
014892
Range of fastening capacity
DFL400F/DFL401F with battery BH1427
Torque
Revolution angle( )
N m
360
300
240
180
120
60
025 26 28 30 32 34 36 4038
014893

8
Range of fastening capacity
Torque
Revolution angle( )
N m
360
300
240
180
120
60
0
25 26 28 30
DFL400F/DFL401F with battery BL1430/BL1440
32 34 36 4038
014894
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a
screw/bolt revolves when the tool attains to 100%
from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery
cartridge may sometimes give warning for battery
cartridge capacity by warning lamp and beeper
which makes the tool stop immediately. In this case,
the range of fastening capacity may be inferior to
those shown in the above even if a charged battery
cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Automatic refreshing adapter
• Protector (Yellow,Blue,Red,Clear)
• Adjusting grip
• Switch lever set
• Spindle complete 12.7
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Касета закумулятором
1-2. Червона частина
1-3. Кнопка
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Важіль перемикача реверсу
4-1. Ліхтар
4-2. РК індикатор
5-1. Гвинт
6-1. Кутова голівка
6-2. Кільце
6-3. Масштаб
6-4. Натискна пружина
6-5. Жовта лінія
6-6. Отвір для регулювання ручки
6-7. ручка регулювання
8-1. Ключ
8-2. Отвір
8-3. Штифт
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFL300F DFL400F/DFL401F
Жорстке з'єднання
16 - 30 Н• м25 - 40 Н• м
Збатареєю
BH1427 М'яке з'єднання 16 - 30 Н• м25 - 40 Н• м
Жорстке з'єднання
16 - 30 Н• м25 - 40 Н• м
Момент
затягування Збатареєю
BL1430 / BL1440 М'яке з'єднання 16 - 27 Н• м25 - 38 Н• м
Квадратна викрутка 9,5 мм 9,5 мм
Швидкість без навантаження (хв-1) 400 260
Габарити 506 мм x 73 мм x 104 мм 510 мм x 73 мм x 104 мм
Чиста вага 1,9 кг 2,0 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
Для моделі DFL300F
ENG104-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 72 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG204-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (ah) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
Для моделі DFL400F, DFL401F
ENG104-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 73 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG204-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (ah) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.

10
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-12
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий кутовий шуруповерт
№моделі/ тип: DFL300F, DFL400F, DFL401F
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, апотім
2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB050-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ВИКРУТКОЮ
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. Уразі
небезпечного та неправильного користування
цим інструментом можна здобути серйозних
поранень.
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу здротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
5. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC005-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.

11
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.
゚
C (122
゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Якщо касета знікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Дія вимикача-реверсера
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.

12
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
Увімкнення підсвітки
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Підсвічування
автоматично гасне через 10 секунд після того, як
було відпущено курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.

13
РК індикатор/Звуковий сигнал
Діодний індикатор/Звуковий сигнал на інструменті
показує наступні функції.
РК індикатор
Звуковий сигнал
Затягування із
автоматичною зупинкою
Ця функція спрацьовує, коли інструмент досяг
встановленого моменту затягування, й
нормальне затягування було виконане.
Це допомагає запобігти надмірному затягуванню.
Затримка повторного
пуску
Протягом приблизно однієї секунди після
автоматичної зупинки при затягуванні
інструмент не запускається, навіть якщо
натиснути на курок.
Попередження про
недостатнє затягування
Недостатнє затягування, курок вмикача був
відпущений до того, як було досягнуто
належного моменту затягування.
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Наново затягніть
гвинт
Попередження про
заряд касети з
акумулятором
Це вказує належний час для заміни касети
з акумулятором, коли заряд акумулятора
сідає.
Повільно мигає
червоним.
Серія довгих
звукових сигналів
Швидко мигає
червоним.
Серія коротких
звукових сигналів
Серія коротких
звукових сигналів
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Перевірка залишкового
заряду акумулятора,
автоматична зупинка
Ця функція спрацьовує, коли акумулятор
практично сів. В такому разі інструмент
негайно зупиниться.
Перевірте роботу
РК індикатора,
підсвічування та
звукового сигналу
Ця функція спрацьовує для перевірки належної
роботи РК індикатора, підсвічування та звукового
сигналу, після того, як в інструмент була
вставлена касета з акумулятором.
Загоряється спочатку
зеленим, а потім червоним
(Потім вмикається
підсвічування).
Серія дуже коротких
звукових сигналів
-
Запобіжник перезапуску
контролера
Ця функція спрацьовує, коли з якоїсь причини
трапляється ненормальне падіння напруги
акумулятора, і інструмент зупиняється.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Серія коротких
звукових сигналів
Перегрів
Ця функція спрацьовує, коли температура
контролера сильно підвищується, а
інструмент зупиняється.
Негайно зніміть касету
з акумулятором та
остудіть інструмент.
Збій у роботі курка
вмикача
Ця функція спрацьовує для запобігання запускові
інструмента одразу ж після того, як в інструмент
було вставлено касету з акумулятором, коли
курок вмикача був натиснутий.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Відпустіть курок
вмикача.
Функція Стан Дії, які треба ужити
Загоряється зеленим
кольором приблизно
на одну секунду.
--
Стан РК індикатора/звукового сигналу
006388

14
Регулювання моменту затягування
Fig.5
Fig.6
Гвинти для металу, деревини, шестигранні болти та
ін. із заздалегідь визначеним моментом затягування,
слід відрегулювати момент наступним чином.
1. Спочатку зніміть касету збатареєю з
інструмента.
2. Послабте та зніміть гвинт, яким кріпиться
кільце.
3. Поверніть рукою кільце спереду інструмента
так, щоб під кільцем було видно отвір.
4. Встановіть на місце касету закумулятором, та
натисніть на курок вмикача. Відпустіть його,
щоб кільце регулювання повернулось, та його
стало видно уотворі. Потім зніміть касету з
акумулятором.
Fig.7
5. Використовуйте додаткову ручку регулювання
для регулювання моменту затягування.
Вставте шпильку ручки регулювання вотвір в
передній частині інструмента. Потім слід
повернуту ручку по годинниковій стрілці для
встановлення більшого значення моменту, та
проти годинникової стрілки для меншого
значення.
6. Сумістіть край кільця регулювання із
необхідною цифрою на шкалі моменту
затягування.
7. Вставте касету закумулятором та перевірте
налаштування моменту затягування за
допомогою відповідного пристрою.
8. Поверніть кільце впередній частині
інструмента, апотім затягніть гвинт, щоб
закріпити кільце.
ПРИМІТКА:
• Номера на шкалі моменту затягування є
опорними для налаштування необхідного
моменту затягування.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Вибір вірного ключа
Вдеяких моделей єрізні типи рознімань взалежності
від їхнього призначення. Оберіть та встановіть
патронний наконечник. необхідний для робіт.
Встановлення або зняття ключа
Fig.8
Для встановлення наконечника патронного типу його
слід вставити однією рукою впрямокутне рознімання
на інструменті, натискаючи другою рукою на шпильку
рознімання, доки він не стане на місце. Для зняття
наконечника патронного типу його слід стягнути,
натискаючи шпильку на прямокутному розніманні.
ЗАСТОСУВАННЯ
Міцно тримаючи інструмент розташуйте його на гайці
або болті. Потім увімкніть інструмент. Коли
спрацьовує зчеплення, мотор автоматично
зупиниться. Потім відпустіть курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Тримайте інструмент направивши квадратну
викрутку прямо угвинт або гайку, інакше болт
або гайка можуть пошкодитись.
Межі потужності затягування
Використовуйте інструмент вмежах потужності
затягування. Якщо використовувати інструмент за
належними межами, то зчеплення не працює. Й
інструмент не може забезпечити достатній момент
затягування.
Н м
Діапазон потужності затягування
Крутний момент
360
300
240
180
120
60
0
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
DFL300F з батареєю BH1427
Кут обертання ( )
014891
Діапазон потужності затягування
360
300
240
180
120
60
0
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
DFL300F з батареєю BL1430/BL1440
Н м
Крутний момент
Кут обертання ( )
014892

15
Діапазон потужності затягування
DFL400F/DFL401F з батареєю BH1427
360
300
240
180
120
60
025 26 28 30 32 34 36 4038
Н м
Крутний момент
Кут обертання ( )
014893
Діапазон потужності затягування
Кут обертання ( )
360
300
240
180
120
60
0
25 26 28 30
DFL400F/DFL401F з батареєю BL1430/BL1440
32 34 36 4038
Н м
Крутний момент
014894
ПРИМІТКА:
• Кут обертання означає кут, під яким гвинт/болт
обертається, коли інструмент 100% від 50%
потрібного крутного моменту.
•
Уразі використання підданої дії низької температури
касети закумулятором, інколи може даватись
аварійний сигнал індикаторної лампи заряду батареї
разом із звуковим сигналом, внаслідок чого
інструмент одразу жзупиняється. Втакому разі
потужність вгвинчування може бути нижче тої, що
вказана вище, навіть якщо використовується
заряджена касета закумулятором.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції,
її ремонт, атакож роботи зобслуговування або
регулювання повинні виконуватись вповноваженими
або заводськими сервісними центрами Makita із
використанням запчастин виробництва компанії Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Автоматичний заряджаючий адаптер
• Протектор (жовтий, блакитний, червоний,
прозорий)
• Ручка регулювання
• Комплект важеля перемикача
• Шпиндель узборі 12,7
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
1-2. Czerwony element
1-3. Przycisk
2-1. Spust przełącznika
3-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
4-1. Lampka
4-2. Wskaźnik LED
5-1. Śruba
6-1. Głowica kątowa
6-2. Pierścień
6-3. Podziałka
6-4. Sprężyna naciskowa
6-5. żółta linia
6-6. Otwór ma uchwyt regulujący
6-7. Uchwyt regulujący
8-1. Gniazdo
8-2. Otwór
8-3. Sworzeń
SPECYFIAKCJE
Model DFL300F DFL400F/DFL401F
Złączka twarda 16 - 30 N • m 25 - 40 N • m
Z akumulatorem
BH1427 Złączka miękka 16 - 30 N • m 25 - 40 N • m
Złączka twarda 16 - 30 N • m 25 - 40 N • m
Moment
dokręcania Z akumulatorem
BL1430 / BL1440 Złączka miękka 16 - 27 N • m 25 - 38 N • m
Głowica kwadratowa 9,5 mm 9,5 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 400 260
Wymiary 506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Ciężar netto 1,9 kg 2,0 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Dla modelu DFL300F
ENG104-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 72 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB (A).
Nosićochronniki słuchu
ENG204-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Dla modelu DFL400F, DFL401F
ENG104-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 73 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB (A).
Nosićochronniki słuchu
ENG204-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodątestowąi
można jąwykorzystaćdo porównywania narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.

17
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-12
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Bezprzewodowa wkrętarka kątowa
Model nr/ Typ: DFL300F, DFL400F, DFL401F
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB050-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WKRĘTARKI:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. Używanie tego
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymaćurządzenie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym
pod napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
5. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
ENC005-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.

18
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie używaćbaterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania,
należy naładować.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.3
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawićdźwignięprzełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać

19
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
Zaświecenie sięlampek.
Rys.4
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie
automatycznie po upływie 10 sekund od momentu
zwolnienia języka spustowego przełącznika.
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.

20
Wskaźnik LED/Sygnałdźwiękowy
Wskaźnik LED/Sygnałdźwiękowy na narzędziu
wskazuje następujące funkcje.
Wskaźnik LED
Sygnał dźwiękowy
Mechanizm samoczynnego
zatrzymywania
Ta funkcja działa, gdy urządzenie osiąga
ustawiony moment dokręcania i gdy zostało
zakończone dokręcanie. Umożliwia ona
uniknięcie nadmiernego dokręcenia.
Opóźniony start
Przez około jedną sekundę po samoczynnym
zakończeniu dokręcania narzędzie nie
uruchamia się nawet w przypadku wciśnięcia
języka spustowego przełącznika.
Ostrzeżenie dotyczące
niewystarczającego
dokręcania
Niedostateczne dokręcenie, do którego
dochodzi, gdy język spustowy przełącznika
zostanie zwolniony przed osiągnięciem
ustawionego momentu dokręcania.
Świeci na czerwono Długi sygnał
dźwiękowy
Świeci na czerwono Długi sygnał
dźwiękowy
Dokręć ponownie
śrubę.
Ostrzeżenie dotyczące
wydajności akumulatora
Ten sygnał wskazuje na konieczność wymiany
akumulatora, gdy jest wyczerpany.
Miga na czerwono w
wolnym tempie.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Miga na czerwono w
szybkim tempie.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Wymień akumulator
na naładowany.
Wymień akumulator
na naładowany.
Wymień akumulator
na naładowany.
Sprawdź stan naładowania
akumulatora, automatyczne
zatrzymywanie
Ta funkcja uruchamia się, gdy moc baterii
jest prawie wyczerpana. Należy wówczas
natychmiast wyłączyć narzędzie.
Sprawdź działanie
wskaźnika LED,
lampki i sygnału
dźwiękowego
Ta funkcja służy do sprawdzania prawidłowego
działania wskaźnika LED, lampki i sygnału
dźwiękowego po włożeniu akumulatora do
narzędzia.
Najpierw lampka świeci
na zielono, a następnie
na czerwono.
(A następnie lampka
włącza się.)
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
-
Anty-reset kontrolera Ta funkcja działa w przypadku nietypowego
spadku napięcia akumulatora, a narzędzie
zatrzymuje się.
Świeci na przemian na
czerwono i zielono.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Przegrzanie
Ta funkcja uruchamia się, gdy temperatura
kontrolera ulega silnemu wzrostowi,
a narzędzie zatrzymuje się.
Wyjąć natychmiast
akumulator i odczekać,
aż narzędzie ostygnie.
Błąd działania języka
spustowego przełącznika
Ta funkcja zapobiega natychmiastowemu
uruchomieniu narzędzia po włożeniu do niego
akumulatora, gdy pociągnięto za język
spustowy przełącznika.
Świeci na przemian na
czerwono i zielono.
Zwolnij język spustowy
przełącznika.
Funkcja Stan Wymagane działanie
Świeci na zielono
przez około 1 sekundę.
--
Stan wskaźnika LED/sygnału dźwiękowego
006388
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DFR450ZX User manual

Makita
Makita DFL020F User manual

Makita
Makita DDF083RTJ User manual

Makita
Makita DA332DSAE User manual

Makita
Makita BFS441 User manual

Makita
Makita XT255TX2 User manual

Makita
Makita DFL123F User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFT022F User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DFS450 User manual

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita XT255R User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita BFT120 User manual

Makita
Makita DFR440X User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DTS131RTJ User manual