Makita HR1840 User manual

HR1840
HR1841F
EN Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL 5
FR Marteau Perforateur MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Martello rotativo ISTRUZIONI PER L’USO 21
NL Boorhamer GEBRUIKSAANWIJZING 27
ES Martillo Rotativo MANUAL DE
INSTRUCCIONES 33
PT Martelete Rotativo MANUAL DE INSTRUÇÕES 39
DA Borehammer BRUGSANVISNING 44
EL Περιστροφικό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 49
TR Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU 55

2
1
Fig.1
2
1
Fig.2
1
A
B
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
1
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
2
Fig.15
3

1
Fig.16
1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
1
2
Fig.21
Fig.22
Fig.23
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HR1840 HR1841F
Capacities Concrete 18 mm
Core bit 35 mm
Diamond core bit (dry type) 65 mm
Steel 13 mm
Wood 24 mm
No load speed 0 - 2,100 min-1
Blows per minute 0 - 4,800 min-1
Overall length 285 mm
Net weight 2.0 - 2.4 kg 2.0 - 2.5 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s).Thelightestandheaviestcombination,accordingto
EPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
Thetoolisintendedforhammerdrillinganddrillingin
brick, concrete and stone.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Model HR1840
Sound pressure level (LpA):87dB(A)
Sound power level (LWA):98dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model HR1841F
Sound pressure level (LpA):87dB(A)
Sound power level (LWA):98dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Model HR1840
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah, HD): 10.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model HR1841F
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah, HD): 7.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

6ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyourmains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors.Exposuretonoisecan
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.Cuttingaccessorycontactinga"live"wiremay
makeexposedmetalpartsofthepowertool"live"
and could give the operator an electric shock.
4.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/
or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT
safety glasses. It is also highly recommended that
you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5.
Be sure the bit is secured in place before operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7.
In cold weather or when the tool has not been used for a
long time, let the tool warm up for a while by operating it
under no load. This will loosen up the lubrication. Without
proper warm-up, hammering operation is difcult.
8.
Always be sure you have a rm footing. Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12.
Do not point the tool at any one in the area when operat-
ing. The bit could y out and injure someone seriously.
13.
Do not touch the bit, parts close to the bit, or
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your skin.
14.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
15. Do not touch the power plug with wet hands.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly
and returns to the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
►Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
trigger fully, then release it.
Lighting up the front lamp
For HR1841F
►Fig.2: 1. Switch trigger 2. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pulltheswitchtrigger.Releasethe
switch trigger to turn it off.
NOTICE: Do not use thinner or gasoline to clean
the lamp. Such solvents may damage it.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
NOTICE:
Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop. Changing the direction
of rotation before the tool stops may damage the tool.
NOTICE: When changing the direction of rota-
tion, be sure to fully set the reversing switch to
position (A side) or (B side). Otherwise, when
the switch trigger is pulled, the motor may not rotate
or the tool may not work properly.
►Fig.3: 1. Reversing switch lever
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirec-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (Aside)forclockwiserotationortotheposi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.

7ENGLISH
Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode chang-
ing knob when the tool is running.Thetoolwillbe
damaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a car-
bide-tipped drill bit.
►Fig.4: 1.Actionmodechangingknob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood drill bit.
►Fig.5: 1.Actionmodechangingknob
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately.Thiswillhelppre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro-
priate for this tool.Thisisbecausetheywillcause
the torque limiter to actuate too frequently.
Thetorquelimiterwillactuatewhenacertaintorque
levelisreached.Themotorwilldisengagefromthe
output shaft. When this happens, the drill bit will stop
turning.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Installthesidegripsothatthegroovesonthegriptin
theprotrusionsonthetoolbarrel.Turnthegripclock-
wisetosecureit.Thegripcanbexedatdesiredangle.
►Fig.6: 1. Side grip
Grease
Coat the shank end of the drill bit beforehand with a
small amount of grease (about 0.5 - 1 g).
Thischucklubricationassuressmoothactionandlon-
ger service life.
Installing or removing drill bit
Clean the shank end of the drill bit and apply grease
before installing the drill bit.
►Fig.7: 1. Shank end 2. Grease
Insertthedrillbitintothetool.Turnthedrillbitandpush
it in until it engages.
Afterinstallingthedrillbit,alwaysmakesurethatthe
drill bit is securely held in place by trying to pull it out.
►Fig.8: 1. Drill bit
Toremovethedrillbit,pullthechuckcoverdownallthe
way and pull the drill bit out.
►Fig.9: 1. Drill bit 2. Chuck cover
Depth gauge
Thedepthgaugeisconvenientfordrillingholesofuniform
depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge
intotheholeonthesidegrip.Adjustthedepthgaugeto
thedesireddepthandtightenthesidegriprmly.
►Fig.10: 1. Hole 2. Depth gauge
NOTE: Make sure that the depth gauge does not
touch the main body of the tool when attaching it.
Dust cup (optional accessory)
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and
on yourself when performing overhead drilling operations.
Attachthedustcuptothebitasshowninthegure.Thesize
of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Model Bit diameter
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm - 16 mm
►Fig.11: 1. Dust cup
Dust cup set (optional accessory)
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust cup
set due to the heat produced by small metal dust or
similar. Do not install or remove the dust cup set with
the drill bit installed in the tool. It may damage the
dust cup set and cause dust leak.
NOTE: The standard side grip cannot be used
with the dust cup set being installed on the tool.
When the dust cup set is installed on the tool, remove
the grip from the standard side grip, and then attach it
to the optional grip base set.
Before installing the dust cup set, remove the bit from
the tool if installed.
Installthespacersothatthegroovesonthespacertin
the protrusions on the tool barrel while widening it. Be
careful for the spring not to come off from the slit of spacer.

8ENGLISH
►Fig.12: 1. Spacer 2. Spring
►Fig.13
Install the side grip (optional grip base set and standard
grip)sothatthegrooveonthegriptintheprotrusion
onthespacer.Turnthegripclockwisetosecureit.
►Fig.14: 1. Side grip
Install the dust cup set so that the claws of the dust cup
tinintheslitsonthespacer.
►Fig.15: 1. Dust cup 2. Claw
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust
cup set, remove the dust cap before connecting it.
►Fig.16: 1. Dust cap
Toremovethedrillbit,pullthechuckcoverdownallthe
way and pull the drill bit out.
►Fig.17: 1. Bit 2. Chuck cover
Toremovethedustcupset,holdtherootofdustcup
and pull it out.
►Fig.18
NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach
it with its printed side facing up so that groove on the
captsintheinsideperipheryoftheattachment.
►Fig.19
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
►Fig.20
Hammer drilling operation
CAUTION:Thereistremendousandsudden
twistingforceexertedonthetool/drillbitatthetimeof
hole break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera-
tions. Failure to do so may result in the loss of control
ofthetoolandpotentiallysevereinjury.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the drill bit at the desired location for the hole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with
chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the
drill bit partially from the hole. By repeating this several times, the
hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur
whileoperatingthetoolwithnoload.Thetoolauto-
maticallycentersitselfduringoperation.Thisdoesnot
affect the drilling precision.
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool.The
drill chuck may be damaged.
Also,thedrillchuckwillcomeoffwhenreversingthe
tool.
NOTICE: Pressing excessively on the tool will
not speed up the drilling.Infact,thisexcessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Attachthechuckadaptertoakeylessdrillchuckto
which1/2"-20sizescrewcanbeinstalled,andthen
install them to the tool. When installing it, refer to the
section “Installing or removing drill bit”.
►Fig.21: 1. Keyless drill chuck 2. Chuck adapter
Blow-out bulb
Optional accessory
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dust out of the hole.
►Fig.22
Using dust cup set
Optional accessory
Fit the dust cup set against the ceiling when operating
the tool.
►Fig.23
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust
cup set due to the heat produced by small metal
dust or similar.
NOTICE: Do not install or remove the dust cup
set with the drill bit installed in the tool. It may
damage the dust cup set and cause dust leak.

9ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Carbide-tippeddrillbits(SDS-Pluscarbide-tipped
bits)
• Corebit
• Diamondcorebit
• Chuckadapter
• Keylessdrillchuck
• Bitgrease
• Depthgauge
• Blow-outbulb
• Dustcup
• Dustcupset
• Gripbaseset
• Safetygoggles
• Plasticcarryingcase
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HR1840 HR1841F
Capacités Béton 18 mm
Trépan 35 mm
Trépandiamant(typesec) 65 mm
Acier 13 mm
Bois 24 mm
Vitesse à vide 0 à 2 100 min-1
Frappes par minute 0 à 4 800 min-1
Longueur totale 285 mm
Poids net 2,0 à 2,4 kg 2,0 à 2,5 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires.Lesassociationslapluslégèreetlapluslourde,conformé-
mentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisation prévue
L’outilestconçupourleperçageavecmartelageetle
perçagedanslabrique,lebétonetlapierre.
Ilconvientégalementauperçagesansimpactdansle
bois, le métal, la céramique et le plastique.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentationdela
mêmetensionquecellequiguresurlaplaquesignalé-
tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur
monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de
cefaitêtrealimentéparuneprisesansmiseàlaterre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselonEN60745:
Modèle HR1840
Niveau de pression sonore (LpA):87dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA):98dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Modèle HR1841F
Niveau de pression sonore (LpA):87dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA):98dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle HR1840
Modedetravail:perçageavecmartelagedanslebéton
Émissiondevibrations(ah, HD) : 10,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(ah,D) : 3,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle HR1841F
Modedetravail:perçageavecmartelagedanslebéton
Émissiondevibrations(ah, HD) : 7,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(ah,D) : 3,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.

11 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE MARTEAU PERFORATEUR
1. Portez des protecteurs d’oreilles.L’exposition
au bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède.Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporte un risque de blessure.
3.
Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’acces-
soire de coupe pourrait toucher un câblage caché
ou son propre cordon d’alimentation. Le contact
del’accessoiredecoupeavecunlsoustensionpeut
transmettreducourantdanslespiècesmétalliques
exposéesdel’outiletélectrocuterl’opérateur.
4.
Portez un casque de sécurité (casque de chan-
tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de
soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est
également vivement recommandé de porter un
masque anti-poussière et des gants matelassés.
5. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est
bien xé en place.
6.
Dans des conditions normales de fonctionnement,
l’outil est conçu pour émettre des vibrations. Les
vis peuvent se desserrer facilement et provoquer
une panne ou un accident. Avant utilisation, véri-
ez soigneusement que les vis sont bien serrées.
7.
Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le chauffer un instant
en le faisant fonctionner à vide. Cela ramollira le
lubriant. Si vous ne chauffez pas adéquatement
l’outil, le martelage s’exécutera difcilement.
8.
Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des-
sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Éloignez les mains des pièces en mouvement.
11.
Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le
faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
12.
Ne pointez l’outil vers personne dans la zone d’utilisation.
Le foret peut être projeté et blesser gravement quelqu’un.
13.
Ne touchez pas le foret, les pièces situées près du foret
ou la pièce immédiatement après utilisation ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
14.
Certains matériaux contiennent des produits chimiques
qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler
la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec
des mains humides.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper
(au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance
et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil
ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans
ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position « Marche » pour améliorer
le confort de l’utilisateur pendant une utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil-
lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le
fermement.
►Fig.1: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pourunfonctionnementcontinu,enclenchezla
gâchetteetpoussezleboutondeverrouillage,puis
relâchezlagâchette.Pourarrêterl’outilsurlaposi-
tionverrouillée,enclenchezàfondlagâchettepuis
relâchez-la.
Allumage de la lampe avant
Pour le HR1841F
►Fig.2: 1. Gâchette 2. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pourallumerlalampe,enclenchezlagâchette.Pour
l’éteindre,relâchezlagâchette.

12 FRANÇAIS
REMARQUE : N’utilisez pas de diluant ou
d’essence pour nettoyer la lampe. Ces solvants
risquent de l’endommager.
NOTE :Retirezlasaletésurlalentilledelalampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
REMARQUE : N’utilisez l’inverseur qu’une fois
que l’outil est complètement arrêté. Si vous chan-
gezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,vous
risquezdel’endommager.
REMARQUE : Lors du changement du sens
de rotation, veillez à régler complètement l’in-
verseur sur la position (côté A) ou (côté
B).Autrement,àl’enclenchementdelagâchette,le
moteurrisquedenepastourneroul’outilrisquede
ne pas fonctionner correctement.
►Fig.3: 1.Levierdel’inverseur
Cetoutilestéquipéd’uninverseurpermettantdechan-
gerlesensderotation.Déplacezlelevierinverseursur
la position (côtéA)pourunerotationdanslesens
desaiguillesd’unemontreousurlaposition (côté
B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontre.
Sélection du mode de
fonctionnement
REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de
changement de mode pendant que l’outil fonc-
tionne.L’outilseraitendommagé.
REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme
de changement de mode ne s’use rapidement,
vous devez toujours vous assurer que le bou-
ton de changement de mode est placé avec
exactitude sur l’une des positions du mode de
fonctionnement.
Rotation avec martelage
Pourpercerdanslebéton,delamaçonnerie,etc.,
tournezleboutondechangementdemodejusqu’au
symbole .Utilisezunforetàpointedecarbure.
►Fig.4: 1. Bouton de changement de mode
Rotation uniquement
Pourpercerdanslebois,lemétaloudesmatériauxen
plastique,tournezleboutondechangementdemode
jusqu’ausymbole .Utilisezunforethélicoïdalouà
bois.
►Fig.5: 1. Bouton de changement de mode
Limiteur de couple
REMARQUE : Si le limiteur de couple se
déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci
permettrad’éviterl’usureprématuréedel’outil.
REMARQUE : Les forets, comme les scies clo-
ches qui ont tendance à se coincer ou se prendre
facilement dans le trou, ne sont pas appropriés
pour cet outil. Ils déclenchent trop fréquemment le
limiteur de couple.
Lelimiteurdecouplesedéclenchelorsqu’uncertain
niveau de couple est atteint. Le moteur se dégage de
l’arbredesortie.Danscecas,leforetcessedetourner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale pour garantir votre sécurité.
ATTENTION : Après avoir mis en place ou
réglé la poignée latérale, assurez-vous qu’elle est
solidement xée.
Installezlapoignéelatéraledesortequelesrainures
delapoignéepénètrentdanslespartiessaillantesdu
barilletdel’outil.Tournezlapoignéedanslesensdes
aiguillesd’unemontrepourlaserrerenplace.Lapoi-
gnéepeutêtrexéeàl’anglesouhaité.
►Fig.6: 1. Poignée latérale
Graisse
Enduisezaupréalablel’extrémitédelatigeduforet
avec une petite quantité de graisse (environ 0,5 à 1 g).
Cettelubricationdumandringarantitunmouvement
uideetprolongeladuréedevieutile.
Pose ou retrait du foret
Nettoyezl’extrémitédelatigeduforetetappliquezde
la graisse avant de poser le foret.
►Fig.7: 1.Extrémitédelatige2. Graisse
Insérezleforetdansl’outil.Tournezleforetetenfon-
cez-lejusqu’àcequ’ils’engage.
Aprèsavoirposéleforet,assurez-voustoujoursqu’il
est solidement maintenu en place en essayant de le
sortir.
►Fig.8: 1. Foret
Pourretirerleforet,tirezlecarterdumandrinàfond
verslebaspuisdégagezleforet.
►Fig.9: 1. Foret 2. Carter du mandrin

13 FRANÇAIS
Jauge de profondeur
Lajaugedeprofondeurestutilepourpercerdestrous
demêmeprofondeur.Desserrezlapoignéelatérale
etinsérezlajaugedeprofondeurdansl’oricesurla
poignéelatérale.Réglezlajaugedeprofondeursur
laprofondeurdésiréeetserrezfermementlapoignée
latérale.
►Fig.10: 1.Orice2. Jauge de profondeur
NOTE :Assurez-vousquelajaugedeprofondeur
n’entrepasencontactaveclecorpsprincipalde
l’outillorsquevouslaxez.
Collecteur de poussières
(accessoire en option)
Utilisezlecollecteurdepoussièrespouréviterquela
poussièrenetombesurl’outiletsurvous-mêmelorsque
vouspercezau-dessusdevotretête.Fixezlecollecteur
depoussièresauforetcommeillustrésurlagure.Le
collecteurdepoussièrespeutêtrexéauxforetsdes
tailles suivantes.
Modèle Diamètreduforet
Collecteurdepoussières5 6 mm à 14,5 mm
Collecteurdepoussières9 12 mm à 16 mm
►Fig.11: 1.Collecteurdepoussières
Ensemble du collecteur de
poussières (accessoire en option)
REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col-
lecteur de poussières lorsque vous percez dans
le métal ou un matériau similaire.Vousrisqueriez
d’endommagerl’ensembleducollecteurdepous-
sièresenraisondelachaleurproduiteparlespetites
poussièresmétalliquesousimilaires.N’installezpas,
nineretirezl’ensembleducollecteurdepoussières
avecleforetinsérésurl’outil.Vousrisqueriezd’en-
dommagerl’ensembleducollecteurdepoussièreset
deprovoquerunefuitedelapoussière.
NOTE : La poignée latérale standard ne peut pas
être utilisée avec l’ensemble du collecteur de
poussières installé sur l’outil.Lorsquel’ensemble
ducollecteurdepoussièresestinstallésurl’outil,
retirezlapoignéedelapoignéelatéralestandard,
puisxez-lasurl’ensemblepoignéeenoption.
Avantd’installerl’ensembleducollecteurdepous-
sières,retirezleforetdel’outillecaséchéant.
Installezl’entretoisedesortequelesrainuresdel’en-
tretoisepénètrentdanslespartiessaillantesdubarillet
del’outillorsquevousl’écartez.Prenezgardequele
ressortnesedétachepasdelafentedel’entretoise.
►Fig.12: 1. Entretoise 2. Ressort
►Fig.13
Installezlapoignéelatérale(ensemblepoignéeen
option et poignée standard) de sorte que la rainure de
lapoignéepénètredanslapartiesaillantedel’entre-
toise.Tournezlapoignéedanslesensdesaiguilles
d’unemontrepourlaserrerenplace.
►Fig.14: 1. Poignée latérale
Installezl’ensembleducollecteurdepoussières
desortequelesgriffesducollecteurdepoussières
pénètrentdanslesfentesdel’entretoise.
►Fig.15: 1.Collecteurdepoussières2. Griffe
NOTE :Sivousraccordezunaspirateuràl’ensemble
ducollecteurdepoussières,retirezlebouchonà
poussièreavantdeleraccorder.
►Fig.16: 1.Bouchonàpoussière
Pourretirerleforet,tirezlecarterdumandrinàfond
verslebaspuisdégagezleforet.
►Fig.17: 1. Foret 2. Carter du mandrin
Pourretirerl’ensembleducollecteurdepoussières,
tenezlabaseducollecteurdepoussièresetsortez-le.
►Fig.18
NOTE : Si le bouchon se détache du collecteur de
poussières,xez-leaveclecôtéimprimétournévers
lehautdesortequelarainuresurlebouchons’insère
danslapériphérieinternedel’accessoire.
►Fig.19
UTILISATION
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil
fermement par la poignée latérale et la poignée
pistolet pendant l’utilisation.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que la pièce est bien xée.
►Fig.20
Perçage avec percussion
ATTENTION :Unetrèsgrandeforcedetorsion
s’exercesoudainementsurl’outilouleforetlorsqu’il
émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou-
chépardescopeauxouparticulesoulorsducontact
avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours
la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis-
sez l’outil fermement par la poignée latérale et la
poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne
suivezpascettedirective,vousrisquerezdeperdrela
maîtrisedel’outiletdevousblessergrièvement.
Réglezleboutondechangementdemodesurlesym-
bole .
Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerle
trou,puisenclenchezlagâchette.Neforcezpasl’outil.
Vousobtiendrezdemeilleursrésultatsavecunelégère
pression.Gardezl’outilenpositionetempêchez-lede
glisser hors du trou.
N’appliquezpasplusdepressionlorsqueletrouest
bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt
l’outiltournerauralentietretirezpartiellementleforet
du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le
trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper-
çagenormalement.

14 FRANÇAIS
NOTE :Lorsquel’outilfonctionneàvide,ilsepeut
queleforettournedemanièreexcentrique.L’outilse
centreralui-mêmeautomatiquementlorsdel’utilisa-
tionaveccharge.Laprécisionduperçagen’estdonc
pas affectée.
Perçage dans le bois ou le métal
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec
martelage » lorsque le mandrin à foret est ins-
tallé sur l’outil.Lemandrinàforetrisqueraitd’être
endommagé.
De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de
l’inversiondelarotationdel’outil.
REMARQUE : Une pression excessive sur l’outil
n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression
excessiveabîmeralapointeduforet,provoqueraune
baissederendementdel’outiletréduirasaduréede
service.
Réglezleboutondechangementdemodesurlesymbole .
Fixezl’adaptateurdemandrinsurunmandrinàforet
sansclésurlequelpeutêtreinstalléeunevisdetype
1/2″-20,puisinstallez-lessurl’outil.Pourl’installer,
reportez-vousàlasection«Poseouretraitduforet».
►Fig.21: 1. Mandrin à foret sans clé 2.Adaptateur
de mandrin
Poire soufante
Accessoire en option
Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresoufantepour
enretirerlapoussière.
►Fig.22
Utilisation de l’ensemble du
collecteur de poussières
Accessoire en option
Appuyezl’ensembleducollecteurdepoussièrescontre
leplafondlorsquevousutilisezl’outil.
►Fig.23
REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col-
lecteur de poussières pour le perçage du métal ou
d’une matière similaire. Cela pourrait détériorer
l’ensemble du collecteur de poussières en raison
de la chaleur générée par les petites poussières
métalliques ou similaires.
REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas
l’ensemble du collecteur de poussières avec le
foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer
l’ensemble du collecteur de poussières et entraî-
ner une fuite des poussières.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Foretsàpointedecarbure(foretsàpointede
carbure SDS-plus)
• Trépan
• Trépandiamant
• Adaptateurdemandrin
• Mandrinàforetsansclé
• Graisseàforet
• Jaugedeprofondeur
• Poiresoufante
• Collecteurdepoussières
• Ensembleducollecteurdepoussières
• Ensemblepoignée
• Lunettesdesécurité
• Étuidetransportenplastique
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.

15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HR1840 HR1841F
Kapazitäten Beton 18 mm
Bohrkrone 35 mm
Diamant-Bohrkrone
(Trockentyp)
65 mm
Stahl 13 mm
Holz 24 mm
Leerlaufdrehzahl 0 – 2.100 min-1
SchlagzahlproMinute 0 – 4.800 min-1
Gesamtlänge 285 mm
Nettogewicht 2,0 – 2,4 kg 2,0 – 2,5 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondenAufsätzenunterschiedlichsein.Dieleichtesteunddieschwerste
Kombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelleangegeben.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürHammerbohrenundBohrenin
Ziegeln,BetonundSteinvorgesehen.
EseignetsichauchfürnormalesBohreninHolz,Metall,
Keramik und Kunststoff.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sinddoppeltschutzisoliertundkönnendaherauchan
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Modell HR1840
Schalldruckpegel (LpA):87dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):98dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Modell HR1841F
Schalldruckpegel (LpA):87dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):98dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Modell HR1840
Arbeitsmodus:HammerbohreninBeton
Schwingungsemission (ah, HD): 10,0 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (ah,D): 3,0m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell HR1841F
Arbeitsmodus:HammerbohreninBeton
Schwingungsemission (ah, HD): 7,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (ah,D): 3,0m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.

16 DEUTSCH
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BOHRHAMMER
1. Tragen Sie Gehörschützer.Lärmeinwirkung
kannGehörschädigungverursachen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
VerlustderKontrollekannPersonenschäden
verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon-
taktiert werden.BeiKontaktmiteinemStromfüh-
rendenKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden,sodassderBenutzereinenelektrischen
Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/
oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske
und dick gepolsterter Handschuhe ist eben-
falls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt
Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem
Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie
die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen
Festigkeitsprüfung.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedri-
gen Temperaturen oder nach längerer
Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf
warm laufen. Dadurch wird die Schmierung
verbessert. Betrieb im kalten Zustand
erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
12. Richten Sie das Werkzeug während des
Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der
Einsatz könnte herausschnellen und schwere
Verletzungen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des
Einsatzes, der umliegenden Teile oder des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil die Teile noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
15. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen an.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.

17 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
VORSICHT: Der Schalter kann zur
Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der
„EIN“-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der
„EIN“-Stellung verriegeln, und halten Sie das
Werkzeug mit festem Griff.
►Abb.1: 1.Ein-Aus-Schalter2. Einschaltsperrknopf
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
FürDauerbetriebdenEin-Aus-Schalterbetätigen,den
Arretierknopfhineindrücken,unddanndenEin-Aus-
Schalterloslassen.ZumAusrastenderSperreden
Ein-Aus-SchalterbiszumAnschlaghineindrückenund
dann loslassen.
Einschalten der Frontlampe
Für HR1841F
►Abb.2: 1.Auslöseschalter2. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenAuslöseschalterzumEinschalten
derLampe.LassenSiezumAusschaltenden
Auslöseschalterlos.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinen
Verdünner oder Benzin zum Reinigen der
Lampe. Solche Lösungsmittel können die Lampe
beschädigen.
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
ANMERKUNG:
Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch
Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem
WerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigtwerden.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Ändern
der Drehrichtung unbedingt darauf, den
Drehrichtungsumschalter vollständig auf die
Position (Seite A) oder (Seite B) zu stellen.
AnderenfallsläuftderMotorbeimBetätigendes
Auslöseschalterseventuellnicht,oderdasWerkzeug
funktioniertu.U.nichtordnungsgemäß.
►Abb.3: 1. Drehrichtungsumschalthebel
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den
DrehrichtungsumschalthebelfürDrehungim
UhrzeigersinnaufdiePosition (SeiteA)oder
fürDrehunggegendenUhrzeigersinnaufdie
Position (Seite B).
Wahl der Betriebsart
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart-
Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug.
DasWerkzeugkannsonstbeschädigtwerden.
ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß des
Betriebsartwechselmechanismus zu vermeiden,
vergewissern Sie sich, dass sich der Betriebsart-
Umschaltknopf immer richtig in einer der
Betriebsartpositionen bendet.
Schlagbohren
FürBohreninBeton,Mauerwerkusw.dre-
hen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das
Symbol .VerwendenSieeinenBohrereinsatzmit
Hartmetallschneide.
►Abb.4: 1. Betriebsart-Umschaltknopf
Bohren
FürBohreninHolz-,Metall-oderKunststoffmaterialdrehen
Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol .
VerwendenSieeinenSpiralbohreroderHolzbohrer.
►Abb.5: 1. Betriebsart-Umschaltknopf
Drehmomentbegrenzer
ANMERKUNG: Schalten Sie das Werkzeug bei
Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort
aus.DiesverhindertvorzeitigenVerschleißdes
Werkzeugs.
ANMERKUNG: Bohrereinsätze, wie z. B. eine
Lochsäge, die zum Klemmen oder Hängenbleiben
in der Bohrung neigen, sind für dieses Werkzeug
nicht geeignet.Diesliegtdaran,dasssieeinezu
häugeAktivierungdesDrehmomentbegrenzers
verursachen.
DerDrehmomentbegrenzerwirdbeiErreicheneines
bestimmtenDrehmomentsausgelöst.DerMotorwird
vonderAusgangswelleabgekuppelt.Wenndieseintritt,
bleibtderBohrereinsatzstehen.

18 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Seitengriff (Zusatzgriff)
VORSICHT: Verwenden Sie stets den
Seitengriff, um sicheren Betrieb zu gewährleisten.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem
Montieren oder Einstellen des Seitengriffs, dass
er einwandfrei gesichert ist.
MontierenSiedenSeitengriffso,dassdieVorsprünge
amWerkzeuggehäuseindieNutendesGriffseingrei-
fen.DrehenSiedenGriffimUhrzeigersinn,umihnzu
sichern.DerGriffkanninjedemgewünschtenWinkel
xiertwerden.
►Abb.6: 1. Seitengriff
Schmierfett
TragenSievorderArbeiteinekleineMenge
Schmierfett (etwa 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des
Bohrereinsatzesauf.
DieseFutterschmierunggewährleistetreibungslosen
BetriebundlängereLebensdauer.
Montage und Demontage des
Bohrereinsatzes
ReinigenSiedasSchaftendedesBohrereinsatzes,und
tragenSieSchmierfettauf,bevorSiedenBohrereinsatz
montieren.
►Abb.7: 1. Schaftende 2. Schmierfett
FührenSiedenBohrereinsatzindasWerkzeugein.
DrehenSiedenBohrereinsatz,unddrückenSieihn
hinein, bis er einrastet.
Vergewissern Sie sich nach dem Montieren des
Bohrereinsatzesimmer,dassderBohrereinsatzsicher
sitzt,indemSieversuchen,ihnherauszuziehen.
►Abb.8: 1.Bohrereinsatz
UmdenBohrereinsatzzuentfernen,ziehenSiedie
Futterabdeckungvollständignachunten,undziehen
SiedenBohrereinsatzheraus.
►Abb.9: 1.Bohrereinsatz2. Futterabdeckung
Tiefenanschlag
DerTiefenanschlagistpraktisch,umLöchervon
gleicherTiefezubohren.LösenSiedenSeitengriff,
undführenSiedenTiefenanschlagindasLochim
Seitengriffein.DenTiefenanschlagaufdiegewünschte
Bohrtiefeeinstellen,unddenSeitengrifffestanziehen.
►Abb.10: 1. Loch 2.Tiefenanschlag
HINWEIS:VergewissernSiesichbeimAnbringen,
dassderTiefenanschlagnichtdenHauptteildes
Werkzeugsberührt.
Staubfangteller (Sonderzubehör)
Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den
Staubfangteller,umzuverhüten,dassStaubaufSie
unddasWerkzeugfällt.BringenSiedenStaubfangteller
soamEinsatzan,wieinderAbbildunggezeigt.Der
StaubfangtellerkannanEinsätzenderfolgenden
Größenangebrachtwerden.
Modell Einsatzdurchmesser
Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm
Staubfangteller 9 12 mm - 16 mm
►Abb.11: 1. Staubfangteller
Staubfangtellersatz
(Sonderzubehör)
ANMERKUNG: Benutzen Sie den
Staubfangtellersatz nicht, wenn Sie in
Metall oder ähnlichem Material bohren. Der
Staubfangtellersatzkannsonstdurchdievonfei-
nemMetallstaubo.Ä.erzeugtenWärmebeschä-
digt werden. Unterlassen Sie das Montieren oder
DemontierendesStaubfangtellersatzes,wennder
BohrereinsatzimWerkzeugmontiertist.Sonstkann
derStaubfangtellersatzbeschädigtundeinStaubleck
verursacht werden.
HINWEIS: Der standardmäßige Seitengriff
kann nicht verwendet werden, wenn der
Staubfangtellersatz am Werkzeug montiert ist.
WennderStaubfangtellersatzamWerkzeuginstal-
liertist,entfernenSiedenGriffvomstandardmäßi-
gen Seitengriff, und bringen Sie ihn am optionalen
Griffbasissatzan.
BevorSiedenStaubfangtellersatzanbringen,entfernen
SiedenEinsatzvomWerkzeug,fallseinermontiertist.
MontierenSiedieDistanzhülsebeigleichzei-
tigemErweiternso,dassdieVorsprüngeam
WerkzeuggehäuseindieNutenderDistanzhülseein-
greifen.AchtenSiedarauf,dasssichdieFedernicht
ausdemSchlitzderDistanzhülselöst.
►Abb.12: 1.Distanzhülse2. Feder
►Abb.13
MontierenSiedenSeitengriff(optionalerGriffbasissatz
und Standardgriff) so, dass der Vorsprung an der
DistanzhülseindieNutdesGriffseingreift.DrehenSie
denGriffimUhrzeigersinn,umihnzusichern.
►Abb.14: 1. Seitengriff
MontierenSiedenStaubfangtellersatzso,dass
dieKlauendesStaubfangtellersindieSchlitzeder
Distanzhülseeingreifen.
►Abb.15: 1. Staubfangteller 2. Klaue
HINWEIS:WennSieeinSauggerätanden
Staubfangtellersatzanschließen,entfernenSieden
StaubfangtellervordemAnschließen.
►Abb.16: 1. Staubkappe
UmdenBohrereinsatzzuentfernen,ziehenSiedie
Futterabdeckungvollständignachunten,undziehen
SiedenBohrereinsatzheraus.
►Abb.17: 1.Einsatz2. Futterabdeckung

19 DEUTSCH
UmdenStaubfangtellersatzzuentfernen,haltenSie
denFußdesStaubfangtellers,undziehenSieihn
heraus.
►Abb.18
HINWEIS: Falls sich die Kappe vom Staubfangteller
löst,bringenSiesiemitderbedrucktenSeite
nach oben so an, dass die Nut der Kappe auf den
InnenranddesAufsatzespasst.
►Abb.19
BETRIEB
VORSICHT: Montieren Sie stets den
Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das
Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen
am Seitengriff und Schaltergriff fest.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Arbeit immer, dass das Werkstück gesichert ist.
►Abb.20
Hammerbohren
VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung,
beiVerstopfungderBohrungmitSpänenund
Partikeln,oderbeimAuftreffenaufBetonstahlwirkt
einestarke,plötzlicheDrehkraftaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.Montieren Sie stets den Seitengriff
(Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug
während der Arbeit mit beiden Händen am
Seitengriff und Schaltergriff fest. Eine Missachtung
dieserVorsichtsmaßnahmekanndenVerlustder
KontrolleüberdasWerkzeugundmöglicheschwere
VerletzungenzurFolgehaben.
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die
Position des Symbols .
SetzenSiedenBohrereinsatzaufdiegewünschte
Bohrstelle,unddrückenSiedanndenAuslöseschalter.
ÜbenSiekeinenübermäßigenDruckaufdasWerkzeug
aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse.
HaltenSiedasWerkzeuginPosition,undvermeiden
SieAbrutschenvomLoch.
ÜbenSiekeinenstärkerenDruckaus,wenndas
BohrlochmitSpänenoderBohrmehlzugesetztwird.
LassenSiestattdessendasWerkzeugleerlaufen,und
ziehenSiedanndenBohrereinsatzteilweiseausdem
Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die-
sesVorgangswirddasBohrlochausgeräumt,sodass
dernormaleBohrbetriebfortgesetztwerdenkann.
HINWEIS:EskannzueinerRundlaufabweichung
inderBohrereinsatzdrehungkommen,wenndas
WerkzeugmitNulllastbetriebenwird.Währenddes
BetriebszentriertsichdasWerkzeugautomatisch.
DieshatkeinenEinussaufdieBohrgenauigkeit.
Bohren in Holz oder Metall
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem
Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch
wirkteinhohesRückdrehmomentaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets
in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls die
Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter
am Werkzeug angebracht ist. Das Bohrfutter kann
sonstbeschädigtwerden.
AußerdemlöstsichdasBohrfutterbeimUmschalten
der Drehrichtung.
ANMERKUNG: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung.ImGegenteil;übermäßiger
DruckführtzueinerBeschädigungderSpitzedes
BohrereinsatzesunddamitzueinerVerringerungder
LeistungsfähigkeitsowiezueinerVerkürzungder
LebensdauerdesWerkzeugs.
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die
Position des Symbols .
BringenSiedenFutteradapteraneinemschlüssello-
senBohrfutteran,andemeineSchraubederGröße
1/2″-20montiertwerdenkann,undmontierenSiedann
dieTeileamWerkzeug.NehmenSiezurMontage
aufdenAbschnitt„MontageundDemontagedes
Bohrereinsatzes“Bezug.
►Abb.21: 1.SchlüssellosesBohrfutter
2. Futteradapter
Ausblaspipette
Sonderzubehör
Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit
einerAusblaspipetteausdemLoch.
►Abb.22
Verwendung des
Staubfangtellersatzes
Sonderzubehör
HaltenSiedenStaubfangtellersatzbeimBetreibendes
WerkzeugsgegendieDecke.
►Abb.23
ANMERKUNG: Benutzen Sie den
Staubfangtellersatz nicht, wenn Sie in
Metall oder ähnlichem Material bohren. Der
Staubfangtellersatz kann sonst durch die von fei-
nem Metallstaub o. Ä. erzeugten Wärme beschä-
digt werden.

20 DEUTSCH
ANMERKUNG: Unterlassen Sie das Montieren
oder Demontieren des Staubfangtellersatzes,
wenn der Bohrereinsatz im Werkzeug montiert ist.
Sonst kann der Staubfangtellersatz beschädigt
und ein Staubleck verursacht werden.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• BohrereinsätzemitHartmetallschneide(SDS-
plus-EinsätzemitHartmetallschneide)
• Bohrkrone
• Diamant-Bohrkrone
• Futteradapter
• SchlüssellosesBohrfutter
• Bohrerfett
• Tiefenanschlag
• Ausblaspipette
• Staubfangteller
• Staubfangtellersatz
• Griffbasissatz
• Schutzbrille
• Plastikkoffer
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
Other manuals for HR1840
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita DHR165RME User manual

Makita
Makita HR2000 Manual

Makita
Makita HR2432 User manual

Makita
Makita HR4500C User manual

Makita
Makita DHR183 User manual

Makita
Makita DHR171RAJ User manual

Makita
Makita HR2470 User manual

Makita
Makita HR5201C User manual

Makita
Makita HR5201C User manual

Makita
Makita HR166D User manual

Makita
Makita HR2470 User manual

Makita
Makita HR006GZ04 User manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita HR2450F User manual

Makita
Makita HR4501C User manual

Makita
Makita HR2230 Manual

Makita
Makita HR1830 User manual

Makita
Makita HR1830F User manual

Makita
Makita DHR164 User manual

Makita
Makita HR2230 User manual