Makita HR4003C User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer
Marteau Perforateur
Martillo Rotativo
HR4003C
HR4013C
HR5202C
HR5212C
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HR4003C HR4013C HR5202C HR5212C
Capacities Carbide-tipped bit 40 mm (1-9/16") 52 mm (2-1/16")
Core bit 105 mm (4-1/8") 160 mm (6-5/16")
No load speed (RPM) 250 - 500 /min 150 - 310 /min
Blows per minute 1,450 - 2,900 1,100 - 2,250
Overall length 479 mm (18-11/16") 599 mm (23-1/2")
Net weight
6.2 kg (13.8 lbs) 6.8 kg (15.1 lbs)
10.9 kg (24.1 lbs) 11.9 kg (26.2 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
19.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.

3ENGLISH
20.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

4ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Switch trigger
This switch functions when setting the tool in symbol
and symbol modes.
1
► 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Switch button
This switch functions when setting the tool in symbol
mode.
1
► 1. Switch button
When the tool is in the symbol mode, the switch
button projects out and lights in red.
To start the tool, press the switch button. The switch
light turns in green.
To stop the tool, press the switch button again.
Speed change
1
► 1. Adjusting dial
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the revolu-
tions/blows per minute.
For Model HR4003C, HR4013C
Number on
adjusting dial
Revolutions per
minute Blows per minute
5 500 2,900
4 470 2,700
3 380 2,150
2 290 1,650
1 250 1,450

5ENGLISH
For Model HR5202C, HR5212C
Number on
adjusting dial
Revolutions per
minute Blows per minute
5 310 2,250
4 290 2,100
3 230 1,700
2180 1,300
1 150 1,100
For model HR4013C, HR5212C only
NOTE:
• Blows at no load per minute becomes smaller
than those on load in order to reduce vibration
under no load, but this does not show trouble.
Once operation starts with a bit against con-
crete, blows per minute increase and get to the
numbers as shown in the table. When tempera-
ture is low and there is less uidity in grease,
the tool may not have this function even with the
motor rotating.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low
speeds for a long time, the motor may get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
Selecting the action mode
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is
running. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mech-
anism, be sure that the change lever is always
positively located in one of the action mode
positions.
Hammer drilling mode
1
2
► 1. Change lever 2. Pointer
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change
lever to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped
bit.
Hammering mode (Switch trigger mode)
1
2
► 1. Change lever 2. Pointer
For chipping, scaling or demolition operations, rotate
the change lever to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
Hammering mode (Switch button mode)
2
1
► 1. Change lever 2. Pointer
For continuous chipping, scaling or demolition opera-
tions, rotate the change lever to the symbol.
1
► 1. Switch button
The switch button projects out and lights in red.
Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
NOTE:
• When using the tool in the symbol mode, the
switch trigger does not work but only the switch
button works.

6ENGLISH
Torque limiter
The torque limiter actuates when torque reaches a cer-
tain level. The motor disengages from the output shaft.
When this happens, the bit stops turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch
off the tool immediately. This helps to prevent
premature wear of the tool.
Indicator lamp
1
2
► 1. Power-ON indicator lamp (green) 2. Service
indicator lamp (red)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged in. If the indicator lamp does not light up,
the mains cord or the controller may be defective.
When the indicator lamp lights up but the tool does not
start even the tool is switched on, the carbon brushes
may be worn out, or the controller, the motor or the ON/
OFF switch may be defective.
If above symptoms occur, stop using the tool immedi-
ately and ask your local service center.
The red service indicator lamp lights up when the car-
bon brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After some period of use, the motor
automatically shuts off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Side handle
CAUTION:
• Use the side handle only when chipping, scaling
or demolishing. Do not use it when drilling in
concrete, masonry, etc. The tool cannot be held
properly with this side handle when drilling.
1
2
► 1. Side handle 2. Clamp nut
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal.
Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
Side grip
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating
safety when drilling in concrete, masonry, etc.

7ENGLISH
1
► 1. Side grip
The side grip swings around to either side, allowing
easy handling of the tool in any position. Loosen the
side grip by turning it counterclockwise, swing it to the
desired position and then tighten it by turning clockwise.
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with a small
amount of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.).
This chuck lubrication assures smooth action and lon-
ger service life.
Installing or removing the bit
2
1
► 1. Bit shank 2. Bit grease
Clean the bit shank and apply bit grease before install-
ing the bit.
1
2
► 1. Bit 2. Release cover
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
release cover down a couple of times. Then insert the
bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
1
2
► 1. Bit 2. Release cover
To remove the bit, pull the release cover down all the
way and pull the bit out.
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
1
2
► 1. Change lever 2. Pointer
The bit can be secured at 24 different angles. To
change the bit angle, rotate the change lever so that
the pointer points to the symbol. Turn the bit to the
desired angle.
1
2
► 1. Change lever 2. Pointer

8ENGLISH
Rotate the change lever so that the pointer points to
the symbol. Then make sure that the bit is securely
held in place by turning it slightly.
Depth gauge
1
2
► 1. Depth gauge 2. Lock button
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth.
Press and hold the lock button, and insert the depth
gauge into the hex hole.
Make sure the toothed side of the depth gauge faces
the marking.
Adjust the depth gauge by moving it back and forth
while pressing the lock button. After adjustment, release
the lock button to lock the depth gauge.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing/motor housing.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure the work material is secured and
not unstable. Flown object may cause personal
injury.
• Do not pull the tool out forcibly even the bit gets
stuck. Loss of control may cause injury.
Hammer drilling operation
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and you can continue drilling operation.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting
force exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking rein-
forcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and rmly
hold the tool by both side grip and switch handle
during operations, and maintain good balance
and safe footing. Failure to do so may result
in the loss of control of the tool and potentially
severe injury.
Blow-out bulb (optional accessory)
1
► 1. Blow-out bulb
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.

9ENGLISH
Chipping/Scaling/Demolition
Set the change lever to the or symbol.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool
does not bounce around, uncontrolled. Pressing very
hard on the tool will not increase the efciency.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has
a grease-packed lubrication system. It should be relubricated
regularly. Send the complete tool to Makita Authorized or
Factory Service Center for this lubrication service.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Max Carbide-tipped bits
• SDS-Max bull point
• SDS-MAX cold chisel
• SDS-MAX scaling chisel
• SDS-MAX clay spade
• Hammer grease
• Bit grease
• Side handle
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Carrying case
• Dust extractor attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR4003C HR4013C HR5202C HR5212C
Capacités Foret au carbure 40 mm (1-9/16") 52 mm (2-1/16")
Trépan 105 mm (4-1/8") 160 mm (6-5/16")
Vitesse à vide (RPM) 250 - 500 /min 150 - 310 /min
Nombre de frappes par minute 1 450 - 2 900 1 100 - 2 250
Longueur totale 479 mm (18-11/16") 599 mm (23-1/2")
Poids net
6,2 kg (13,8 lbs) 6,8 kg (15,1 lbs)
10,9 kg (24,1 lbs) 11,9 kg (26,2 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.

11 FRANÇAIS
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

12 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
MARTEAU ROTATIF
1. Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de maî-
trise comporte un risque de blessure.
3.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact de l’accessoire de
coupe avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil électrique risque-
raient de transmettre une décharge à l’utilisateur.
4. Portez un casque rigide (casque de sécurité)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un
écran facial. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à
poussière et de gants épais est également
fortement recommandé.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
6. Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou de
causer un accident. Avant l'utilisation, vériez
avec précaution que les vis sont bien serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubriant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s'effectue difcilement.
8. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
9. Tenez l'outil fermement à deux mains.
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après l'utilisation
; ils peuvent être extrêmement chauds et brû-
ler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
Gâchette
Cet interrupteur fonctionne lorsque l'outil est réglé sur le
symbole de mode et le symbole de mode .
1
► 1. Gâchette
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Bouton de mise en marche
Cet interrupteur fonctionne lorsque l'outil est réglé sur le
symbole de mode .
1
► 1. Bouton de commutateur
Lorsque l'outil est réglé sur le symbole de mode , le bou-
ton de mise en marche est saillant et s'allume en rouge.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez sur le bouton de mise
en marche. Le témoin de l'interrupteur passe au vert.
Pour arrêter l'outil, appuyez à nouveau sur le bouton de
mise en marche.
Changement de vitesse
1
► 1. Cadran de réglage
Il est possible de régler le nombre de rotations et de
frappes par minute simplement en tournant le cadran
de réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus
lente) à 5 (vitesse la plus rapide).
Pour connaître le rapport entre les graduations du
cadran et le nombre de rotations/frappes par minute,
consultez le tableau ci-dessous.
Pour les modèles HR4003C, HR4013C
Numéro sur le cadran de
réglage
Révolutions par minute
Nombre de frappes
par minute
5 500 2 900
4 470 2 700
3 380 2 150
2 290 1 650
1 250 1 450
Pour les modèles HR5202C, HR5212C
Numéro sur le cadran
de réglage
Révolutions par minute
Nombre de frappes
par minute
5 310 2 250
4 290 2 100
3 230 1 700
2 180 1 300
1 150 1 100
Pour les modèles HR4013C et
HR5212C uniquement
NOTE :
• Lorsque l'outil tourne à vide, le nombre de
frappes par minute diminue pour réduire les
vibrations ; il ne s'agit pas d'un dysfonctionne-
ment. Le nombre de frappes par minute aug-
mente au contact du foret contre le béton, pour
atteindre les fréquences de frappe indiquées
dans le tableau. Lorsque la uidité de la graisse
diminue en raison de la basse température, il se
peut que cette fonction soit inopérante même si
le moteur tourne.

14 FRANÇAIS
ATTENTION :
• Si l'outil est utilisé de façon continue à faible
vitesse pendant une période prolongée, le
moteur pourrait devenir surchargé, ce qui pour-
rait entraîner une défaillance de l'outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépas-
ser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de
la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Sélection du mode de
fonctionnement
ATTENTION :
• Ne tournez pas le levier de changement pen-
dant que l'outil fonctionne. Vous endommage-
riez l'outil.
• Pour éviter l'usure rapide du mécanisme de
changement de mode, assurez-vous toujours
que le levier de changement se trouve exacte-
ment sur l'une des positions de mode.
Mode de perçage avec martelage
1
2
► 1. Levier de changement 2. Index
Pour le perçage du béton, de la maçonnerie, etc.,
tournez le levier de changement jusqu'au symbole .
Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.
Mode martelage (mode gâchette)
1
2
► 1. Levier de changement 2. Index
Pour le burinage, l'écaillage ou des travaux de démo-
lition, tournez le levier de changement jusqu'au sym-
bole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,
un ciseau à écailler, etc.
Mode martelage (mode bouton de
mise en marche)
2
1
► 1. Levier de changement 2. Index
Pour le burinage, l'écaillage ou des travaux de démoli-
tion continus, tournez le levier de changement jusqu'au
symbole .
1
► 1. Bouton de commutateur
Le bouton de mise en marche est saillant et s'allume
en rouge.
Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau
à écailler, etc.
NOTE :
• Lorsque l'outil est réglé sur le symbole de
mode , la gâchette ne fonctionne pas et seul
le bouton de mise en marche fonctionne.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple entre en fonction lorsque le couple
atteint une certaine valeur. Le moteur se dégage de
l'arbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse
de tourner.
ATTENTION :
• Dès que le limiteur de couple entre en fonction,
éteignez immédiatement l'outil. Cela permet
d'empêcher l'usure prématurée de l'outil.

15 FRANÇAIS
Voyant
1
2
► 1. Voyant de mise sous tension (vert) 2. Voyant de
service (rouge)
Le témoin d'alimentation vert s'allume lorsque l'outil est
branché. Si le témoin ne s'allume pas, le cordon d'ali-
mentation ou le contrôleur sont peut-être défectueux.
Si le témoin est allumé mais que l'outil ne démarre
pas même sous la commande de l'interrupteur, il se
peut que les charbons soient usés ou que le contrô-
leur, le moteur ou l'interrupteur de marche-arrêt soit
défectueux.
Si les problèmes précédents se présentent, cessez
immédiatement d'utiliser l'outil et contactez le centre de
service après-vente le plus près.
Le témoin d'entretien rouge s'allume lorsque les char-
bons sont presque complètement usés, pour indiquer
que l'outil a besoin d'entretien. S'il est utilisé pendant un
certain temps, le moteur s'arrête automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Poignée étrier latérale
ATTENTION :
• N'utilisez la poignée étrier latérale que pour
un burinage, un écaillage ou des travaux de
démolition. Ne l'utilisez pas pour des travaux de
perçage dans le béton, ou la maçonnerie, etc.
Vous n'aurez pas l'outil bien en main si vous
utilisez cette poignée étrier latérale pour percer.
1
2
► 1. Poignée étrier latérale 2. Écrou de serrage
La poignée étrier latérale peut tourner de 360° à la
verticale et se xer sur n'importe quelle position. Elle se
xe également sur huit positions différentes en avant
et en arrière à l'horizontale. Il vous suft de desserrer
l'écrou de serrage pour déplacer la poignée étrier laté-
rale sur la position voulue. Puis, resserrez l'écrou de
serrage à fond.
Poignée latérale
ATTENTION :
• Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le
béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être
pratiqué avec cette poignée latérale.
1
► 1. Poignée latérale
La poignée latérale peut pivoter jusque de l'autre côté,
permettant ainsi de manipuler l'outil avec aisance dans
n'importe quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position dési-
rée puis resserrez-la en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.

16 FRANÇAIS
Graisse rose (accessoire en option)
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une
légère couche de graisse (environ 0,5 -1 g; 0,02 - 0,04
oz.). Cette lubrication du porte-outil assurera un fonc-
tionnement en douceur et une longue durée de service.
Installation et retrait du foret
2
1
► 1. Queue du foret 2. Graisse à foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
1
2
► 1. Embout 2. Rondelle de déblocage
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis enfon-
cez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
S'il n'est pas possible d'insérer le foret, retirez-le.
Tirez la rondelle de déblocage vers le bas à quelques
reprises. Insérez ensuite à nouveau le foret. Tournez le
foret, puis enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
Après l'installation, vériez toujours que le foret est
solidement xé en essayant de le sortir.
1
2
► 1. Embout 2. Rondelle de déblocage
Pour retirer le foret, tirez complètement la rondelle de
déblocage vers le bas et tirez sur le foret pour l'extraire.
Orientation du foret (lors d'un
burinage, d'un écaillage, ou de
travaux de démolition)
1
2
► 1. Levier de changement 2. Index
Le foret peut être verrouillé sur 24 angles différents.
Pour changer l'angle du foret, tournez le levier de
changement de façon à ce que l'index soit dirigé sur le
symbole . Orientez le foret à l'angle désiré.
1
2
► 1. Levier de changement 2. Index
Tournez le levier de changement de façon à ce que l'in-
dex soit dirigé sur le symbole . Vériez que le foret
est solidement xé en le tournant légèrement.

17 FRANÇAIS
Jauge de profondeur
1
2
► 1. Jauge de profondeur 2. Bouton de verrouillage
La jauge de profondeur est pratique pour percer des
trous d'une même profondeur.
Tenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis insérez la
jauge de profondeur dans l'orice hexagonal.
Vériez si le côté dentelé de la jauge de profondeur fait
face au repère.
Réglez la jauge de profondeur en la tirant ou en la
poussant tout en appuyant sur le bouton de verrouil-
lage. Une fois le réglage effectué, relâchez le bouton de
verrouillage pour verrouiller la jauge de profondeur.
NOTE :
• Le gabarit de profondeur ne pourra pas être
utilisé dans les positions où il vient buter contre
le carter à engrenages ou le carter du moteur.
UTILISATION
ATTENTION :
• Assurez-vous que le matériau travaillé est bien
xé et n'est pas instable. Des objets projetés
peuvent provoquer des blessures.
• Ne tirez pas avec force sur l'outil, même si le
foret est bloqué. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Perçage avec martelage
Réglez le levier de changement sur le symbole .
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à
percer et pressez sur la gâchette.
Ne forcez pas l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats avec une légère pression. Tenez l'outil en
place et empêchez-le de glisser hors du trou.
N'exercez pas plus de pression lorsque le trou est obs-
trué par des copeaux ou particules. Faites plutôt tourner
l'outil au ralenti puis retirez partiellement le foret du trou.
En répétant cette opération à plusieurs reprises, le trou
se libérera et vous pourrez continuer le perçage.
ATTENTION :
• Une puissance de rotation élevée et soudaine
est exercée sur l'outil/le foret au moment de
la percée, lorsque le trou est obstrué par des
copeaux et particules ou lorsque des fers à
béton sont touchés. Utilisez toujours la poignée
latérale (poignée auxiliaire), et tenez fermement
l'outil par la poignée latérale et la poignée revol-
ver pendant l'utilisation, et assurez-vous d'avoir
un bon équilibre et d'être en appui sur une
surface sûre. Le non-respect de cette précau-
tion peut entraîner la perte de contrôle de l'outil,
pouvant causer ainsi des blessures graves.
Poire soufante (accessoire en
option)
1
► 1. Poire soufante
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufante pour
retirer la poussière du trou.

18 FRANÇAIS
Burinage/Ecaillage/Démolition
Mettez le levier de changement sur le symbole ou .
Tenez l'outil fermement à deux mains. Mettez l'outil en
marche et appliquez une légère pression dessus pour éviter
qu'il ne bondisse, hors de contrôle. L'efcacité du travail
n'augmentera pas même si vous appuyez très fort sur l'outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool
ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une défor-
mation, ou la formation de ssures peuvent en découler.
Lubrication
ATTENTION :
• Ce service doit être effectué dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de
l'usine Makita uniquement.
Grâce au système de lubrication à la graisse de cet outil, il
n'est pas nécessaire de le graisser après quelques heures
d'utilisation ou chaque jour. Un graissage régulier est de
mise. Envoyez l'outil complet à une usine ou à un centre de
service après-vente Makita agréé pour le faire graisser.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les répara-
tions, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués
dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de
l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spé-
cié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou
pièces qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-MAX
• Pointe à béton SDS-MAX
• Ciseau à froid SDS-MAX
• Ciseau à écailler SDS-MAX
• Pelle à argile SDS-MAX
• Graisse pour marteau
• Graisse rose
• Poignée étrier latérale
• Poignée latérale
• Jauge de profondeur
• Poire soufante
• Lunettes de sécurité
• Mallette de transport
• Aspirateur
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et mis
à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis contre les
vices de fabrication et de matériau pour une période d’UN AN
suivant la date de l’achat original. Si un problème survient
pendant cette période d’un an, retournez l’outil COMPLET, fret
payé d’avance, à une usine ou un centre de service après-
vente autorisé Makita. S’il ressort de l’inspection que le pro-
blème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita
réparera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers;
• des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
• l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE
TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION
DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
S’APPLIQUE PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE
COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.

19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HR4003C HR4013C HR5202C HR5212C
Especicaciones eléctricas en México 120 V 11 A 50/60 Hz 120 V 15 A 50/60 Hz
Capacidades Brocas de carburo 40 mm (1-9/16") 52 mm (2-1/16")
Corona perforadora 105 mm (4-1/8") 160 mm (6-5/16")
Velocidad sin carga (RPM) 250 r/min - 500 r/min 150 r/min - 310 r/min
Golpes por minuto 1 450 - 2 900 1 100 - 2 250
Longitud total 479 mm (18-11/16") 599 mm (23-1/2")
Peso neto
6,2 kg (13,8 lbs) 6,8 kg (15,1 lbs)
10,9 kg (24,1 lbs) 11,9 kg (26,2 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de segu-
ridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas
deberán encajar perfectamente en la toma de corriente.
No modique nunca la clavija de conexión de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra
(puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas
y que encajen perfectamente en la toma de corriente redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia-
dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica
en condiciones húmedas, utilice un alimentador prote-
gido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT).
El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herra-
mienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras opera la máquina
puede dar como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el
cartucho de la batería, así como al levantar o cargar
la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con
su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de
apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de
la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales.

20 ESPAÑOL
14.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el inte-
rruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
19.
Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la bate-
ría de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctri-
cas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas eléc-
tricas. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
los bordes alados, es probable que la herramienta
se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23.
Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios,
piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instruccio-
nes y de la manera establecida para cada tipo de uni-
dad en particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese
de que su cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno
del calibre suciente para conducir la corriente que demande
el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída
en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje
nominal indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea
el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD PARA
USO DEL MARTILLO ROTATIVO
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del
control puede ocasionar lesiones personales.
3.
Cuando realice una operación donde el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por
las supercies de asimiento aisladas. Si el accesorio
giratorio hace contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se electri-
carán también y el operador puede recibir una descarga.
4.
Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de
seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
También se recomienda usar una mascarilla para
protegerse del polvo y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre ja en
su lugar antes de su funcionamiento.
6.
En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
Other manuals for HR4003C
13
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita HK1800 User manual

Makita
Makita DHR164Z User manual

Makita
Makita HR1840 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita HR006G User manual

Makita
Makita HR4030C Manual

Makita
Makita HR2470 User manual

Makita
Makita HR2470 User manual

Makita
Makita DHR165Z User manual

Makita
Makita BHR200 User manual

Makita
Makita HR5001C Quick start guide

Makita
Makita HR006GZ04 User manual

Makita
Makita HR2510 User manual

Makita
Makita HR2300 User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita HR1830 User manual

Makita
Makita BHR162 User manual

Makita
Makita HR2010 User manual

Makita
Makita HR2450FT Manual