Makita M8701 User manual

M8701
EN Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL 4
FR Marteau Combi MANUEL D’INSTRUCTIONS 8
DE Kombi-Hammer BETRIEBSANLEITUNG 13
IT Tassellatore combinato ISTRUZIONI PER L’USO 18
NL Combinatiehamer GEBRUIKSAANWIJZING 23
ES Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE
INSTRUCCIONES 28
PT Martelete Combinado MANUAL DE INSTRUÇÕES 33
DA Kombinationshammer BRUGSANVISNING 38
EL Κρουστικό πιστολέτο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 42
TR Kombine Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU 47

1
2
Fig.1
1
B
A
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
2
3
4
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M8701
Drilling capacities Concrete 26 mm
Core bit 68 mm
Diamond core bit (dry type) 80 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
No load speed 0 - 1,200 min-1
Blows per minute 0 - 4,500 min-1
Overall length 362 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforhammerdrillinganddrillingin
brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (LpA):90dB(A)
Sound power level (LWA):101dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:hammerdrillingintoconcrete
Vibration emission (ah, HD):16.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:chisellingfunctionwithsidegrip
Vibration emission (ah, Cheq):9.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:drillingintometal
Vibration emission (ah,D):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors.Exposuretonoisecan
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a"live"wiremaymakeexposedmetalpartsofthe
powertool"live"andcouldgivetheoperatoran
electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly
and returns to the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
►Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
trigger fully, then release it.
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
NOTICE: Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may damage the
tool.
NOTICE: If the switch trigger can not be
depressed, check to see that the reversing switch
is fully set to position (A side) or (B side).
►Fig.2: 1. Reversing switch lever
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirec-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (Aside)forclockwiserotationortotheposi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.
Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode chang-
ing knob when the tool is running.Thetoolwillbe
damaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the three action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-
carbide tipped bit (optional accessory).

6ENGLISH
►Fig.3: 1.Actionmodechangingknob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood drill bit.
►Fig.4: 1.Actionmodechangingknob
Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
►Fig.5: 1.Actionmodechangingknob
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately.Thiswillhelppre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro-
priate for this tool.Thisisbecausetheywillcause
the torque limiter to actuate too frequently.
Thetorquelimiterwillactuatewhenacertaintorque
levelisreached.Themotorwilldisengagefromthe
output shaft. When this happens, the drill bit will stop
turning.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Installthesidegripsothattheprotrusionsonthegript
inbetweenthegroovesonthetoolbarrel.Thentighten
thethumbscrewclockwisetoxthegripatthedesired
position.
Thesidegripcanbeswung360°soastobesecuredat
any position.
►Fig.6: 1. Side grip 2.Thumbscrew3.Tighten
4. Loosen
Grease
Coat the shank end of the drill bit/chisel beforehand with
a small amount of grease (about 0.5 - 1 g).
Thischucklubricationassuressmoothactionandlon-
ger service life.
Installing or removing drill bit/chisel
Clean the shank end of the drill bit/chisel and apply
grease before installing the drill bit/chisel.
►Fig.7: 1. Shank end of the drill bit/chisel 2. Grease
Insertthedrillbit/chiselintothetool.Turnthedrillbit/
chisel and push it in until it engages.
Afterinstallingthedrillbit/chisel,alwaysmakesurethat
the drill bit/chisel is securely held in place by trying to
pull it out.
►Fig.8: 1. Drill bit/chisel
Toremovethedrillbit/chisel,pullthechuckcoverdown
all the way and pull the drill bit/chisel out.
►Fig.9: 1. Drill bit/chisel 2. Chuck cover
Chisel angle (when chipping,
scaling or demolishing)
Thechiselcanbesecuredatthedesiredangle.To
change the chisel angle, rotate the action mode chang-
ingknobtotheOsymbol.Turnthechiseltothedesired
angle.
►Fig.10: 1.Actionmodechangingknob
Rotate the action mode changing knob to the sym-
bol.Thenmakesurethatthechiselissecurelyheldin
place by turning it slightly.
Depth gauge
Thedepthgaugeisconvenientfordrillingholesof
uniformdepth.Loosenthethumbscrewandadjust
thedepthgaugetothedesireddepth.Afteradjusting,
tightenthethumbscrewrmly.
►Fig.11: 1.Thumbscrew2. Depth gauge
NOTE:Thedepthgaugecannotbeusedattheposi-
tion where the depth gauge touches against the gear
housing/motor housing.
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
►Fig.12
Hammer drilling operation
CAUTION:Thereistremendousandsudden
twistingforceexertedonthetool/drillbitatthetimeof
hole break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera-
tions. Failure to do so may result in the loss of control
ofthetoolandpotentiallysevereinjury.

7ENGLISH
Set the action mode changing knob to the symbol.
Positionthedrillbitatthedesiredlocationforthehole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be cleaned
out and normal drilling may be resumed.
NOTE:Eccentricityinthedrillbitrotationmayoccur
whileoperatingthetoolwithnoload.Thetoolauto-
maticallycentersitselfduringoperation.Thisdoesnot
affect the drilling precision.
Chipping/Scaling/Demolition
Set the action mode changing knob to the symbol.
Holdthetoolrmlywithbothhands.Turnthetoolon
and apply slight pressure on the tool so that the tool will
not bounce around, uncontrolled.
Pressingveryhardonthetoolwillnotincreasethe
efciency.
►Fig.13
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool.The
drill chuck may be damaged.
Also,thedrillchuckwillcomeoffwhenreversingthetool.
NOTICE: Pressing excessively on the tool will
not speed up the drilling.Infact,thisexcessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Youcandrillupto13mm(1/2″)diameterinmetaland
upto32mm(1-1/4″)diameterinwood.
Use a drill chuck assembly (optional accessory). When
installing it, refer to the section “Installing or removing
drill bit/chisel”.
►Fig.14: 1. Drill chuck assembly (optional accessory)
Toinstallthedrillbit,placeitinthechuckasfarasitwill
go.Tightenthechuckbyhand.Placethechuckkeyin
each of the three holes and tighten clockwise. Be sure
to tighten all three chuck holes evenly.
Toremovethedrillbit,turnthechuckkeycounterclock-
wiseinjustonehole,thenloosenthechuckbyhand.
►Fig.15: 1. Chuck key
Diamond core drilling
NOTICE: If performing diamond core drilling
operations using “rotation with hammering”
action, the diamond core bit may be damaged.
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
"rotationonly"action.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenanceoradjustmentshouldbeperformedby
MakitaAuthorizedorFactoryServiceCenters,always
using Makita replacement parts.

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M8701
Capacités de perçage Béton 26 mm
Trépan 68 mm
Trépandiamant(typesec) 80 mm
Acier 13 mm
Bois 32 mm
Vitesse à vide 0 à 1 200 min-1
Frappes par minute 0 à 4 500 min-1
Longueur totale 362 mm
Poidsnet 2,7 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2003
Utilisation prévue
L’outilestconçupourleperçageavecmartelageetle
perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que
pour les tâches de ciselage.
Il convient également au perçage sans impact dans le
bois, le métal, la céramique et le plastique.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation,ilpeutdecefaitêtrealimentéparuneprise
sans mise à la terre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveau de pression sonore (LpA):90dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA):101dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modedetravail:perçageavecmartelagedanslebéton
Émissiondevibrations(ah, HD):16,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modedetravail:fonctiondeciselageavecpoignée
latérale
Émissiondevibrations(ah, Cheq):9,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(ah,D):2,5m/s2ou moins
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.

9FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE MARTEAU PERFORATEUR
1. Portez des protecteurs d’oreilles.L’exposition
au bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède.Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche
où l’accessoire de coupe pourrait toucher un
câblage caché ou son propre cordon d’alimen-
tation.Lecontactdel’accessoiredecoupeavec
unlsoustensionpeuttransmettreducourant
danslespiècesmétalliquesexposéesdel’outilet
électrocuterl’opérateur.
4. Portez un casque de sécurité (casque de chan-
tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de
soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Il est également vivement recommandé de
porter un masque anti-poussière et des gants
matelassés.
5. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est
bien xé en place.
6. Dans des conditions normales de fonctionne-
ment, l’outil est conçu pour émettre des vibra-
tions. Les vis peuvent se desserrer facilement
et provoquer une panne ou un accident. Avant
utilisation, vériez soigneusement que les vis
sont bien serrées.
7. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le chauffer un
instant en le faisant fonctionner à vide. Cela
ramollira le lubriant. Si vous ne chauffez pas
adéquatement l’outil, le martelage s’exécutera
difcilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Éloignez les mains des pièces en mouvement.
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
12. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone
d’utilisation. Le foret peut être projeté et bles-
ser gravement quelqu’un.
13. Ne touchez pas le foret ou les pièces situées
près du foret immédiatement après utilisation
; ils peuvent être extrêmement chauds et vous
brûler la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position « Marche » pour améliorer
le confort de l’utilisateur pendant une utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil-
lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le
fermement.
►Fig.1: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pourunfonctionnementcontinu,enclenchezlagâchette
etpoussezleboutondeverrouillage,puisrelâchezla
gâchette.Pourarrêterl’outilsurlapositionverrouillée,
enclenchezàfondlagâchettepuisrelâchez-la.

10 FRANÇAIS
Fonctionnement de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
REMARQUE : N’utilisez l’inverseur qu’une fois
que l’outil est complètement arrêté. Si vous chan-
gezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,vous
risquezdel’endommager.
REMARQUE : Si la gâchette ne peut pas être
enfoncée, vériez que l’inverseur est parfaitement
placé sur la position (côté A) ou (côté B).
►Fig.2: 1.Levierdel’inverseur
Cetoutilestéquipéd’uninverseurpermettantdechan-
gerlesensderotation.Déplacezlelevierinverseursur
la position (côtéA)pourunerotationdanslesens
desaiguillesd’unemontreousurlaposition (côté
B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontre.
Sélection du mode de
fonctionnement
REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de
changement de mode pendant que l’outil fonc-
tionne.L’outilseraitendommagé.
REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme
de changement de mode ne s’use rapidement,
vous devez toujours vous assurer que le bouton
de changement de mode est placé avec exac-
titude sur l’une des trois positions du mode de
fonctionnement.
Rotation avec martelage
Pourpercerdanslebéton,delamaçonnerie,etc.,
tournezleboutondechangementdemodejusqu’au
symbole .Utilisezunforetàpointeencarburede
tungstène (accessoire en option).
►Fig.3: 1. Bouton de changement de mode
Rotation uniquement
Pourpercerdanslebois,lemétaloudesmatériauxen
plastique,tournezleboutondechangementdemode
jusqu’ausymbole .Utilisezunforethélicoïdalouà
bois.
►Fig.4: 1. Bouton de changement de mode
Martelage uniquement
Pourleburinage,l’écaillageouladémolition,tournezle
boutondechangementdemodejusqu’ausymbole .
Utilisezunpic,unciseauàfroid,unciseauàécailler,
etc.
►Fig.5: 1. Bouton de changement de mode
Limiteur de couple
REMARQUE : Si le limiteur de couple se
déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci
permettrad’éviterl’usureprématuréedel’outil.
REMARQUE : Les forets, comme les scies clo-
ches qui ont tendance à se coincer ou se prendre
facilement dans le trou, ne sont pas appropriés
pour cet outil. Ils déclenchent trop fréquemment le
limiteur de couple.
Lelimiteurdecouplesedéclenchelorsqu’uncertain
niveau de couple est atteint. Le moteur se dégage de
l’arbredesortie.Danscecas,leforetcessedetourner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale pour garantir votre sécurité.
ATTENTION : Après avoir mis en place ou
réglé la poignée latérale, assurez-vous qu’elle est
solidement xée.
Installezlapoignéelatéraledesortequelesparties
saillantes de la poignée pénètrent entre les rainures du
barilletdel’outil.Serrezensuitelavisàoreillesdans
lesensdesaiguillesd’unemontrepourimmobiliserla
poignée sur la position souhaitée.
Lapoignéelatéralepeutêtretournéeà360°ande
resterxedanstouteslespositions.
►Fig.6: 1.Poignéelatérale2. Vis à oreilles 3. Serrer
4. Desserrer
Graisse
Enduisezaupréalablel’extrémitédelatigeduforet/
burin avec une petite quantité de graisse (environ 0,5
à 1 g).
Cettelubricationdumandringarantitunmouvement
uideetprolongeladuréedevieutile.
Pose ou dépose du foret/burin
Nettoyezl’extrémitédelatigeduforet/burinetappli-
quezdelagraisseavantdeposerleforet/burin.
►Fig.7: 1.Extrémitédelatigeduforet/burin
2. Graisse
Insérezleforet/burindansl’outil.Tournezleforet/burin
etenfoncez-lejusqu’àcequ’ils’engage.
Aprèsavoirposéleforet/burin,assurez-voustoujoursqu’il
est solidement maintenu en place en essayant de le sortir.
►Fig.8: 1. Foret/burin
Pourdéposerleforet/burin,tirezlecarterdumandrinà
fondverslebaspuisdégagezleforet/burin.
►Fig.9: 1. Foret/burin 2. Carter du mandrin

11 FRANÇAIS
Angle du burin (lors du burinage, de
l’écaillage ou de la démolition)
Leburinpeutêtrexéàl’anglesouhaité.Pourchanger
l’angleduburin,tournezleboutondechangementde
modejusqu’ausymboleO.Tournezleburinsurl’angle
souhaité.
►Fig.10: 1. Bouton de changement de mode
Tournezleboutondechangementdemodejusqu’au
symbole .Puisassurez-voustoujoursqueleburin
est solidement maintenu en place en le tournant
légèrement.
Jauge de profondeur
Lajaugedeprofondeurestutilepourpercerdestrous
demêmeprofondeur.Desserrezlavisàoreilleset
réglezlajaugedeprofondeuràlaprofondeursouhai-
tée.Aprèsleréglage,serrezfermementlavisàoreilles.
►Fig.11: 1. Vis à oreilles 2. Jauge de profondeur
NOTE :Lajaugedeprofondeurnepeutpasêtre
utilisée sur une position où elle frappe contre le carter
d’engrenageoulecarterdumoteur.
UTILISATION
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil
fermement par la poignée latérale et la poignée
pistolet pendant l’utilisation.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que la pièce est bien xée.
►Fig.12
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une très grande force de torsion
s’exercesoudainementsurl’outilouleforetlorsqu’il
émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou-
chépardescopeauxouparticulesoulorsducontact
avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours
la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis-
sez l’outil fermement par la poignée latérale et la
poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne
suivezpascettedirective,vousrisquerezdeperdrela
maîtrisedel’outiletdevousblessergrièvement.
Réglezleboutondechangementdemodesurlesym-
bole .
Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerle
trou,puisenclenchezlagâchette.Neforcezpasl’outil.
Vousobtiendrezdemeilleursrésultatsavecunelégère
pression.Gardezl’outilenpositionetempêchez-lede
glisser hors du trou.
N’appliquezpasplusdepressionlorsqueletrouest
bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt
l’outiltournerauralentietretirezpartiellementleforet
dutrou.Enrépétantcetteopérationplusieursfois,le
trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper-
çage normalement.
NOTE :Lorsquel’outilfonctionneàvide,ilsepeut
queleforettournedemanièreexcentrique.L’outilse
centreralui-mêmeautomatiquementlorsdel’utilisa-
tionaveccharge.Laprécisionduperçagen’estdonc
pas affectée.
Burinage/Écaillage/Démolition
Réglezleboutondechangementdemodesurlesym-
bole .
Tenezl’outilfermementàdeuxmains.Mettezl’outil
soustensionetexercezunelégèrepressiondessusde
façonàengarderlamaîtriseetàéviterqu’ilnesaute
d’uncôtéoudel’autre.
Exercerunetrèsgrandepressionsurl’outiln’augmen-
terapasl’efcacitédel’opération.
►Fig.13
Perçage dans le bois ou le métal
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec
martelage » lorsque le mandrin à foret est ins-
tallé sur l’outil.Lemandrinàforetrisqueraitd’être
endommagé.
De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de
l’inversiondelarotationdel’outil.
REMARQUE :
Une pression excessive sur l’outil
n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapressionexces-
sive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse
derendementdel’outiletréduirasaduréedeservice.
Réglezleboutondechangementdemodesurlesym-
bole .Vouspouvezperceravecundiamètremaximal
de13mm(1/2″)danslemétaletde32mm(1-1/4″)
dans le bois.
Utilisezunensemblemandrinàforet(accessoireen
option).Pourl’installer,reportez-vousàlasection«
Poseoudéposeduforet/burin».
►Fig.14: 1.Ensemblemandrinàforet(accessoire
en option)
Pourposerleforet,insérez-leàfonddanslemandrin.
Serrezmanuellementlemandrin.Placezlacléde
mandrindanschacundestroisoricesetserrezdansle
sensdesaiguillesd’unemontre.Assurez-vousdeser-
rerlestroisoricesdumandrindemanièreuniforme.
Pourretirerleforet,tournezlaclédemandrindansle
sensinversedesaiguillesd’unemontredansunseul
orice,puisdesserrezlemandrinmanuellement.
►Fig.15: 1. Clé de mandrin

12 FRANÇAIS
Perçage avec trépan diamant
REMARQUE : Percer avec un trépan diamant en
mode « Rotation avec martelage » peut endomma-
ger le trépan diamant.
Pourperceravecuntrépandiamant,régleztoujoursle
levier de changement sur la position and’utiliserle
mode « Rotation uniquement ».
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-
duit,lesréparations,l’inspectionetleremplacement
des balais en carbone, ainsi que tout autre travail
d’entretienouderéglagedoiventêtreeffectuésparun
centred’entretienMakitaagréé,avecdespiècesde
rechange Makita.

13 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M8701
Bohrkapazitäten Beton 26 mm
Bohrkrone 68 mm
Diamant-Bohrkrone
(Trockentyp)
80 mm
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
Leerlaufdrehzahl 0 - 1.200 min-1
SchlagzahlproMinute 0 - 4.500 min-1
Gesamtlänge 362 mm
Nettogewicht 2,7 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürSchlagbohrenundBohrenin
Ziegel,BetonundSteinsowiefürStemmarbeitenvor-
gesehen.
EseignetsichauchfürnormalesBohreninHolz,Metall,
Keramik und Kunststoff.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sinddoppeltschutzisoliertundkönnendaherauchan
SteckdosenohneErdleiterverwendetwerden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA):90dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):101dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:HammerbohreninBeton
Schwingungsemission (ah, HD):16,5m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:MeißelfunktionmitSeitengriff
Schwingungsemission (ah, Cheq):9,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (ah,D):2,5m/s2oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.

14 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BOHRHAMMER
1. Tragen Sie Gehörschützer.Lärmeinwirkung
kannGehörschädigungverursachen.
2.
Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust
derKontrollekannPersonenschädenverursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon-
taktiert werden.BeiKontaktmiteinemStromfüh-
rendenKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden,sodassderBenutzereinenelektrischen
Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/
oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske
und dick gepolsterter Handschuhe ist eben-
falls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt
Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem
Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie
die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen
Festigkeitsprüfung.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedri-
gen Temperaturen oder nach längerer
Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf
warm laufen. Dadurch wird die Schmierung
verbessert. Betrieb im kalten Zustand
erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
10.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
12. Richten Sie das Werkzeug während des
Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der
Einsatz könnte herausschnellen und schwere
Verletzungen verursachen.
13.
Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
VORSICHT: Der Schalter kann zur
Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der
„EIN“-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der
„EIN“-Stellung verriegeln, und halten Sie das
Werkzeug mit festem Griff.
►Abb.1: 1.Ein-Aus-Schalter2.Einschaltsperrknopf
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
FürDauerbetriebdenEin-Aus-Schalterbetätigen,den
Arretierknopfhineindrücken,unddanndenEin-Aus-
Schalterloslassen.ZumAusrastenderSperreden
Ein-Aus-SchalterbiszumAnschlaghineindrückenund
dann loslassen.

15 DEUTSCH
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
fendemWerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigt
werden.
ANMERKUNG: Falls sich der Auslöseschalter
nicht hineindrücken lässt, prüfen Sie, ob der
Drehrichtungsumschalter vollständig auf der
Position (Seite A) oder (Seite B) steht.
►Abb.2: 1. Drehrichtungsumschalthebel
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den
DrehrichtungsumschalthebelfürDrehungim
UhrzeigersinnaufdiePosition (SeiteA)oder
fürDrehunggegendenUhrzeigersinnaufdie
Position (Seite B).
Wahl der Betriebsart
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart-
Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug.
DasWerkzeugkannsonstbeschädigtwerden.
ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß des
Betriebsart-Umschaltmechanismus zu vermeiden,
achten Sie stets darauf, dass der Betriebsart-
Umschaltknopf einwandfrei in einer der drei
Betriebsartpositionen eingerastet ist.
Schlagbohren
FürBohreninBeton,Mauerwerkusw.drehenSie
den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol .
VerwendenSieeinenEinsatzmitHartmetallspitze
(Sonderzubehör).
►Abb.3: 1. Betriebsart-Umschaltknopf
Bohren
FürBohreninHolz-,Metall-oderKunststoffmaterial
drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das
Symbol . Verwenden Sie einen Spiralbohrer oder
Holzbohrer.
►Abb.4: 1. Betriebsart-Umschaltknopf
Schlagen
FürMeißeln,AbklopfenoderDemolierendre-
hen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das
Symbol .VerwendenSieeinenSpitzmeißel,
Flachmeißel,Putzmeißelusw.
►Abb.5: 1. Betriebsart-Umschaltknopf
Drehmomentbegrenzer
ANMERKUNG: Schalten Sie das Werkzeug bei
Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort
aus.DiesverhindertvorzeitigenVerschleißdes
Werkzeugs.
ANMERKUNG: Bohrereinsätze, wie z. B. eine
Lochsäge, die zum Klemmen oder Hängenbleiben
in der Bohrung neigen, sind für dieses Werkzeug
nicht geeignet.Diesliegtdaran,dasssieeinezu
häugeAktivierungdesDrehmomentbegrenzers
verursachen.
DerDrehmomentbegrenzerwirdbeiErreicheneines
bestimmtenDrehmomentsausgelöst.DerMotorwird
vonderAusgangswelleabgekuppelt.Wenndieseintritt,
bleibtderBohrereinsatzstehen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Seitengriff (Zusatzgriff)
VORSICHT: Verwenden Sie stets den
Seitengriff, um sicheren Betrieb zu gewährleisten.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem
Montieren oder Einstellen des Seitengriffs, dass
er einwandfrei gesichert ist.
MontierenSiedenSeitengriffso,dassdieVorsprünge
amGriffindieFührungsnutendesWerkzeuggehäuses
eingreifen.ZiehenSiedanndieFlügelschraubeim
Uhrzeigersinnfest,umdenGriffindergewünschten
Positionzuxieren.
DerSeitengriffkannum360°geschwenktundinjeder
beliebigenPositiongesichertwerden.
►Abb.6: 1. Seitengriff 2.Flügelschraube3.Anziehen
4.Lösen
Schmierfett
TragenSievorderArbeiteinekleineMenge
Schmierfett (etwa 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des
Bohrereinsatzes/Meißelsauf.
DieseFutterschmierunggewährleistetreibungslosen
BetriebundlängereLebensdauer.
Montage und Demontage des
Bohrereinsatzes/Meißels
ReinigenSiedasSchaftendedesBohrereinsatzes/
MeißelsundtragenSieSchmierfettauf,bevorSieden
Bohrereinsatz/Meißelmontieren.
►Abb.7: 1.SchaftendedesBohrereinsatzes/Meißels
2. Schmierfett

16 DEUTSCH
FührenSiedenBohrereinsatz/MeißelindasWerkzeug
ein.DrehenSiedenBohrereinsatz/Meißel,unddrücken
Sie ihn hinein, bis er einrastet.
Vergewissern Sie sich nach dem Montieren
desBohrereinsatzes/Meißelsimmer,dassder
Bohrereinsatz/Meißelsichersitzt,indemSieversuchen,
ihnherauszuziehen.
►Abb.8: 1.Bohrereinsatz/Meißel
UmdenBohrereinsatz/Meißelzuentfernen,ziehenSie
dieFutterabdeckungvollständignachunten,undziehen
SiedenBohrereinsatz/Meißelheraus.
►Abb.9: 1.Bohrereinsatz/Meißel2. Futterabdeckung
Meißelwinkel (beim Meißeln,
Abklopfen oder Demolieren)
DerMeißelkannimgewünschtenWinkeleingespannt
werden.UmdenMeißelwinkelzuändern,drehenSie
den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O.
DrehenSiedenMeißelaufdengewünschtenWinkel.
►Abb.10: 1. Betriebsart-Umschaltknopf
Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die
PositiondesSymbols . Vergewissern Sie sich dann
durchleichtesDrehen,dassderMeißeleinwandfrei
gesichert ist.
Tiefenanschlag
DerTiefenanschlagistpraktisch,umLöchervonglei-
cherTiefezubohren.LösenSiedieFlügelschraube,
undstellenSiedenTiefenanschlagaufdiegewünschte
Tiefeein.ZiehenSiedieFlügelschraubenachder
Einstellungwiederfest.
►Abb.11: 1.Flügelschraube2.Tiefenanschlag
HINWEIS:DerTiefenanschlagkannnichtineiner
Positionverwendetwerden,inderergegendas
Getriebegehäuse/Motorgehäusestößt.
BETRIEB
VORSICHT: Montieren Sie stets den
Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das
Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen
am Seitengriff und Schaltergriff fest.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Arbeit immer, dass das Werkstück gesichert ist.
►Abb.12
Hammerbohren
VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung,
beiVerstopfungderBohrungmitSpänenund
Partikeln,oderbeimAuftreffenaufBetonstahlwirkt
einestarke,plötzlicheDrehkraftaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.Montieren Sie stets den Seitengriff
(Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug
während der Arbeit mit beiden Händen am
Seitengriff und Schaltergriff fest.EineMissachtung
dieserVorsichtsmaßnahmekanndenVerlustder
KontrolleüberdasWerkzeugundmöglicheschwere
VerletzungenzurFolgehaben.
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die
PositiondesSymbols .
SetzenSiedenBohrereinsatzaufdiegewünschte
Bohrstelle,unddrückenSiedanndenAuslöseschalter.
ÜbenSiekeinenübermäßigenDruckaufdasWerkzeug
aus.LeichterDruckliefertdiebestenErgebnisse.
HaltenSiedasWerkzeuginPosition,undvermeiden
SieAbrutschenvomLoch.
ÜbenSiekeinenstärkerenDruckaus,wenndas
BohrlochmitSpänenoderBohrmehlzugesetztwird.
LassenSiestattdessendasWerkzeugleerlaufen,und
ziehenSiedanndenBohrereinsatzteilweiseausdem
Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die-
sesVorgangswirddasBohrlochausgeräumt,sodass
dernormaleBohrbetriebfortgesetztwerdenkann.
HINWEIS:EskannzueinerRundlaufabweichung
inderBohrereinsatzdrehungkommen,wenndas
WerkzeugmitNulllastbetriebenwird.Währenddes
BetriebszentriertsichdasWerkzeugautomatisch.
DieshatkeinenEinussaufdieBohrgenauigkeit.
Meißeln/Abklopfen/Demolieren
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die
PositiondesSymbols .
HaltenSiedasWerkzeugmitbeidenHändenfest.
SchaltenSiedasWerkzeugein,undführenSieesmit
leichtem Druck, damit es nicht unkontrolliert springt.
ÜbermäßigeDruckausübungaufdasWerkzeugbewirkt
keineErhöhungderArbeitsleistung.
►Abb.13
Bohren in Holz oder Metall
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem
Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch
wirkteinhohesRückdrehmomentaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets
in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.

17 DEUTSCH
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls die
Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter
am Werkzeug angebracht ist. Das Bohrfutter kann
sonstbeschädigtwerden.
AußerdemlöstsichdasBohrfutterbeimUmschalten
der Drehrichtung.
ANMERKUNG: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung.ImGegenteil;übermäßiger
DruckführtzueinerBeschädigungderSpitzedes
BohrereinsatzesunddamitzueinerVerringerungder
LeistungsfähigkeitsowiezueinerVerkürzungder
LebensdauerdesWerkzeugs.
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die
PositiondesSymbols .SiekönnenLöcherbiszu13
mm(1/2″)DurchmesserinMetallundbiszu32mm
(1-1/4″)DurchmesserinHolzbohren.
VerwendenSieeineBohrfuttereinheit(Sonderzubehör).
NehmenSiezurMontageaufdenAbschnitt„Montage
undDemontagedesBohrereinsatzes/Meißels“Bezug.
►Abb.14: 1.Bohrfuttereinheit(Sonderzubehör)
ZumMontierenführenSiedenBohrereinsatzbiszum
AnschlagindasFutterein.ZiehenSiedasFuttervon
Handan.SetzenSiedenFutterschlüsselinjedesderdrei
Löcherein,unddrehenSieihnimUhrzeigersinn.Ziehen
SiedasFutterinallendreiLöchernmitgleicherKraftan.
FührenSiedenFutterschlüsselzumDemontierendes
BohrereinsatzesnurineinLochein,unddrehenSieihnentge-
gendemUhrzeigersinn,bevorSiedasFuttervonHandlösen.
►Abb.15: 1.Futterschlüssel
Bohren mit Diamant-Bohrkrone
ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten
mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart
„Schlagbohren“ durchgeführt, kann die Diamant-
Bohrkrone beschädigt werden.
StellenSiedenUmschalthebelzumBohrenmit
Diamant-BohrkroneimmeraufdiePosition , um die
Betriebsart„Bohren“zubenutzen.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktsaufrechtzuerhalten,solltenReparaturen,
ÜberprüfungundAustauschderKohlebürstenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.

18 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: M8701
Capacitàdiperforazione Cemento 26 mm
Puntaacorona 68 mm
Puntaacoronadiamantata
(tipo a secco)
80 mm
Acciaio 13 mm
Legno 32 mm
Velocità a vuoto 0 - 1.200 min-1
Colpi al minuto 0 - 4.500 min-1
Lunghezzacomplessiva 362 mm
Pesonetto 2,7 kg
Classedisicurezza /II
• Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicipossonovariaredanazioneanazione.
• PesoinconformitàallaproceduraEPTA01/2003
Uso previsto
Questo utensile è destinato alla foratura a percussione
enormaledimattoni,calcestruzzoepietre,nonchéal
lavoro di scalpellatura.
L’utensileèancheadattoallaforaturasenzaimpulsidi
legno, metallo, ceramica e plastica.
Alimentazione
L’utensiledeveesserecollegatoaunafontedialimen-
tazioneconlastessatensioneindicatasullatarghetta
delnome,epuòfunzionaresoloacorrentealternata
monofase.L’utensileèdotatodidoppioisolamento,per
cuipuòessereutilizzatoconpreseelettrichesprovviste
di messa a terra.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
Livello di pressione sonora (LpA):90dB(A)
Livellodipotenzasonora(LWA):101dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:foraturaapercussionedel
calcestruzzo
Emissionedivibrazioni(ah, HD):16,5m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
Modalitàdilavoro:funzionediscalpellaturaconimpu-
gnatura laterale
Emissionedivibrazioni(ah, Cheq):9,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
Modalitàdilavoro:foraturanelmetallo
Emissionedivibrazioni(ah,D):2,5m/s2o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclooperativo,adesempiolevolteincuil’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.

19 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cataosservanzadelleavvertenzeedelleistruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
DEL MARTELLO ROTATIVO
1. Indossare protezioni per le orecchie.
L’esposizionealrumorepuòcausarelaperdita
dell’udito.
2. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
3. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
di taglio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti o con il proprio cavo di
alimentazione. Un accessorio di taglio che entri
incontattoconunloelettricosottotensione
potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
espostedell’utensileelettricoedareunascossa
elettricaall’operatore.
4. Indossare un casco (elmetto di protezione),
occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali
occhiali da vista o da sole NON sono occhiali
di sicurezza. Inoltre, si consiglia caldamente di
indossare una mascherina antipolvere e guanti
dall’imbottitura spessa.
5. Accertarsi che la punta sia ssata saldamente
in sede prima dell’utilizzo.
6. Nell’utilizzo normale, l’utensile è progettato
per produrre vibrazioni. Le viti potrebbero
allentarsi facilmente, causando un guasto o
un incidente. Controllare con cura che le viti
siano serrate prima dell’uso.
7. In condizioni di bassa temperatura o quando
l’utensile non è stato utilizzato per un periodo
di tempo prolungato, lasciar riscaldare l’uten-
sile per un po’ di tempo facendolo funzionare
a vuoto. Questa operazione ammorbidisce il
lubricante. Senza un appropriato riscalda-
mento, l’operazione di percussione risulta
difcile.
8. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
9.
Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani.
10. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
11. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
12. Non puntare l’utensile verso alcuna per-
sona nelle vicinanze durante l’uso. La punta
potrebbe volare via e causare gravi lesioni
personali.
13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta
subito dopo l’uso; potrebbero essere estrema-
mente calde e causare ustioni.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
ATTENZIONE: È possibile bloccare l’inter-
ruttore sulla posizione “ON” (accensione) per la
comodità dell’operatore durante l’utilizzo prolun-
gato. Fare attenzione quando si intende bloccare
l’utensile nella posizione “ON” (accensione) e
mantenere una salda presa sull’utensile.
►Fig.1: 1. Interruttore a grilletto 2.Pulsantedi
sblocco
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
agrilletto.Lavelocitàdell’utensilevieneaumentata
incrementandolapressionesull’interruttoreagrilletto.
Rilasciarel’interruttoreagrillettoperarrestarel’utensile.

20 ITALIANO
Perilfunzionamentocontinuo,premerel’interruttorea
grilletto, far rientrare il pulsante di blocco premendolo,
quindirilasciarel’interruttoreagrilletto.Perarrestare
l’utensiledallaposizionebloccata,premereafondo
l’interruttoreagrilletto,quindirilasciarlo.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
AVVISO: Utilizzare il commutatore di inversione
della rotazione solo dopo l’arresto completo
dell’utensile.Qualorasicambiladirezionedirota-
zioneprimadell’arrestodell’utensile,sipotrebbe
danneggiarequest’ultimo.
AVVISO: Qualora non sia possibile premere
l’interruttore a grilletto, vericare che il commu-
tatore di inversione sia impostato a fondo sulla
posizione (lato A) o (lato B).
►Fig.2: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver-
sionepermodicareladirezionedirotazione.Spostare
la leva del commutatore di inversione sulla posi-
zione (latoA)perlarotazioneinsensoorario,oppure
sullaposizione (latoB)perlarotazioneinsenso
antiorario.
Selezione della modalità operativa
AVVISO: Non ruotare la manopola di modica
della modalità operativa mentre l’utensile è in fun-
zione.Incasocontrario,l’utensilevienedanneggiato.
AVVISO: Per evitare una rapida usura del mecca-
nismo di modica della modalità, accertarsi che la
manopola di modica della modalità operativa sia
sempre posizionata con precisione in una delle
tre posizioni delle modalità operative.
Rotazione con percussione
Perforarecalcestruzzo,muratura,ecosìvia,ruotarela
manopoladimodicadellamodalitàoperativasulsim-
bolo .Utilizzareunapuntaconestremitàalcarburo
ditungsteno(accessorioopzionale).
►Fig.3: 1.Manopoladimodicadellamodalità
operativa
Solo rotazione
Perforarelegno,metalloomaterialiinplastica,ruotare
lamanopoladimodicadellamodalitàoperativasul
simbolo .Utilizzareunapuntapertrapanoelicoidaleo
una punta per trapano per legno.
►Fig.4: 1.Manopoladimodicadellamodalità
operativa
Solo percussione
Peroperazionidiscalpellatura,disincrostazioneo
demolizione,ruotarelamanopoladimodicadella
modalità operativa sul simbolo .Utilizzareunoscal-
pello per cemento, un tagliolo a freddo, uno scalpello
largo,ecosìvia.
►Fig.5: 1.Manopoladimodicadellamodalità
operativa
Limitatore di coppia
AVVISO: Non appena si attiva il limitatore di cop-
pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa
operazionecontribuisceaevitareun’usuraprematura
dell’utensile.
AVVISO: Le punte per trapano come le seghe a
tazza, che tendono a incepparsi o incastrarsi facil-
mente nel foro, non sono appropriate per questo
utensile.Ciòèdovutoalfattochecausanoun’attiva-
zionetroppofrequentedellimitatoredicoppia.
Il limitatore di coppia si attiva quando si raggiunge un
determinatolivellodicoppia.Ilmotoresisganciadall’al-
berocondotto.Quandosivericaquestaeventualità,la
punta per trapano smette di girare.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento
su di esso.
Impugnatura laterale (maniglia
ausiliaria)
ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna-
tura laterale per garantire un funzionamento in
sicurezza.
ATTENZIONE: Dopo aver installato o regolato
l’impugnatura laterale, accertarsi che quest’ul-
tima sia ssata saldamente.
Installarel’impugnaturalateraleinmodochelespor-
genzesull’impugnaturasiinnestinotralescanalature
presentisulcilindrodell’utensile.Quindi,serrarelavite
adaletteinsensoorarioperssarel’impugnaturasulla
posizionedesiderata.
Èpossibilefarruotarel’impugnaturalateraledi360°in
mododapoterlassareinqualsiasiposizione.
►Fig.6: 1. Impugnatura laterale 2. Vite ad alette
3. Serrare 4.Allentare
Grasso
Ricoprireanticipatamentel’estremitàconilgambodella
punta per trapano o dello scalpello con una piccola
quantità di grasso (circa 0,5 - 1 g).
Questalubricazionedelmandrinoassicuraunaziona-
mentouidoeneprolungalavitautile.
Other manuals for M8701
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita BHR200 User manual

Makita
Makita HR3530 User manual

Makita
Makita HR5001C User manual

Makita
Makita HR4041C User manual

Makita
Makita HR2400 User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita HR2010 User manual

Makita
Makita HR2610T User manual

Makita
Makita HR1830 User manual

Makita
Makita BHR240 User manual

Makita
Makita HR140D User manual

Makita
Makita HR2400 User manual

Makita
Makita HR2450 Series User manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita BHR202Z User manual

Makita
Makita HR5000 User manual

Makita
Makita 5360-21 User manual

Makita
Makita HR2010 Operating and maintenance manual

Makita
Makita DHR164 User manual