Makita 9032 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Filing Sander
Ponceuse à lime
Lijadora-Limadora
9032
001214

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9032
Belt size 9 mm x 533 mm (3/8" x 21")
Belt speed 5 - 28 m/s (300 - 1,700 mpm (980 - 5,600 ft./min.))
Overall length 420 mm (16-1/2")
Net weight 1.6 kg (3.5 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. . Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.

3
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
000173
GEB015-3
BELT SANDER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the belt may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
4. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
5. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.

4
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD204-3
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・Class II Construction
・meter per second
・feet per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting arm inclination
The arm can be pivoted and fixed at any desired angle
within the "A" range according to the operating position
or the figure of the workpiece.
12
“A” range
001215
Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm to the
desired position, and secure the lock lever to fix the arm
firmly.
Replacing arm
By replacing the standard-equipped arm by optional one,
6 mm (1/4") or 13 mm (1/2") width belt can be used.
Remove the arm by loosening the screw that secures the
arm. Insert the arm that fits the belt to be used, and
tighten the screw firmly.
1 2
001216
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
1. Screw
2. Arm
1. Lock lever
2. Arm

5
1
2
001217
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
1
001218
The belt speed can be infinitely adjusted between 5 m
and 28 m per second (980 - 5600 ft./min.) by turning the
speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6; lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1. Select the proper
speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive belt
1
2
3
4
001219
Pull the cam lever all the way out. Install the belt over the
rear pulley, and slip the belt over the front pulley, with the
belt pulled out to the front arm. Return the cam lever to
the original position.
Adjusting belt tracking
12
001220
Switch on the tool and make sure that the belt is aligned
properly.
Use the adjusting dial to center the belt tracking. Turn the
adjusting dial clockwise to incline the arm to the right, or
counterclockwise to incline it to the left.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector
1
2
34
001221
1. Dust nozzle
2. Hose 28
3. Hose of vacuum
cleaner
4. Vacuum cleaner
1. Arm
2. Adjusting dial
1. Arm
2. Abrasive belt
3. Cam lever
4. Rear pulley
1. Speed adjusting
dial
1. Lock button
2. Switch trigger

6
CAUTION:
• Always close the nozzle cap when the vacuum
cleaner/dust collector is not connected to the
nozzle. Never insert your finger into the nozzle.
Cleaner sanding operations can be performed by
connecting the belt sander to Makita vacuum cleaner or
dust collector.
Open the nozzle cap, and install the dust nozzle.
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
the dust nozzle.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm (1-1/8") in inner diameter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose of the dust collector directly to the dust nozzle.
1
2
3
001222
OPERATION
CAUTION:
• Secure the workpiece with clamps, etc. if there is
any possibility of it moving during the work
operations.
• The tool should not already be in contact with the
workpiece surface when you turn the tool on or off.
Otherwise a poor sanding finish, damage to the belt
of loss of control of the tool may result.
• When working with the tool, be very careful to avoid
any contact of the tool and belt with any part of your
body or anyone or anything near you.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Gently apply the tool to the
workpiece surface and move the tool forward and back.
Press the belt only lightly on the workpiece. Excessive
pressure may damage the belt and shorten tool life.
Always use "A" range of the belt to sand the workpiece.
“A” range
1
001223
001224
001225
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
1. Limit mark
1. Flat shoe
1. Dust nozzle
2. Hose 28
3. Dust collector

7
1
2
001226
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Arm (6,9,13mm:1/4",3/8",1/2")
• 6 mm (1/4") Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
• 9 mm (3/8") Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
• 13 mm (1/2") Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Dust nozzle assembly
• Hose 28
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Brush holder cap
2. Screwdriver

8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9032
Dimension de la courroie 9 mm x 533 mm (3/8" x 21")
Vitesse de courroie 5 - 28 m/s (300 - 1 700 mpm (980 - 5 600 pi/min.))
Longueur totale 420 mm (16-1/2")
Poids net 1,6 kg (3,5 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-1
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des

9
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.

10
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
000173
GEB015-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA PONCEUSE À
COURROIE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car la courroie pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un
conducteur sous tension était coupé, les pièces
métalliques à découvert de l'outil pourraient
devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
2.
Aérez votre aire de travail de manière adéquate
lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
4. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
6. Tenez l'outil fermement à deux mains.
7. Assurez-vous que la courroie n'entre pas en
contact avec la pièce à travailler avant de
mettre l'interrupteur sous tension.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
10. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé, la
surface de la pièce à travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD204-3
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・construction, catégorie II
・mètre par seconde
・pieds par minute

11
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de l'inclinaison du bras
Le bras peut être pivoté et immobilisé sur tout angle
désiré à l'intérieur de la plage "A", en fonction de la
position d'utilisation ou de la forme de la pièce à poncer.
12
Plage « A »
001215
Desserrez le levier de verrouillage en l'élevant. Faites
pivoter le bras sur la position désirée, puis fixez le levier
de verrouillage pour immobiliser solidement le bras.
Remplacement du bras
En remplaçant le bras fourni en équipement standard par
un des bras en option, une courroie large de 6 mm
(1/4") ou 13 mm (1/2") peut être utilisée. Retirez le bras
en desserrant la vis qui retient le bras. Insérez le bras
correspondant à la courroie utilisée, puis serrez
fermement la vis.
1 2
001216
Interrupteur
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
1
2
001217
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de rélage de vitesse
1
001218
La vitesse de la courroie peut faire l'objet d'un réglage
infini entre 5 m et 28 m par seconde (980 - 5600 ft./min.),
en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un
chiffre donné, de 1 à 6.
Une vitesse supérieure est obtenue lorsque le cadran est
tourné dans le sens du chiffre 6, et une vitesse inférieure
lorsqu'il est tourné dans le sens du chiffre 1.
Sélectionnez la vitesse appropriée à la pièce à poncer.
ATTENTION:
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
1. Bouton de
verrouillage
2. Gâchette
1. Vis
2. Bras
1. Levier de
verrouillage
2. Bras

12
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la courroie abrasive
1
2
3
4
001219
Tirez sur le levier à came pour le dégager complètement.
Installez la courroie sur la poulie arrière, puis faites-la
passer sur la poulie avant en la tirant vers le bras avant.
Remettez le levier à came sur sa position initiale.
Réglage de l'alignement de la courroie
12
001220
Mettez l'outil sous tension et assurez-vous que la
courroie est bien alignée.
Utilisez le cadran de réglage pour centrer l'alignement de
la courroie. Tournez le cadran de réglage dans le sens
des aiguilles d'une montre pour incliner le bras vers la
droite, ou en sens inverse pour l'incliner vers la gauche.
Raccordement à un aspirateur ou à un
collecteur de poussières Makita
1
2
34
001221
ATTENTION:
• Fermez toujours le capuchon du raccord lorsque ce
dernier n'est pas installé sur l'aspirateur/collecteur
de poussières. N'insérez jamais vos doigts dans le
raccord.
Un ponçage plus propre peut être effectué en raccordant
la ponceuse à courroie à un aspirateur ou collecteur de
poussières Makita.
Retirez le capuchon du raccord et installez le raccord à
poussières. Raccordez le tuyau de l'aspirateur/collecteur
de poussières au raccord à poussières.
Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau
de 28 mm (1-1/8") en option est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur de poussières
Makita, raccordez directement le tuyau du collecteur de
poussières au raccord à poussières.
1
2
3
001222
UTILISATION
ATTENTION:
• Fixez la pièce à poncer au moyen d'un serre-joint,
etc., si elle risque de se déplacer pendant le
ponçage.
• L'outil ne doit pas être déjà en contact avec la
surface de la pièce à poncer lorsque vous mettez
l'outil sous ou hors tension. Sinon, il risque d'en
résulter une piètre finition de ponçage,
l'endommagement de la courroie ou la perte de
contrôle de l'outil.
• Lorsque vous utilisez l'outil, prenez garde qu'il
n'entre en contact avec une partie quelconque du
corps ou avec une personne ou un objet se
trouvant près de vous.
Tenez l'outil fermement à deux mains. Mettez l'outil sous
tension et attendez qu'il atteigne sa vitesse de régime.
Appliquez doucement l'outil sur la surface de la pièce à
poncer, puis déplacez-le vers l'avant et l'arrière.
N'appuyez que légèrement la courroie sur la pièce à
poncer. Une pression excessive risquerait
d'endommager la courroie et de raccourcir la durée de
service de l'outil.
Utilisez toujours la plage "A" de la courroie pour poncer
la pièce.
1. Raccord à
poussières
2. Tuyau 28
3. Collecteur de
poussière
1. Raccord à
poussières
2. Tuyau 28
3. Tuyau de
l'aspirateur
4. Aspirateur
1. Bras
2. Cadran de
réglage
1. Bras
2. Courroie
abrasive
3. Levier de came
4. Poulie
postérieure

13
Plage « A »
1
001223
001224
001225
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
001226
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Bras (6, 9, 13mm: 1/4", 3/8", 1/2")
• Courroie abrasive 6 mm (1/4") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Courroie abrasive 9 mm (3/8") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Courroie abrasive 13 mm (1/2") (#40, #60, #80,
#100, #120)
• Ensemble de raccord à poussières
• Tuyau 28
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l’outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
1. Sabot plat

14
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

15
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 9032
Especificaciones eléctricas en México 120 V 4,4 A 50/60 Hz
Tamaño de banda 9 mm x 533 mm (3/8" x 21")
Velocidad de banda 5 - 28 m/s (300 - 1 700 mpm (980 - 5 600 ft./min.))
Longitud total 420 mm (16-1/2")
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-1
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar

16
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.

17
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Amperaje nominal
000173
GEB015-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA LIJADORA DE BANDA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas debido a que
puede que la banda llegue a tener contacto
con su propio cable eléctrico. El contacto con
un cable con corriente puede que electrifique las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
causando que el operario reciba una descarga
eléctrica.
2. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
3. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
4. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
5. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
6. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
7. Asegúrese de que la banda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
10. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la superficie
de trabajo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD204-3
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・volts o voltios
・amperes
・hertz
・corriente alterna
・Construcción clase II
・metros por segundo
・pies por minuto

18
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la inclinación del brazo
El brazo puede girarse y fijarse en cualquier ángulo
dentro del rango "A" de acuerdo con la posición de
operación o la figura de la pieza de trabajo.
12
rango “A”
001215
Afloje la palanca de bloqueo levantándola. Gire el brazo
a la posición deseada y asegure la palanca de bloqueo
para fijar el brazo firmemente.
Reemplazo del brazo
Al reemplazar el brazo estándar por uno opcional, es
posible usar un ancho de banda de 6 mm (1/4") o 13 mm
(1/2"). Retire el brazo aflojando el tornillo que sujeta el
brazo. Inserte el brazo que corresponde a la banda que
se usará, y ajuste el tornillo firmemente.
1 2
001216
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
1
2
001217
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por
completo y luego suéltelo.
Control de ajuste de velocidad
1
001218
La velocidad de la banda puede ajustarse infinitamente
entre 5 m y 28 m por segundo (980-5600 pies) girando el
dial de ajuste de velocidad hasta la configuración de un
número dado de 1 a 6. Se obtiene una velocidad superior
cuando se gira el dial en dirección del número 6 y una
velocidad menor cuando se gira en dirección del número
1.
Seleccione la velocidad apropiada para la pieza de
trabajo que se lijará.
PRECAUCIÓN:
• El control de ajuste de velocidad sólo se puede
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá
de estas marcas o de lo contrario la función de
ajuste de velocidad podría arruinarse.
1. Control de ajuste
de velocidad
1. Botón de
bloqueo
2. Gatillo
interruptor
1. Tornillo
2. Brazo
1. Palanca de
bloqueo
2. Brazo

19
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desmontaje de la banda abrasiva
1
2
3
4
001219
Tire de la planca de leva completamente hacia afuera.
Instale la banda sobre la polea posterior y deslice la
banda sobre la polea de entrada con la banda tirada
hacia afuera hacia el brazo frontal. Vuelva la palanca de
leva a la posición original.
Ajuste de la alineación de la banda
12
001220
Encienda la herramienta y asegúrese de que la banda
esté alineada adecuadamente.
Use el dial de ajuste para centrar la alineación de la
banda. Gire el dial de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj para inclinar el brazo hacia la derecha, o en el
sentido contrario de las agujas del reloj para inclinarlo
hacia la izquierda.
Conexión a un aspirador o colector de polvo
Makita
1
2
34
001221
PRECAUCIÓN:
• Cierre siempre la tapa de la boquilla cuando el
aspirador/ colector de polvo no esté conectado a la
boquilla. Nunca inserte su dedo en la boquilla.
Es posible realizar operaciones de lijado conectando la
lijadora de banda al aspirador o al colector de polvo
Makita.
Abra la tapa de la boquilla e instale la boquilla de polvo.
Conecte la manguera del aspirador/ colector de polvo a
la boquilla de polvo.
Cuando conecte a un aspirador Makita, se necesita una
manguera opcional de 28 mm (1-1/8") de diámetro
interior.
Cuando conecte a un colector de polvo Makita, conecte
la manguera del colector de polvo directamente a la
boquilla del polvo.
1
2
3
001222
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Asegure la pieza de trabajo con abrazaderas, etc.
si hay alguna posibilidad de que se mueva durante
el trabajo.
• La herramienta no deberá estar ya en contacto con
la superficie de la pieza de trabajo cuando se
encienda o apague. De lo contrario, podría dar
como resultado un acabado de lijado deficiente o
un daño a la banda con pérdida de control.
• Cuando trabaje con la herramienta, tenga mucho
cuidado de evitar cualquier contacto de la misma y
la banda con cualquier parte de su cuerpo o con
cualquier persona o cosa cerca de usted.
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la
velocidad total. Aplique suavemente la herramienta a la
superficie de la pieza de trabajo y mueva la herramienta
hacia delante y hacia atrás. Presione la banda sólo
apenas sobre la pieza de trabajo. Es posible que la
presión excesiva dañe la banda y acorte la vida útil de la
herramienta.
Use siempre un rango "A" de la banda para lijar la pieza
de trabajo.
1. Boquilla para
polvo
2. Manguera 28
3. Recolector de
polvo
1. Boquilla para
polvo
2. Manguera 28
3. Manguera de
aspiradora
4. Aspirador
1. Brazo
2. Control de ajuste
de velocidad.
1. Brazo
2. Banda abrasiva
3. Palanca de leva
4. Polea trasera

20
rango “A”
1
001223
001224
001225
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
1
2
001226
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Brazo (6,9,13 mm:1/4",3/8",1/2")
• Banda de lija 6 mm (1/4") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Banda de lija 9 mm (3/8") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Banda de liha 13 mm (1/2") (#40, #60, #80, #100,
#120)
• Montaje de la boquilla de polvo
• Manguera 28
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Marca límite
1. Zapata plana
Other manuals for 9032
21
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita PV7000C User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO4566 User manual

Makita
Makita 9924DB User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita BO5012 User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita 9741 User manual