Makita BO6040 User manual

1
GB Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL
UA
Шліфвальна машина для довільної обробки
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka Mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Şlefuitor cu rotaţie excentricăaleatoare
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Brúska s nepravidelnými otáčkami NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Excentrická bruska NÁVOD K OBSLUZE
BO6040

2
1
1 003287
1
2 003289
1
3 003297
1
4 003302
1
2
3
5 003315
12
3
6 003328
1
7 003329 8 003338
1
9 003340
1
10 003342
1
11 003344

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Slide switch
2-1. Speed adjusting dial
3-1. Side grip
4-1. Abrasive disc
5-1. Screw
5-2. Hex wrench
5-3. Pad
6-1. Dust outlet
6-2. Cuff
6-3. Hose
7-1. Joint
9-1. Sponge pad
10-1. Felt pad
11-1. Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO6040
Pad diameter 150 mm
Abrasive disc diameter 150 mm
Orbits per minute (min-1) 1,600 - 5,800
Overall length 316 mm
Net weight 2.8 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : polishing
Vibration emission (ah,P) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Random Orbit Sander
Model No./ Type: BO6040
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745

4
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Speed adjusting dial
Fig.2
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate rotating
speed.
Number
1
2
3
4
5
Orbits per min.
1,600
2,100
3,600
5,100
5,800
Roto-orbit pad rotating
speed per min.
180
240
420
590
670
003290
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded,
resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.

5
Selecting the action mode
1
Roto-orbit mode
003292
Use the change lever to change the rotation mode.
Roto-orbit mode is orbital action plus rotation action of pad
for rough sanding and polishing.
Random orbit mode is orbital action of pad for fine sanding.
1
Random orbit mode
003293
Rotate the change lever counterclockwise for roto-orbit
mode and clockwise for random orbit mode.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is
running. The tool will be damaged.
Typical applications for sanding and polishing
Polishing
Applying wax
Removing wax
Polishing
Roto-orbit
Roto-orbit
Roto-orbit
4 - 5
4 - 5
2 - 4 Sponge pad
Felt pad
Wool pad
Use/Material Mode selection Speed control
setting Pad
Sanding
Use/Material
Paintwork:
Sanding
Repairs
(scratches, rust spoots)
Rough paint stripping
Plastics:
Soft plastics
(PVC/ABS)
Hard plastics
(FRP)
Softwood
Hardwood
Metals:
Non-ferrous metal
(aluminum, copper)
Steel
Steel,rust removal
Hard metal
(stainless steel)
Mode selection
Random
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit
Speed control
setting Pad
1 - 3
2 - 3
4 - 5
Soft
Hard
Soft
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit
1 - 3
1 - 3 Soft/Hard
1 - 3
3 - 5
1 - 2
Random
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit/
Random
Roto-orbit
Roto-orbit
Roto-orbit
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Woods:
Super soft/
Soft
Veneers
Super soft/
Soft
Soft
Super Soft
Soft
Soft/Hard
Super Soft
Soft
Random
003294
The above information is intended only as a guide. In
each case, the most appropriate sanding disc grain
should be determined by preliminary trials.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (optional accessory)
Fig.3
Remove one of the screws which secure the head cover.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool.
Installing or removing abrasive disc
Fig.4
CAUTION:
• Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its
edge.
Changing pad
Fig.5
Makita offers an extensive range of optional super soft,
soft and hard pads. Remove the screw counterclockwise
from the center of the base with a hex wrench. After
changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Dust collection (optional accessory)
Fig.6
If a Makita hose is used, you can connect the cuff to the
dust outlet directly.
If other hose with an inner diameter of 24 mm, attach the
joint between the dust outlet and the cuff.
Fig.7
OPERATION
Sanding operation
Fig.8
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
1. Change lever
1. Change lever

6
workpiece surface. Keep the pad flush with the
workpiece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from damage/burning.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
Fig.9
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work
surface to make sure that the tool will not scratch
the surface or result in uneven waxing.
2. Removing wax
Fig.10
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
Fig.11
Use an optional wool pad. Run the tool at low
speed and apply the wool pad gently to the work
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with
pre-punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Sanding cloth
• Joint
• Pad 150 (Super soft, Soft, Hard)
• Side grip
• Hex wrench

7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Повзунковий перемикач
2-1. Диск регулювання швидкості
3-1. Бокова рукоятка
4-1. Абразивний диск
5-1. Гвинт
5-2. Шестигранний ключ
5-3. Підкладка
6-1. Вихід пилу
6-2. Манжета
6-3. Шланг
7-1. Муфта
9-1. Губочна підкладка
10-1. Повстяна підкладка
11-1. Ватна підкладка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO6040
Діаметр підкладки 150 мм
Діаметр абразивного диска 150 мм
Обертів за хвилину (хв.-1) 1600 - 5800
Загальна довжина 316 мм
Чиста вага 2,8 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу атакож
викрашених поверхонь.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела перемінного струму.
Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з
європейським стандартом і, отже, може підключатися
до розеток без клеми заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 78 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (aгод) : 5,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Режим роботи: полірування
Вібрація (ah,P) : 4,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шліфвальна машина для довільної обробки
№моделі/ тип: BO6040

8
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB021-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗІ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково
провітрюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або
пошкодженою. Тріщини або поломка
можуть призвести до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як увімкнути інструмент всіть, слід
завжди перевіряти, щоб повзунок працював
належним чином та повертався уположення
"ВИМК.", коли натискається задня частина
повзункового перемикача.
Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути
повзунковий перемикач вположення "І(ВМК.)". Для
безперервної роботи слід натиснути на передню
частину повзункового перемикача, щоб його
заблокувати.
Для зупинення інструмента слід натиснути на задню
частину повзункового перемикача унапрямку
положення "О(ВИМК.)".
Диск регулювання швидкості
Fig.2
Швидкість обертання можна змінювати, повертаючи
диск регулювання швидкості на відповідний номер
налаштування від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають внапрямку номера 1.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену

9
нижче таблицю.
Номер
1
2
3
4
5
Обертів за хвилину
1600
2100
3600
5100
5800
Швидкість обертання орбіти
180
240
420
590
670
003290
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо інструмент протягом тривалого часу
безперервно експлуатується на низький
швидкості, мотор перевантажується. що
призводить до порушень вроботі інструмента.
• Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
Електронні функції
Інструменти обладнані електронними функціями є
простими вексплуатації завдяки наступним
функціям.
Постійний контроль швидкості
Дає можливість отримати чисту обробку, тому ще
швидкість обертання підтримується на постійному
рівні, навіть під навантаженням.
Функція плавного запуску
Плавний запуск за рахунок стримання ривка під час
запуску.
Вибір режиму роботи
1
Режим обертання по орбіті
003292
Для зміни режиму обертання слід використовувати
важіль перемикання.
Режим орбітальної ротації та обертання - це
орбітальна ротація плюс обертання підкладки для
грубого шліфування та полірування.
Режим довільної орбітальної ротації - це орбітальна
ротація підкладки для гладкої обробки.
1
Режим довільної орбіти
003293
Поверніть важіль перемикання по годинниковій
стрілці для вмикання режима орбітальної ротації та
обертання, та проти годинникової стрілки - для
довільної орбітальної ротації.
ОБЕРЕЖНО:
• Неможна повертати важіль перемикання, коли
інструмент працює. Інструмент може
пошкодитись.
Типові області застосування для
шліфування та полірування.
Полірування
Нанесення воску
Зняття воску
Полірування
Обертання по орбіті
Обертання по орбіті
Обертання по орбіті
4 - 5
4 - 5
2 - 4
Губочна підкладка
Повстяна підкладка
Ватна підкладка
Використання/Матеріал Вибір режиму
Налаштування
контролю швидкості
Підкладка
Шліфування
Використання/Матеріал
Фарбування:
Шліфування
Ремонт
(подряпини, плями іржі)
Грубе видалення фарби
Пластики:
М'які пластики
(ПВХ/АБС)
Тверді пластики
(посилені волокном пластики)
М'які породи деревини
Тверді породи деревини
Метали:
Кольоровий метал
(алюміній, мідь)
Сталь
Сталь, усунення іржи
Твердий метал
(нержавіюча сталь)
Вибір режиму
Довільний
Обертання по орбіті /
Довільно
Обертання по орбіті
Налаштування
контролю швидкості
Підкладка
1 - 3
2 - 3
4 - 5
М'який
Твердий
М'який
Обертання по орбіті /
Довільно
Обертання по орбіті
1 - 3
1 - 3
М'який/Твердий
1 - 3
3 - 5
1 - 2
Довільний
Обертання по орбіті /
Довільно
Обертання по орбіті /
Довільно
Обертання по орбіті
Обертання по орбіті
Обертання по орбіті
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Деревина:
Надм'який/
М'який
Шпон
Надм'який/
М'який
М'який
Надм'який
М'який
М'який/Твердий
Надм'який
М'який
Довільний
003294
Наведена вище інсформація надається як орієнтовна.
Уконому конкретному випадку найбільш прийнятне
абразивне зерно диска повинне визначатись
попередніми пробами.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення бокової ручки (додаткова
прналежність)
Fig.3
Зніміть один згвинтів, якими кріпиться кришка голівки.
Надійно пригвинтіть бокову ручку до інструмента.
Бокову ручку можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
1. Важіль
перемикання
1. Важіль
перемикання

10
Встановлення або зняття абразивного
диска
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати диски із системою
зклейкою основою та липучкою. Заборонено
використовувати абразивні диски, що
руйнуються під дією тиску.
Для встановлення абразивного диска слід спочатку
усунути бруд та сторонні матеріали зпідкладки. Потім
закріпіть абразивний диск на підкладці за допомогою
системи зклейкою основою та липучками на диску та
підкладці. Слід бути обережним та сумістити отвори
на абразивному диску зотворами на підкладці.
Для зняття диска зпідкладки слід його просто підняти
за край.
Заміна підкладки
Fig.5
Компанія Makita пропонує широкий вибір додаткових
надм'яких, м'яких та твердих підкладок. За
допомогою шестигранного ключа виверніть гвинт,
розташований посередині основи, проти
годинникової стрілки. Після заміни підкладки надійно
затягніть гвинт по годинниковій стрілці.
Збирання пилу (додаткова приналежність)
Fig.6
Якщо використовується шланг виробництва Makita,
можна напряму приєднати манжету до виходу пилу.
Якщо використовується інший шланг, що має
внутрішній діаметр 24 мм, між манжетою та виходом
пилу слід встановити муфту.
Fig.7
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
Fig.8
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено вмикати інструмент, коли він
торкається деталі, оскільки це може призвести
до поранення оператора.
• Заборонено запускати інструмент без
абразивного диска. Це може серйозно
пошкодити підкладку.
• Не прикладайте силу до інструмента. Надмірний
тиск може знизити ефективність полірування,
пошкодити абразивний диск або зменшити
термін служби інструмента.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та заждіть, доки він набере повної швидкості. Потім
обережно поставте інструмент на поверхню деталі.
Підкладку слід утримувати урівень здеталлю та
злегка натискати на інструмент.
Операція зполірування
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте тільки оригінальну губочну,
повстяну або ватну підкладку Makita (додаткові
приналежності).
• Слід завжди експлуатувати інструмент на
низькій швидкості, щоб запобігти
пошкодженню/згорянню поверхні.
• Не прикладайте силу до інструмента. Надмірний
тиск може знизити ефективність полірування та
призвести до перевантаження мотора та
порушень уроботі інструмента.
1. Нанесення воску
Fig.9
Використовуйте додаткову губочну підкладку.
Нанесіть віск на губочну підкладку або робочу
поверхню. Увімкніть інструмент на низькій
швидкості, щоб розтерти віск.
ПРИМІТКА:
• Спочатку слід покрити воском непомітну ділянку
робочої поверхні, щоб переконатись втому, що
інструмент не подряпає поверхню, та не
наноситиме віск нерівномірно.
2. Зняття воску
Fig.10
Використовуйте додаткову повстяну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості, щоб
зняти віск.
3. Полірування
Fig.11
Використовуйте додаткову ватну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості та
обережно приставте ватну підкладку до робочої
поверхні.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".

11
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Стандартний наждачний папір зклейкою
основою та липучкою (зотворами)
• Губочна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Повстяна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Ватна підкладка зклейкою основою та липучкою
• Тканина для затирання
• Муфта
• Підкладка 150 (надм'яка, м'яка, тверда)
• Бокова ручка
• Шестигранний ключ

12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przełącznik suwakowy
2-1. Pokrętło regulacji prędkości
3-1. Uchwyt boczny
4-1. Ściernica
5-1. Śruba
5-2. Klucz sześciokątny
5-3. Podkładka
6-1. Wylot pyłu
6-2. Pierścieńuszczelniający
6-3. Wąż
7-1. Złączka
9-1. Podkładka gąbczasta
10-1. Podkładka filcowa
11-1. Podkładka wełniana
SPECYFIAKCJE
Model BO6040
średnica podkładki 150 mm
średnica tarczy ścierającej 150 mm
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 1 600 - 5 800
Długość całkowita 316 mm
Ciężar netto 2,8 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE052-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak równieżdo szlifowania
powierzchni malowanych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 78 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A).
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Wytwarzanie drgań(ah) : 5,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Tryb pracy: Polerowanie
Emisja drgań(ah,P) : 4,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Szlifierka Mimośrodowa
Model nr/ Typ: BO6040

13
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB021-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.
2. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używaćwody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnićodpowiedniąwentylację.
6. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed włączeniem narzędzia należy koniecznie
sprawdzić, czy przełącznik suwakowy działa
prawidłowo i po naciśnięciu jego tylnej części
powraca do położenia "OFF" (wyłączone).
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy przesunąć
przełącznik suwakowy w kierunku położenia "I (ON)"
(włączone). Pracęciągłą można uzyskaćpo naciśnięciu i
zablokowaniu przedniej części przełącznika
suwakowego.
Aby wyłączyćnarzędzie, wystarczy nacisnąć tylnączęść
przełącznika suwakowego, a następnie przesunąć go do
położenia "O (OFF)".
Pokrętło regulacji prędkości
Rys.2
Prędkość obrotów można zmienićprzy pomocy pokrętła
regulującego, które można ustawićna numer od 1 do 5.
Większąprędkość uzyskuje sięobracając pokrętło w
kierunku pozycji 5, a mniejszą- obracając pokrętło w
kierunku pozycji 1.
Zależność liczby obrotów na minutęod pozycji
ustawionej na pokrętle podano w tabeli.

14
Cyfra
1
2
3
4
5
Liczba oscylacji
na minutę
1 600
2 100
3 600
5 100
5 800
Ilość obrotów oscylacyjnych
podkładki na minutę
180
240
420
590
670
003290
UWAGA:
• Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu przy małych
prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia
silnika i awarii samego narzędzia.
• Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócićdo pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbowaćobrócićgo na siłę poza pozycję5
lub 1, gdyżfunkcja regulacji prędkości może
przestaćdziałać.
Funkcja elektroniczna
Narzędzia wyposażone w funkcjęelektronicznąsąłatwe
w obsłudze ze względu na następujące cechy.
Kontrola stałej prędkości
Można uzyskaćbardzo dokładne wykończenie
powierzchni, ponieważprędkość obrotowa jest
utrzymywana na stałym poziomie, nawet pod
obciążeniem.
Funkcja miękkiego rozruchu
Bezpieczny i miękki rozruch ze względu na tłumienie tzw.
uderzenia rozruchowego.
Wybór trybu pracy
1
Tryb obrotowo-oscylacyjny
003292
Użyj dźwigni zmiany trybu, aby zmienićtryb obrotów.
Tryb obrotowo-oscylacyjny polega na oscylacjach
podkładki połączonych z ruchem obrotowym - ten tryb
pracy dostępny jest przy szlifowaniu zgrubnym i
polerowaniu.
Tryb mimośrodkowy polega na oscylacjach podkładki
przy szlifowaniu precyzyjnym.
1
Tryb mimośrodkowy
003293
Dźwignięnależy obrócićw kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara, aby uruchomićtryb
obrotowo-oscylacyjny lub w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby uruchomićtryb mimośrodkowy.
UWAGA:
• Nie obracaćdźwigni zmiany w trakcie działania
narzędzie pod obciążeniem. Narzędzie może ulec
przy tym uszkodzeniu.
Typowe zastosowania do szlifowania i
polerowania
Polerowanie
Woskowanie
Usuwanie wosku
Polerowanie
Obrotowo-oscylacyjny
Obrotowo-oscylacyjny
Obrotowo-oscylacyjny
4 - 5
4 - 5
2 - 4
Podkładka gąbczasta
Podkładka filcowa
Podkładka wełniana
Zastosowanie/materiał: Wybór trybu
Ustawienie
kontroli prędkości
Podkładka
Szlifowanie
Zastosowanie/materiał:
Prace malarskie:
Szlifowanie
Naprawy
(zarysowania, rdza, plamy)
Zrywanie farb twardych
Tworzywa sztuczne:
Miękkie tworzywa
sztuczne (PVC/ABS)
Twarde tworzywa
sztuczne (FRP)
Drewno miękkie
Drewno twarde
Metale:
Metale nieżelazne
(aluminium, miedź)
Stal
Stal, usuwanie rdzy
Metal twardy
(stal nierdzewna)
Wybór trybu
Losowy
Obrotowo-oscylacyjny/
Losowy
Obrotowo-oscylacyjny
Ustawienie
kontroli prędkości
Podkładka
1 - 3
2 - 3
4 - 5
Miękki
Twardy
Miękki
Obrotowo-oscylacyjny/
Losowy
Obrotowo-oscylacyjny
1 - 3
1 - 3 Miękki/Twardy
1 - 3
3 - 5
1 - 2
Losowy
Obrotowo-oscylacyjny/
Losowy
Obrotowo-oscylacyjny/
Losowy
Obrotowo-oscylacyjny
Obrotowo-oscylacyjny
Obrotowo-oscylacyjny
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Typy drewna:
Super miękki /
Miękki
Łuszczki
Super miękki /
Miękki
Miękki
Super miękki
Miękki
Miękki/Twardy
Super miękki
Miękki
Losowy
003294
Powyższe informacje mającharakter zaleceńogólnych.
W każdym przypadku najodpowiedniejszy rodzaj tarczy
szlifierskiej należy wybraćpo wykonaniu próby.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażuchwytu bocznego (osprzęt
dodatkowy)
Rys.3
Wyjmij jednąze śrub mocujących osłonęgłowicy. Mocno
wkręcićuchwyt boczny w korpus narzędzia. Można go
zamontowaćz jednej lub z drugiej strony narzędzia.
1. Dźwignia zmiany
trybu pracy
1. Dźwignia zmiany
trybu pracy

15
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy ściernej
Rys.4
UWAGA:
• Zawsze używaj tarczy ściernych z zaczepem i pętlą
Nie używaj nigdy tarczy ściernych wrażliwych na
nacisk.
Aby zainstalowaćtarczęścierną, najpierw usuńz
podkładki wszelkie zabrudzenia lub ciała obce. Aby
zamocowaćtarczęściernąna podkładce przy pomocy
systemu zaczepów i pętli tarczy i podkładki. W trakcie
montażu wyrównaj koniecznie otwory tarczy i podkładki.
Aby zdjąć tarczęz podkładki, po prostu pociągnij za jej
krawędź.
Zmiana podkładki
Rys.5
Makita oferuje szerokągamęopcjonalnych podkładek
bardzo miękkich, miękkich i twardych. Wyjmij śrubę,
wykręcając jąz podstawy w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara przy pomocy klucza
sześciokątnego. Po wymianie podkładki dokręć
ponownie śrubęw kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Urządzenia do odprowadzania pyłu (osprzęt
dodatkowy)
Rys.6
Jeżeli używany jest wąż marki Makita, pierścień
uszczelniający może byćpodłączony bezpośrednio do
otworu wylotu pyłu.
Jeżeli używany jest inny wąż o średnicy wewnętrznej 24
mm, podłącz złączkępomiędzy pierścieniem
uszczelniającym a wylotem pyłu.
Rys.7
DZIAŁANIE
Szlifowanie
Rys.8
UWAGA:
• Nie wolno włączaćnarzędzia, gdy dotyka ono
obrabianego przedmiotu, może bowiem
spowodowaćobrażenia ciała u operatora.
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez założonej
tarczy ściernej. Można w ten sposób poważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynićsiędo obniżenia
wydajności szlifowania, zniszczenia tarczy ściernej
i/lub obniżenia trwałości narzędzia.
Narzędzie trzymaćmocno i pewnie. Włączyćurządzenie
i zaczekać, ażosiągnie maksymalnąprędkość.
Następnie delikatnie postawićnarzędzie na powierzchni
obrabianego elementu. Trzymaćpodkładkęwyrównaną
z obrabianym elementem i lekko dociskaćnarzędzie.
Polerowanie
UWAGA:
• Stosuj tylko oryginalne podkładki gąbczaste,
filcowe lub wełniane marki Makita (osprzęt
dodatkowy)
• Zawsze używaj narzędzia ustawionego na niskie
obroty - zapobiegnie to uszkodzeniu/oparzeniu.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Nadmierny
nacisk może zmniejszyćefektywność polerowania i
spowodowaćprzeciążenie silnika, powodując tym
samym jego nieprawidłowe działanie.
1. Woskowanie
Rys.9
Użyj opcjonalnej podkładki gąbczastej. Nałóżwosk
na podkładkęgąbczastąlub powierzchnięroboczą.
Uruchom narzędzie na niskich obrotach, aby
rozprowadzićrównomiernie wosk.
UWAGA:
• Najpierw nałóżniewielkąilość wosku na
powierzchnięroboczą, aby sięupewnić, że
narzędzie jej nie porysuje i że woskowanie jest
równomierne.
2. Usuwanie wosku
Rys.10
Użyj opcjonalnej podkładki filcowej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach, aby usunąć wosk.
3. Polerowanie
Rys.11
Użyj opcjonalnej podkładki wełnianej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach i przytknij delikatnie
wełnianąpodkładkędo powierzchni, która ma być
wypolerowana.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.

16
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Tarcze ścierne z otworami z zaczepem i pętlą(z
otworami)
• Podkładka gąbczasta z zaczepem i pętlą
• Podkładka filcowa z zaczepem i pętlą
• Podkładka wełniana z zaczepem i pętlą
• Tkanina do szlifowania
• Złączka
• Podkładka 150 (super miękka, miękka, twarda)
• Uchwyt boczny
• Klucz sześciokątny

17
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Comutator glisant
2-1. Rondelăde reglare a vitezei
3-1. Mâner lateral
4-1. Disc abraziv
5-1. Şurub
5-2. Cheie inbus
5-3. Taler
6-1. Racord de evacuare a prafului
6-2. Manşetă
6-3. Furtun
7-1. Articulaţie
9-1. Taler din burete
10-1. Taler de pâslă
11-1. Taler de lână
SPECIFICAŢII
Model BO6040
Diametrul talerului 150 mm
Diametrul discului abraziv 150 mm
Rotaţii pe minut (min-1) 1.600 - 5.800
Lungime totală316 mm
Greutate netă2,8 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE052-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăşlefuirii suprafeţelor mari de lemn,
plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la o
prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 78 dB(A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: şlefuire placămetalică
Emisia de vibraţii (ah): 5,0 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
Mod de lucru: lustruire
Nivel de vibraţii (ah,P) : 4,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Şlefuitor cu rotaţie excentricăaleatoare
Modelul nr. / Tipul: BO6040
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.

18
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB021-4
AVERTISMENTE DE
SECURITATE ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
4. Aceastămaşinănu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apăpe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea
anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn
poate expune utilizatorul la substanţe
periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie
adecvată.
8. Asiguraţi-văcănu existăfisuri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a conecta maşina, verificaţi întotdeauna
dacăcomutatorul glisant funcţioneazăcorect şi
revine în poziţia "OFF" (oprit) atunci când se apasă
partea din spate a comutatorului glisant.
Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul glisant
către poziţia "I (ON)" (pornit). Pentru funcţionare
continuă, apăsaţi partea din faţă a comutatorului glisant
pentru a-l bloca.
Pentru a opri maşina, apăsaţi partea din spate a
comutatorului glisant, apoi deplasaţi-l către poziţia "O
(OFF)" (oprit).
Rondelăde reglare a vitezei
Fig.2
Viteza de rotaţie poate fi schimbatăprin rotirea rondelei
de reglare a vitezei la un anumit număr între 1 şi 5.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
numărului 5. Vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1.
Consultaţi tabelul pentru relaţia dintre numerele de
reglare de pe rondelăşi viteza de rotaţie aproximativă.
Număr
1
2
3
4
5
Rotaţii pe minut
1.600
2.100
3.600
5.100
5.800
Viteza de rotaţie roto-orbitală
a talerului pe minut
180
240
420
590
670
003290
ATENŢIE:
• Dacămaşina este operatăcontinuu la viteze mici
timp îndelungat, motorul va fi suprasolicitat şi
maşina se va defecta.

19
• Rondela de reglare a vitezei poate fi rotitănumai
pânăla poziţia 5 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
Funcţie electronică
Maşinile echipate cu funcţie electronicăsunt uşor de
manevrat datorităurmătoarelor caracteristici.
Reglare constantăa vitezei
Permite obţinerea unei finisări de calitate deoarece
viteza de rotaţie este menţinutăconstantăîn condiţii de
sarcină.
Funcţie de pornire lină
Pornire linădatoratăsuprimării şocului de pornire.
Selectarea modului de acţionare
1
Mod roto-orbital
003292
Folosiţi pârghia de schimbare a modului de acţionare
pentru a schimba modul de rotaţie.
Modul roto-orbital executăo mişcare orbitalăplus o
mişcare de rotaţie a talerului pentru şlefuire grosierăşi
lustruire.
Modul orbital aleator executăo mişcare orbitalăa
talerului pentru şlefuire fină.
1
Mod orbital aleator
003293
Rotiţi pârghia de schimbare a modului de acţionare în
sens anti-orar pentru modul roto-orbital şi în sens orar
pentru modul orbital aleator.
ATENŢIE:
• Nu rotiţi pârghia de schimbare a vitezei în timpul
funcţionării maşinii. Maşina va fi avariată.
Aplicaţii obişnuite pentru şlefuire şi lustruire
Lustruire
Aplicarea cerii
Îndepărtarea cerii
Lustruire
Roto-orbital
Roto-orbital
Roto-orbital
4 - 5
4 - 5
2 - 4
Taler din burete
Taler de pâslă
Taler de lână
Întrebuinţare/material Setare mod Setare control
viteză Taler
Şlefuire
Întrebuinţare/material
Suprafeţe vopsite:
Şlefuire
Reparaţii
(zgârieturi, pete de rugină)
Îndepărtarea grosieră a vopselei
Plastic:
Plastic moale
(PVC/ABS)
Plastic dur
(FRP)
Lemn de esenţă moale
Lemn de esenţă tare
Metale:
Metale neferoase
(aluminiu, cupru)
Oţel
Oţel, îndepărtare rugină
Metal dur (oţel inox)
Setare mod
Aleator
Roto-orbital/
aleator
Roto-orbital
Setare control
viteză Taler
1 - 3
2 - 3
4 - 5
Moale
Dur
Moale
Roto-orbital/
aleator
Roto-orbital
1 - 3
1 - 3 Moale/dur
1 - 3
3 - 5
1 - 2
Aleator
Roto-orbital/
aleator
Roto-orbital/
aleator
Roto-orbital
Roto-orbital
Roto-orbital
1 - 3
3 - 5
4 - 5
4 - 5
Lemn:
Super moale/
dur
Furnir
Super moale/
dur
Moale
Super moale
Moale
Moale/dur
Super moale
Moale
Aleator
003294
Informaţiile de mai sus au doar un rol orientativ. În fiecare
caz în parte, granulaţia cea mai potrivităa discului de
şlefuit trebuie determinatăprin încercări preliminare.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea mânerului lateral (accesoriu
opţional)
Fig.3
Scoateţi unul dintre şuruburile care fixeazăcapacul
capului maşinii. Înşurubaţi strâns mânerul lateral pe
maşină. Mânerul lateral poate fi instalat pe oricare latură
a maşinii.
Montarea sau demontarea discului abraziv
Fig.4
ATENŢIE:
• Folosiţi întotdeauna discuri abrazive de tip arici. Nu
folosiţi niciodatădiscuri abrazive sensibile la
presare.
Pentru a ataşa discul abraziv, îndepărtaţi toate
impurităţile şi materiile străine de pe taler. Apoi ataşaţi
discul abraziv pe taler folosind sistemul cu arici al
discului abraziv şi al talerului. Aveţi grijăsăaliniaţi
perforaţiile din discul abraziv cu cele de pe taler.
Pentru a detaşa discul de pe taler, trageţi-l pur şi simplu
1. Pârghie de
schimbare a
modului de
acţionare
1. Pârghie de
schimbare a
modului de
acţionare

20
în sus de marginea acestuia.
Schimbarea talerului
Fig.5
Makita oferăo gamălargăde talere opţionale super moi,
moi şi dure. Deşurubaţi şurubul în sens anti-orar de pe
centrul tălpii cu o cheie inbus. Dupăschimbarea talerului,
strângeţi ferm şurubul în sens orar.
Colector de praf (accesoriu opţional)
Fig.6
Dacăfolosiţi un furtun Makita, puteţi conecta manşonul
direct la racordul de evacuare a prafului.
Dacăfolosiţi un alt furtun cu un diametru interior de 24
mm, ataşaţi racordul între orificiul de evacuare a prafului
şi manşon.
Fig.7
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
Fig.8
ATENŢIE:
• Nu porniţi niciodatămaşina atunci când aceasta se
aflăîn contact cu piesa de prelucrat, deoarece
poate vătăma operatorul.
• Nu folosiţi niciodatămaşina fărădisc abraziv. Puteţi
avaria serios talerul.
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa şlefuirii, poate deteriora
discul abraziv sau scurta durata de exploatare a
maşinii.
Ţineţi maşina ferm. Porniţi maşina şi aşteptaţi săatingă
viteza maximă. Apoi aşezaţi cu grijămaşina pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Menţineţi talerul orizontal pe piesa de
prelucrat şi aplicaţi o uşoarăpresiune asupra maşinii.
Operaţia de lustruire
ATENŢIE:
• Folosiţi numai talere din burete, talere de pâslăsau
talere de lânăoriginale de la Makita (accesorii
opţionale).
• Folosiţi întotdeauna maşina la vitezăredusăpentru
a preveni deteriorarea/arderea suprafeţelor
prelucrate.
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa lustruirii şi poate
suprasolicita motorul, rezultând în funcţionarea
defectuoasăa maşinii.
1. Aplicarea cerii
Fig.9
Folosiţi un taler din burete opţional. Aplicaţi ceară
pe talerul din burete sau pe suprafaţa de prelucrat.
Folosiţi maşina la vitezăredusăpentru a întinde
ceara.
NOTĂ:
• Mai întâi, ceruiţi o porţiune puţin vizibilăa
suprafeţei de prelucrat pentru a văasigura că
maşina nu va zgâria suprafaţa şi căceruirea este
uniformă.
2. Îndepărtarea cerii
Fig.10
Folosiţi un taler de pâslăopţional. Folosiţi maşina la
vitezăredusăpentru a îndepărta ceara.
3. Lustruire
Fig.11
Folosiţi un taler de lânăopţional. Folosiţi maşina la
vitezăredusăşi aplicaţi uşor talerul de lânăpe
suprafaţa de prelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodatăgazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Hârtie abrazivăde tip arici (cu găuri perforate)
• Taler din burete de tip arici
• Taler de pâslăde tip arici
• Taler de lânăde tip arici
• Lavetăde şlefuit
• Articulaţie
• Taler 150 (super moale, moale, dur)
• Mâner lateral
• Cheie inbus
Other manuals for BO6040
17
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita PV7001C User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita 9020L User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita 9035 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita BO4557 User manual

Makita
Makita PO6000C User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita PV7001C User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual