Makita 9910 User manual

9910
9911
EN Belt Sander INSTRUCTION MANUAL 3
RU Ленточная Шлифовальная
Машина
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 8
KK Таспалы ажарлағыш
машина
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 14

1
2
1
1
1
2
12
3
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9910 9911
Belt size 76 mm x 457 mm
Belt speed 270 m/min 75 - 270 m/min
Overall length 262 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-4:
Sound pressure level (LpA) : 83 dB (A)
Sound power level (LWA) : 94 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-4:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

4ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.

5ENGLISH
Power tool use and care
1.
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding surface may
contact its own cord. Cutting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
4.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
5.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool rmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, and then release it.
Speed adjusting dial
For 9911 only
► Fig.2: 1. Speed adjusting dial
The belt speed can be innitely adjusted between 75 m
and 270 m per minute by turning the speed adjusting
dial to a given number setting from 1 to 6. Higher speed
is obtained when the dial is turned in the direction of
number 6; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low
speeds for a long time, the motor will get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.

6ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive belt
► Fig.3: 1. Lever
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, and then return the lever to the original position.
CAUTION:
• When installing the belt, make sure that the
direction of the arrow on the back of the belt
corresponds to the one on the tool itself.
► Fig.4
Adjusting belt tracking
more than 8mm
1
2
1. Steel plate 2. Adjusting screw
Switch on the tool and make sure that the belt is aligned
properly. If the edge of the belt extends beyond the
edge of the steel plate or the edge of the belt retracts
more than 8 mm away from the edge of the steel plate,
use the adjusting screw to adjust the belt tracking.
Dust bag
► Fig.5: 1. Dust spout 2. Dust bag
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust spout
is tapered. When attaching the dust bag, push it onto
the dust spout rmly as far as it will go to prevent it from
coming off during operation.
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this
tool, more efcient and cleaner operations can
be performed.
Connecting to Makita vacuum
cleaner
► Fig.6: 1. Optional hose 28 mm in inner diameter
2. Hose of vacuum cleaner 3. Vacuum
cleaner
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm in inner diameter is necessary.
OPERATION
Sanding operation
► Fig.7
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the work-
piece surface when you turn the tool on or off.
Otherwise a poor sanding nish or damage of
the belt may result.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and wait until it attains full speed. Then gently place the
tool on the workpiece surface. Keep the belt ush with
the workpiece at all times and move the tool back and
forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
Clamps (optional accessory)
This machine can be operated in the inverted position.
To do so, secure the machine to a stable workbench
with two clamps.
► Fig.8: 1. Clamps
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.

7ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive belts
• Dust bag
• Clamp
• Hose 28 mm in inner diameter
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

8РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9910 9911
Размер ленты 76 мм x 457 мм
Скорость ленты 270 м/мин 75 - 270 м/мин
Общая длина 262 мм
Вес нетто 2,7 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2014
Символы
Ниже приведены символы, используемые для элек-
троинструмента. Перед использованием убедитесь,
что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство пользователя.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинстру-
мент вместе с бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электриче-
ского и электронного оборудования
и ее применения в соответствии с
национальным законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно утилизироваться
отдельно и передаваться для его утили-
зации на предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны окружа-
ющей среды.
Назначение
Инструмент предназначен для шлифовки боль-
ших поверхностей из древесины, пластмассы и
металлических материалов, а также окрашенных
поверхностей.
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого соответ-
ствует напряжению, указанному на паспортной
табличке. Инструмент предназначен для работы от
источника однофазного переменного тока. Он имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без заземления.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN62841-2-4:
Уровень звукового давления (LpA): 83 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (LWA): 94 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электро-
инструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа примене-
ния инструмента и в особенности от типа обра-
батываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параме-
трам EN62841-2-4:
Рабочий режим: шлифовка металлических
пластин
Распространение вибрации (ah): 2,5 м/с2 или
менее
Погрешность (K): 1,5 м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение рас-
пространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также исполь-
зовать для предварительных оценок воздействия.

9РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО:
Распространение вибрации во
время фактического использования электроинстру-
мента может отличаться от заявленного значения в
зависимости от способа применения инструмента и
в особенности от типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО:
Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реальных
условиях использования (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как выключение инстру-
мента, работа без нагрузки и включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руковод-
ство по эксплуатации (Приложение A).
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прила-
гаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдение каких-либо инструкций, указанных
ниже, может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях отно-
сится ко всему инструменту, работающему от сети (с
проводом) или на аккумуляторах (без провода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли. При работе электро-
инструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3. При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних к месту
выполнения работ. Не отвлекайтесь во время
работы, так как это приведет к потере контроля
над электроинструментом.
Электробезопасность
1. Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструк-
цию вилки. Для электроинструмента с
заземлением запрещается использовать
переходники. Розетки и вилки, не подвергав-
шиеся изменениям, снижают риск поражения
электрическим током.
2. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники. При контакте тела с заземленными
предметами увеличивается риск поражения
электрическим током.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
4. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные сетевые шнуры
увеличивают риск поражения электрическим
током.
5. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск пораже-
ния электрическим током.
6. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
8. Электроинструмент может создавать
электромагнитные поля (EMF), которые не
представляют опасности для пользователя.
Однако пользователям с кардиостимулято-
рами и другими аналогичными медицинскими
устройствами следует обратиться к произво-
дителю устройства и/или врачу перед началом
эксплуатации инструмента.
9. Не прикасайтесь к разъему электропитания
мокрыми руками.
10. Во избежание угрозы безопасности, в слу-
чае повреждения кабеля его необходимо
заменить в мастерской изготовителя.
Личная безопасность
1. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновен-
ная невнимательность при использовании
электроинструмента может привести к серьез-
ной травме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такие средства индивидуальной защиты, как
маска от пыли, защитная нескользящая обувь,
каска или наушники, используемые в соответ-
ствующих условиях, позволяют снизить риск
получения травмы.

10 РУССКИЙ
3. Не допускайте случайного запуска. Прежде
чем подсоединять инструмент к источнику
питания и/или аккумуляторной батарее,
поднимать или переносить инструмент,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении. Переноска элек-
троинструмента с пальцем на выключателе или
подача питания на инструмент с включенным
выключателем может привести к несчастному
случаю.
4. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи. Гаечный или регу-
лировочный ключ, оставшийся закрепленным
на вращающейся детали, может привести к
травме.
5. При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
и равновесие. Это позволит лучше управлять
электроинструментом в непредвиденных
ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду или украше-
ния. Ваши волосы и одежда должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся
деталей. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
детали устройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом. Использование
пылесборника снижает вероятность возникно-
вения рисков, связанных с пылью.
8. Не переоценивайте свои возможности и
не пренебрегайте правилами техники без-
опасности, даже если вы часто работаете
с инструментом. Небрежное обращение с
инструментом может стать причиной серьезной
травмы за доли секунды.
9. Во время работы с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки. Очки
должны соответствовать ANSI Z87.1 для
США, EN 166 для Европы, или AS/NZS
1336 для Австралии и Новой Зеландии. В
Австралии и Новой Зеландии оператор
также обязан носить защитную маску.
Ответственность за использование средств
защиты операторами и другим персона-
лом вблизи рабочей зоны возлагается на
работодателя.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1. Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе. Правильно подобранный электроин-
струмент позволит выполнить работу лучше и
безопаснее с производительностью, на кото-
рую он рассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой элек-
троинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
3. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора
или снимайте аккумулятор, если он явля-
ется съемным. Такие превентивные меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
4. Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструмент опасен в руках неопытных
пользователей.
5. Поддерживайте электроинструмент и
дополнительные принадлежности в надле-
жащем состоянии. Убедитесь в соосности,
отсутствии деформаций движущихся узлов,
поломок каких-либо деталей или других
дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обра-
щение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
8. Рукоятки инструмента и специальные изо-
лированные поверхности всегда должны
быть сухими и чистыми и не содержать
следов масла или смазки. Скользкие руко-
ятки и специальные поверхности препятствуют
соблюдению рекомендаций по технике безо-
пасности в экстренных ситуациях.
9. При использовании инструмента не наде-
вайте рабочие перчатки, ткань которых
инструмент может затянуть. Затягивание
ткани рабочих перчаток в движущиеся части
инструмента может привести к травме.

11 РУССКИЙ
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность электроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЛЕНТОЧНОЙ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
1.
При выполнении работ существует риск контакта
шлифовальной поверхности со шнуром питания,
поэтому держите электроинструмент только за
специально предназначенные изолированные
поверхности. Контакт с проводом “под напряжением”
приведет к тому, что металлические детали инстру-
мента также будут “под напряжением”, что станет
причиной поражения оператора электрическим током.
2.
При выполнении шлифовки обеспечьте хоро-
шую вентиляцию места проведения работ.
3.
Некоторые материалы могут содержать ток-
сичные химические вещества. Примите соот-
ветствующие меры предосторожности, чтобы
избежать вдыхания или контакта с кожей
таких веществ. Соблюдайте требования, ука-
занные в паспорте безопасности материала.
4. Обязательно используйте соответствую-
щую пылезащитную маску/респиратор для
защиты дыхательных путей от пыли разре-
заемых материалов.
5.
Обязательно надевайте защитные очки или
защитную маску для лица. Обычные или солнце-
защитные очки НЕ являются защитными очками.
6. Крепко держите инструмент обеими руками.
7. Перед включением инструмента убедитесь
в том, что лента не касается обрабатывае-
мой детали.
8. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
9. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
10. Данный инструмент не является водонепро-
ницаемым, поэтому не следует использо-
вать воду на поверхности обрабатываемой
детали.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) доминировали над строгим
соблюдением правил техники безопасно-
сти при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру-
мента или несоблюдение правил техники без-
опасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением регулировки или про-
верки работы инструмента всегда прове-
ряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Действие выключателя
► Рис.1: 1. Кнопка блокировки 2. Курковый
выключатель
ВНИМАНИЕ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный пере-
ключатель работает надлежащим образом и
возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для запуска инструмента, просто нажмите на триг-
герный переключатель. Отпустите триггерный пере-
ключатель для остановки.
При продолжительной эксплуатации, нажмите на
триггерный переключатель, затем нажмите кнопку
блокировки.
Для останова инструмента из заблокированного
положения, выжмите триггерный переключатель до
конца, затем отпустите его.
Диск регулировки скорости
Только для 9911
► Рис.2: 1. Поворотный регулятор скорости
Скорость ленты может бесступенчато регулиро-
ваться в диапазоне от 75 до 270 м в минуту путем
поворота диска регулировки скорости на заданное
значение от 1 до 6. Более высокая скорость достига-
ется, когда диск повернут по направлению к цифре
6; более низкая скорость достигается путем переме-
щения диска к цифре 1.
Выберите соответствующую скорость для обра-
батываемой детали, которая будет подвергнута
шлифовке.
ВНИМАНИЕ:
• Если инструментом пользоваться непре-
рывно на низкой скорости в течение про-
должительного времени, двигатель будет
перегружен, и это приведет к поломке
инструмента.
• Диск регулировки скорости можно повора-
чивать только до цифры 6 и обратно до 1.
Не пытайтесь повернуть его дальше 6 или 1,
так как функция регулировки скорости может
выйти из строя.

12 РУССКИЙ
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инстру-
мент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Установка или снятие абразивной
ленты
► Рис.3: 1. Рычаг
Полностью вытяните рукоятку и установите ленту
поверх роликов, затем возвратите рукоятку в перво-
начальное положение.
ВНИМАНИЕ:
• При установке ленты следите за тем, чтобы
направление стрелки на тыльной стороне
ленты соответствовало направлению, ука-
занному на самом инструменте.
► Рис.4
Регулировка движения ленты
более 8 мм
1
2
1. Стальная пластина 2. Регулировочный винт
Включите инструмент и убедитесь, что лента надле-
жащим образом выровнена. Если край ленты выхо-
дит за край стальной пластины или если край ленты
вытягивается более, чем на 8 мм от края стальной
пластины, воспользуйтесь регулировочным винтом
для регулировки движения ленты.
Пылесборный мешок
► Рис.5: 1. Рукав для сбора пыли 2. Мешок для
пыли
Прикрепите мешок для пыли к рукаву для сбора
пыли. Рукав для сбора пыли имеет коническую
форму. При креплении мешка для пыли, крепко
наденьте его на рукав для сбора пыли как можно
дальше, чтобы он не соскользнул при работе.
Когда пылесборный мешок заполнится примерно
наполовину, снимите пылесборный мешок с инстру-
мента и вытяните зажим. Удалите содержимое
пылесборного мешка, слегка ударив по нему, чтобы
удалить частицы, прилипшие к внутренней части,
которые могут ухудшить дальнейший сбор пыли.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Если вы подсоедините пылесос Makita к
данному инструменту, это позволит добиться
более эффективной и чистой работы.
Подсоединение к пылесосу Makita
► Рис.6: 1. Дополнительный шланг внутренним
диаметром в 28 мм 2. Шланг пылесоса
3. Пылесос
При подсоединении ленточно-шлифовальной
машины к пылесосу Makita можно добиться более
чистой работы.
При подсоединении к пылесосу Makita необходим
дополнительный шланг с внутренним диаметром в
28 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Шлифование
► Рис.7
ВНИМАНИЕ:
• Инструмент не должен касаться поверхности
рабочей детали, когда Вы включаете или
выключаете его. Несоблюдение данной реко-
мендации может привести к плохой шли-
фовке поверхности или повреждению ленты.
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и подождите, пока он набе-
рет полную скорость. После этого мягко коснитесь
инструментом поверхности обрабатываемой детали.
Все время располагайте ремень заподлицо с обра-
батываемой деталью и перемещайте инструмент
вперед и назад.
Никогда не прилагайте усилия к инструменту.
Вес инструмента создает адекватное давление.
Чрезмерное давление может привести к остановке,
перегреву двигателя, прогоранию рабочей детали и
возможной отдаче.
Зажимы (дополнительная
принадлежность)
Данной машиной можно пользоваться в перевер-
нутом положении. Для этого закрепите машину к
устойчивому верстаку с помощью двух зажимов.
► Рис.8: 1. Зажимы

13 РУССКИЙ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проверкой или проведением техобслу-
живания убедитесь, что инструмент выклю-
чен, а штекер отсоединен от розетки.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может приве-
сти к изменению цвета, деформации и появ-
лению трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, проверка и замена
угольных щеток и любые другие работы по техобслу-
живанию или регулировке должны осуществляться
в уполномоченных сервис-центрах Makita с исполь-
зованием запасных частей только производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
• Эти принадлежности или насадки реко-
мендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо
других принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим принадлежно-
стям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Makita.
• Абразивные ленты
• Пылесборный мешок
• Зажим
• Шланг внутренним диаметром в 28 мм
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандарт-
ных приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.

14 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi 9910 9911
Таспа өлшемі 76 мм x 457 мм
Таспа жылдамдығы 270 м/мин 75 - 270 м/мин
Жалпы ұзындығы 262 мм
Таза салмағы 2,7 кг
Қауіпсіздік класы /II
• Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар
ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
• Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
• Салмағы EPTA-Procedure 01/2014 стандартына сәйкес
Белгілер
Төменде жабдықта пайдаланылған белгілер
көрсетілген. Қолданар алдында олардың мағынасын
түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
ҚОС ҚАБАТТЫ ОҚШАУЛАУ
Тек ЕО елдері үшін
Электрлік жабдықты тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз!
Электрлік және электрондық жабдықты
қоқысқа тастау бойынша Еуропалық
директиваның шарттары бойынша,
қызметтік мерзімі аяқталған электрлік
жабдық бөлек жиналып, экологиялық
тұрғыдан қауіпсіз утилизация пунктіне
қайтарылуы тиіс.
Қолдану мақсаты
Құрал ағаш, пластмасса және металл
материалдардың көлемді беттерін, сондай-ақ
боялған беттерді ажарлауға арналған.
Қуат көзі
Құрал паспорттық деректері бар фирмалық
тақтайшада көрсетілген кернеумен бірдей қуат көзіне
қосылуы керек және тек бір фазалы АТ көзімен
жұмыс істейді. Оның қос қабатты оқшауламасы бар
болғандықтан, жерге тұйықталмаған розеткаларды
пайдалануға болады.
Шу
Шу EN62841-2-4 стандартына сай анықталған
стандартты А қисығы бойынша өлшенген шу деңгейі:
Дыбыс қысымының деңгейі (LpA) : 83 дБА
Дыбыс қысымының деңгейі (LWA) : 94 дБА
Дәлсіздігi (K) : 3 дБА
ЕСКЕРТПЕ: Шудың жарияланған таралу мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Жарияланған шуды сондай-ақ әсерді
алдын ала бағалау үшін пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі шудың таралу мәні
құралдың пайдалану әдісіне, әсіресе қандай
дайындама өңделгеніне байланысты
жарияланған мәнінен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
Діріл
EN62841-2-4 стандартына сәйкес анықталған
дірілдің жалпы мәні (үш осьтік векторлық сомасы):
Жұмыс режимі: металл табақшаны ажарлау
Дірілдің таралуы (ah) : 2,5 м/с2 немесе одан аз
Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2
ЕСКЕРТПЕ: Дірілдің жарияланған жалпы мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Сондай-ақ дірілдің жарияланған
жалпы мән(дер)ін әсерді алдын ала бағалау үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі дірілдің мәні құралдың
пайдалану әдісіне, әсіресе қандай дайындама
өңделгеніне байланысты жарияланған
мән(дер)інен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ:
Іс жүзінде пайдалану кезіндегі әсерді
бағалау негізінде операторды қорғау үшін қауіпсіздік
шараларын анықтаңыз (құралдың өшірілген уақыты
және бос жүріс уақытын қоса алғанда, іске қосылу
уақыты сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
EС сәйкестік декларациясы
Тек Еуропа елдеріне арналған
ЕС сәйкестік декларациясы осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықтың А қосымшасы ретінде қосылған.

15 ҚАЗАҚША
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ: Осы электрлік құралмен
бірге берілген қауіпсіздік ескертулерін,
нұсқауларды, суреттерді және техникалық
сипаттамаларды оқып шығыңыз. Төменде
берілген барлық нұсқауды орындамаған жағдайда,
электр тогының соғуы, өрт шығуы және/немесе
ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі “электрлік құрал” термині қуат
көзінен жұмыс істейтін (сымды) электрлік құралды
немесе аккумулятормен жұмыс істейтін (сымсыз)
электрлік құралды білдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Лас немесе қараңғы аймақтарда жазатайым
оқиғалар туындауы мүмкін.
2.
Электрлік құралды айналасында тез тұтанатын
сұйықтық, газ немесе шаң сияқты заттардан
тұратын жарылыс қаупі бар орталарда
пайдаланбаңыз. Электрлік құралдар шаң немесе
газды тұтандыратын электр ұшқындарын шығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек. Басқа нәрсеге алаңдасаңыз, құралға ие
бола алмай қалуыңыз мүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған электрлік
құралдармен пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
ашалар мен сәйкес келетін розеткалар электр
тогының соғу қаупін азайтады.
2.
Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары және
тоңазытқыштар сияқты жерге тұйықталған
бұйымдарды ұстамаңыз. Егер денеңіз жерге
тұйықталатын болса, ток соғу қаупі жоғары болады.
3.
Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз. Электрлік
құралға су кіретін болса, ток соғу қаупі артады.
4. Қуат сымын мұқият пайдаланыңыз.
Электрлік құралды тасу, тарту немесе
қуат көзінен ажырату үшін қуат сымын
пайдалануға болмайды. Қуат сымына
ыстық зат, май, өткір жиек немесе
қозғалмалы бөлшектер тимеуі керек.
Зақымдалған немесе оралған қуат сымдары
ток соғу қаупін арттырады.
5. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
6. Егер электрлік құралды ылғалды жерде
пайдалану керек болса, қорғаныстық
ажырату құрылғысын (RCD) пайдаланыңыз.
Қорғаныстық ажырату құрылғысын пайдалану
ток соғу қаупін азайтады.
7. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдалану ұсынылады.
8. Электрлік құралдар электрмагниттік өрістер
шығарады, ол пайдаланушыға қауіпті
емес. Дегенмен электрокардиостимулятор
және соған ұқсас басқа медициналық
құрылғылардың пайдаланушылары электрлік
құралды пайдаланбас бұрын, өндірушімен
және/немесе дәрігермен кеңесуі керек.
9. Қуат ашасын су қолыңызбен ұстамаңыз.
10. Егер сымы зақымдалған болса, қауіптен
сақтану үшін оны өндірушіге немесе оның
агентіне апарып ауыстырыңыз.
Жеке қауіпсіздік
1. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
жасап жатқан жұмысыңызға қырағылық
танытып, мұқият болыңыз. Шаршағанда
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі-
дәрмектің әсерінде болған кезде электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Электрлік құралды
пайдалану кезінде сәл ғана аңсыздық таныту
ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
2.
Жеке қорғаныс құралдарын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін тағыңыз.
Шаңнан қорғайтын маска, сырғанамайтын
қорғаныс аяқ киімі, каска немесе құлаққап сияқты
қорғаныс жабдықтарын тиісті жағдайларда
қолдану жарақаттануды азайтады.
3. Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе
аккумулятор блогына қоспас бұрын, оны
жинап немесе тасымалдамас бұрын,
ауыстырып-қосқыш өшірулі күйде екеніне
көз жеткізіңіз. Саусақ электрлік құралдың
ауыстырып-қосқышында тұрған кезде оны
тасымалдау немесе ауыстырып-қосқышы
қосулы электрлік құралды қуат көзіне қосу
жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін.
4. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз. Электрлік құралдың айналмалы
бөлігінде реттегіш немесе сомынды бұрайтын
кілт бекітулі қалса, жарақаттауы мүмкін.
5. Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз. Бұл күтпеген жағдайда электрлік
құралды жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
6. Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шашыңызды және
киіміңізді қозғалмалы бөлшектерден алшақ
ұстаңыз. Бос киім, әшекейлер немесе ұзын
шаш қозғалмалы бөлшектерге ілініп қалуы
мүмкін.
7. Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың
қосулы екендігіне және дұрыс қолданылып
жатқанына көз жеткізіңіз. Шаң жинау
құрылғысын пайдалану шаңмен байланысты
қауіпті азайтуы мүмкін.
8. Құралды жиі пайдалану нәтижесінде
босаңсып, қауіпсіздік қағидаларын елеусіз
қалдырмаңыз. Салғырттық таныту бір мезетте
ауыр жарақатқа әкеп соқтыруы мүмкін.

16 ҚАЗАҚША
9. Электрлік құралды пайдаланған кезде
көзіңізді жарақаттап алмау үшін міндетті
түрде қорғаныс көзілдірігін тағыңыз.
Қорғаныс көзілдіріктері АҚШ-та ANSI Z87.1,
Еуропада EN 166 немесе Австралияда/
Жаңа Зеландияда AS/NZS 1336 қауіпсіздік
стандарттарымен сәйкес келуі керек.
Австралияда/Жаңа Зеландияда бетіңізді
қорғау үшін қорғаныс маскасын кию заң
негізінде талап етіледі.
Құрал пайдаланушылары мен жұмыс
аймағындағы басқа да тұлғалардың
тиісті қауіпсіздік қорғаныс жабдықтарын
пайдалануын қамтамасыз ету жұмыс
берушінің жауапкершілігінде.
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
1. Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз. Дұрыс
таңдалған электрлік құрал өзіне жүктелген
жұмысты жақсы және қауіпсіз істейді.
2. Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Ауыстырып-
қосқышы ақаулы кез келген электрлік құрал
қауіп көндіреді және оны жөндеу керек.
3.
Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас бұрын немесе
электрлік құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас
бұрын, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз
және/немесе аккумулятор блогы бар болса,
оны шығарып алыңыз. Осындай алдын алу
шаралары электрлік құралдың кездейсоқ іске
қосылу қаупін азайтады.
4. Электрлік құралдарды балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз, сонымен қатар
электрлік құралмен жұмыс істей алмайтын
және осы нұсқауларды оқымаған тұлғаларға
құралды пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Арнайы оқытудан өтпеген пайдаланушылар
үшін электрлік құрал қауіп төндіреді.
5. Электр құралдарына және керек-жарақтарға
техникалық қызмет көрсетіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің ауытқуы және оралуы,
зақымдалған бөлшектер және электрлік
құралдың жұмысына кері әсер ететін
басқа жағдайлардың бар-жоғын тексеріңіз.
Зақымы болса, электрлік құралды жөндеген
соң бірақ пайдаланыңыз. Жазатайым
оқиғалардың көбі электрлік құралдарға дұрыс
техникалық қызмет көрсетілмеу себебінен
болады.
6. Кесу құралдары өткір және таза болуы
керек. Кескіш жиектері өткір кесу құралдарын
дұрыс пайдалансаңыз, олар тұрып қалмайды
және сол себепті оларды басқару да оңайырақ
етеді.
7. Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлік құралды басқа мақсатта пайдаланған
жағдайда, қауіпті жағдай туындауы мүмкін.
8. Тұтқалардың және жұмыс орындалатын
беттердің құрғақ, таза және майлы
болмауын қамтамасыз етіңіз. Тұтқалар және
қолмен ұстайтын беттер тайғақ болса, күтпеген
жағдай орын алғанда, құралды пайдалану және
оған ие болу мүмкін болмайды.
9. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
ішіне тартылу матадан жасалған қорғаныс
қолғабын кимеңіз. Матадан жасалған
қорғаныс қолғаптары қозғалмалы бөлшектерге
ілініп қалса, жарақаттауы мүмкін.
Қызмет көрсету
1. Электрлік құралға қызмет көрсетуді тек қаа
жөндеу бойынша білікті аман тиісті қосалқы
бөлшектерді пайдаланып жүзеге асыруы
қажет. Бұл электрлік құралдың қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді.
2. Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
ТАСПАЛЫ АЖАРЛАҒЫШ
МАШИНА ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША
ЕСКЕРТУЛЕР
1. Электр құралын оқшауланған арнайы
қысқыштармен ұстаңыз, себебі ажарлау
беті өз сымына тиіп кетуі мүмкін. Кернеулі
сымды кесу нәтижесінде электрлік құралдың
ашық металл бөлшектерінде кернеу пайда
болады және операторды ток соғуы мүмкін.
2. Ажарлау жұмыстарын орындаған кезде
жұмыс аймағын жақсылап желдетіңіз.
3. Кейбір материалдарда улы болуы мүмкін
химиялық заттар бар. Шаң жұтпаңыз және
теріге тигізбеңіз. Материал жеткізушісінің
қауіпсіздік туралы деректерін қараңыз.
4. Пайдаланып жатқан материал мен
жұмыс үшін әрдайым тиісті түрде шаңнан
қорғайтын масканы/респираторды
пайдаланыңыз.
5. Әрдайым қауіпсіздік көзілдірігін немесе
қорғаныс көзілдірігін пайдаланыңыз.
Қарапайым көзілдірік немесе күннен
қорғайтын көзілдірік қорғаныс көзілдірігі
болып ТАБЫЛМАЙДЫ.
6. Құралды екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз.
7. Ауыстырып-қосқышты іске қоспас
бұрын, таспаның өңделетін бөлшекке тиіп
тұрмағанына көз жеткізіңіз.
8. Қолыңызды айналмалы бөлшектерге
жақындатпаңыз.
9. Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.

17 ҚАЗАҚША
10. Құралдың су өткізбейтін қасиеті жоқ,
сондықтан өңделетін бетке су тигізбеңіз.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ: Бұл өнімді әбден пайдаланып
үйренген (қайта-қайта пайдаланғанның
нәтижесінде) болсаңыз да және сізге
қолайсыздық тудырса да, осы өнімді қолдану
кезінде қауіпсіздік техникасы ережелерін қатаң
түрде сақтау қажет. Осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықта келтірілген қауіпсіздік ережелерін
ДҰРЫС ПАЙДАЛАНБАУ немесе орындамау
ауыр жарақаттарға әкеп соқтыруы мүмкін.
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралдың жұмысын реттемей және
тексермей тұрып, оның әрдайым өшірулі
екеніне және қуат көзінен ажыратылғанына
көз жеткізіңіз.
Ауыстырып-қосқыш жұмысы
► Сурет1: 1. Құлыптау түймесі 2. Ауыстырып-
қосқыш шүріппесі
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралды қоспас бұрын, әрдайым ауыстырып-
қосқыш шүріппесінің дұрыс жұмыс істеп
тұрғанына және босатылған кезде "ӨШІРУЛІ"
күйіне қайтарылатынына әрқашан көз
жеткізіп тұрыңыз.
Құралды іске қосу үшін жай ғана ауыстырып-қосқыш
шүріппесін тартыңыз. Тоқтату үшін ауыстырып-
қосқыш шүріппесін жіберіңіз.
Үздіксіз жұмыс істеу үшін ауыстырып-қосқыш
шүріппесін тартып, құлыптау түймесін басыңыз.
Құралды құлыпталған күйден шығару үшін
ауыстырып-қосқыш шүріппесін толығымен тартып,
босатыңыз.
Жылдамдық реттегіш дөңгелек
Тек 9911 үлгісі үшін
► Сурет2: 1. Жылдамдық реттегіш дөңгелек
Таспаның жылдамдығын минутына 75 м және 270 м
айналым ауқымында 1-6 аралығында берілген сан
параметріне жылдамдық реттегіш дөңгелекті бұрау
арқылы реттеуге болады. Реттегіш дөңгелекті 6
бағытына бұраған кезде жылдамдық жоғарылайды,
ал 1 бағытына бұраған кезде – төмендейді.
Ажарлау қажет өңделетін бөлшекке сәйкес келетін
жылдамдықты таңдаңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Егер құрал ұзақ уақыт бойы төмен
жылдамдықпен үздіксіз қолданылса, бұл
мотордың шамадан тыс жүктелуіне әкеледі,
нәтижесінде құрал ақаулығы пайда болады.
• Жылдамдық реттегіш дөңгелегін 6 және
1 сандары аралығында бұрауға болады.
Дөңгелекті 6 немесе 1 санынан асыруға
тырыспаңыз немесе жылдамдық реттегіш
функциясы істен шығуы мүмкін.
ҚҰРАСТЫРУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралмен жұмыс істемес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Ысқыш таспаны орнату немесе
алып тастау
► Сурет3: 1. Тетік
Тетікті толықтай сыртқа тартыңыз және таспаны
роликтердің жоғарғы жағына орнатыңыз, содан кейін
тетікті бастапқы орнына қайтарыңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Таспаны орнату кезінде таспаның артқы
жағындағы және құралдағы көрсеткі
бағытының сәйкес келуін қадағалаңыз.
► Сурет4
Таспаның айналасын реттеу
8 мм-ден көп
1
2
1. Болат пластина 2. Реттегіш бұранда
Құралды қосып, таспаның дұрыс тураланғанын
тексеріңіз. Таспаның шеті болат пластина жиегінен
шығып тұрса немесе табан жиегіне 8 мм-ден көп
жетпей тұрса, таспа айналасын реттеу үшін реттегіш
бұранданы пайдаланыңыз.

18 ҚАЗАҚША
Шаң қапшығы
► Сурет5: 1. Шаң түтігі 2. Шаң қапшығы
Шаң түтігіне шаң қапшығын бекітіңіз. Шаң түтігі
соңына қарай сүйірленген. Шаң қапшығын бекіткен
кезде жұмыс барысында шығып кетпеуі үшін оны
шаң түтігіне орныққанша мықтап итеріңіз.
Шаң қапшығы шамамен жартылай толғанда, оны
құралдан алып, бекіткішті тартып шығарыңыз. Шаң
қапшығының ішіне жабысып қалған бөлшектерді сәл
қағып түсіріп тастаңыз, әйтпесе олар шаңды одан әрі
жинауға кедергі келтіруі мүмкін.
ЕСКЕРТПЕ:
• Егер бұл құралға Makita шаңсорғышын
қоссаңыз, жұмысты бұрынғыдан да тиімді әрі
ұқыпты жасай аласыз.
Makita шаңсорғышына жалғау
► Сурет6: 1. Ішкі диаметрі 28 мм қосымша
шланг 2. Шаңсорғыштың шлангісі
3. Шаңсорғыш
Ажарлау жұмыстарын таспалы ажарлағыш
машинаны Makita шаңсорғышына қосу арқылы таза
орындауға болады.
Makita шаңсорғышына қосу кезінде ішкі диаметрі 28
мм қосымша шланг қажет.
ПАЙДАЛАНУ
Ажарлау жұмыстары
► Сурет7
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралды қосу немесе өшіру кезінде ол
өңделетін бөлшекпен жанасып тұрмауы тиіс.
Әйтпесе ажарлау жұмысы нашар орындалуы
мүмкін немесе таспаның зақымдалуы
ықтимал.
Құралды екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз. Құралды
іске қосыңыз және ол толық жылдамдыққа жеткенше
күтіңіз. Содан кейін құралды өңделетін бөлшектің
бетіне мұқият орналастырыңыз. Таспаны өңделетін
бөлшекпен әрдайым беттестіріп ұстаңыз және
құралды ілгері-кейін жылжытыңыз.
Құралға қатты күш түсірмеңіз. Құралдың салмағы
жеткілікті қысым түсіреді. Шамадан тыс түсірілген
қысым құралдың кептеліп қалуына, мотордың қызып
кетуіне, өңделетін бөлшектің күюіне және ықтимал
кері соққыға әкелуі мүмкін.
Қысқыштар (қосымша
керек-жарақ)
Құрылғыны төңкерілген күйінде пайдалануға
болады. Осылай пайдалану үшін құрылғыны
орнықты жұмыс үстеліне екі қысқышпен бекітіп
қойыңыз.
► Сурет8: 1. Қысқыштар
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Тексеру немесе техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екеніне және желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
• Жанармайды, бензинді, сұйылтқышты,
спиртті немесе соған ұқсас заттарды
ешқашан пайдаланбаңыз. Нәтижесінде
құралдың түссізденуі, бүлінуі немесе онда
жарықтар пайда болуы мүмкін.
Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН
қамтамасыз ету үшін жөндеу жұмыстары, графитті
қылшақты тексеру және алмастыру, кез келген
басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу
жұмыстары Makita компаниясының өкілетті немесе
Зауыттық қызмет көрсету орталықтары тарапынан
(Makita қосалқы бөлшектерін қолдана отырып)
орындалуы керек.
ҚОСЫМША
КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Бұл керек-жарақтарды немесе
қондырмаларды осы нұсқаулықта көрсетілген
Makita құралымен бірге пайдаланған дұрыс.
Басқа керек-жарақтар мен қондырмаларды
пайдалану адамдардың жарақаттануына
әкелуі мүмкін. Керек-жарақты немесе
қондырманы тек мақсатына сәйкес
пайдаланыңыз.
Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу
үшін жергілікті Makita қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Ысқыш таспалар
• Шаң қапшығы
• Қысқыш
• Ішкі диаметрі 28 мм шланг
ЕСКЕРТПЕ:
• Тізімдегі кейбір элементтер стандартты
керек-жарақтар ретінде құралдың
қаптамасында болуы мүмкін. Олар әр елде
әртүрлі болуы мүмкін.

19

www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
884138A780
EN, RU, KK
20190319
Other manuals for 9910
16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 90350 User manual

Makita
Makita DSL801ZU User manual

Makita
Makita M9400G Operating instructions

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita M9200G User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita BO5031J User manual