Makita BO4555 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Finishing Sander
Ponceuse Orbitale
Lijadora de Acabado
BO4555
BO4556
BO4557
BO4558
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO4555 BO4556 BO4558 BO4557
Pad size 112mm(4-3/8")×102mm(4")
Orbits per minute 14,000
Dimensions (L x W x H)
131 mm x 112 mm
x 142 mm
(5-1/8" x 4-3/8"
x 5-5/8")
131 mm x 112 mm x 141 mm
(5-1/8" x 4-3/8" x 5-9/16")
131 mm x 112 mm
x 137 mm
(5-1/8" x 4-3/8"
x 5-3/8")
Net weight 1.1 kg (2.5 lbs) 1.2 kg (2.5lbs) 1.0 kg (2.1 lbs)
•
Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7.
Use of this tool to sand some products, paints and
wood could expose user to dust containing hazardous
substances. Use appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiar-
ity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to fol-
low the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
orbits per minute

4ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
1
► 1. Switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
To start the tool, press the " I " side of the switch. To
stop the tool, press the " O " side of the switch.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive paper
Open the paper clamp by raising on the lever to release from the
locking port and then Insert the paper end into the clamping part,
aligning the paper edges even and parallel with the sides of the
base. (Bending the paper beforehand makes attachment easier).
Once the paper is in place, return the lever to its original position.
Repeat the same process for the other end of the base,
maintaining the proper paper tension.
After inserting the paper, make sure the clamping part
hold it securely. Otherwise the paper will be loose
and subject to slippage, resulting in uneven sanding
operation.
1
2
3
► 1. Punch plate 2. Sandpaper 3. Guide
When using the dust bag, make holes in the abrasive
paper using the punch plate as follows:
1. Set the tool upside down.
2. Place the punch plate over the abrasive paper so
that the bent sides of the punch plate are ush
with the paper edges.
3. Press the punch plate to make holes in the abra-
sive paper.
CAUTION:
• Be sure to remove the punch plate before oper-
ating the tool.

5ENGLISH
Model BO4555 only
NOTE: Use Makita hook-and-loop sandpaper with
this sander.
1
2
► 1. Velcro sandpaper 2. Base
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2. Position the sandpaper to t the shape of the
base. Be sure to align the holes on the sandpaper
with the holes on the pad (the dust will be sucked
into these holes; it is therefore important to leave
them open).
3. Press the paper rmly over the pad.
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is
on top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from
the pad.
NOTE:
• If the sandpaper is in good condition, save it for
further use.
Dust bag
1
► 1. Dust bag
The use of the dust bag makes sanding operations
clean and dust collection easy. To attach the dust bag,
t the bag's entry port onto the dust spout on the tool.
Make sure that the hole in the bag's entry port is just
over the pimple-like protrusion on the dust spout.
For the best results, empty the dust bag when it
becomes approximately half full, tapping it lightly to
remove as much dust as possible.
Installing paper dust bag (optional
accessory)
1
2
3
► 1. Groove 2. Front xing cardboard 3. Front side of
paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front xing card-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder.
Then press the upper part of the front xing cardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
1
2
► 1. Claws 2. Upper part
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
1
2
► 1. Notch 2. Guide

6ENGLISH
OPERATION
Sanding operation
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper.
You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efciency, damage the
abrasive paper and/or shorten tool life.
Hold the tool rmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. A nishing sander is generally used
to remove only a small amount of material at a time.
Since the quality of the surface is more important than
the amount of stock removed, do not bear down on the
tool. Keep the base ush with the workpiece at all times.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive paper (without pre-punched holes)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Punch plate
• Dust bag
• Hose 19-2.5
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

7FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO4555 BO4556 BO4558 BO4557
Dimensions du plateau 112mm(4-3/8")×102mm(4")
Nombre d'oscillations par minute 14 000
Dimensions (L x P x H)
131 mm x 112 mm
x 142 mm
(5-1/8" x 4-3/8"
x 5-5/8")
131 mm x 112 mm x 141 mm
(5-1/8" x 4-3/8" x 5-9/16")
131 mm x 112 mm
x 137 mm
(5-1/8" x 4-3/8"
x 5-3/8")
Poids net 1,1 kg (2,5 lbs) 1,2 kg (2,5lbs) 1,0 kg (2,1 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.

8FRANÇAIS
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

9FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA PONCEUSE
1. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
2. Tenez l'outil fermement.
3. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
4. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé,
la surface de la pièce à travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
5.
Aérez votre aire de travail de manière adéquate
lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
7.
L'utilisation de cet outil pour poncer certains pro-
duits, les surfaces peintes et le bois peut exposer
l'utilisateur à des poussières qui contiennent des
substances dangereuses. Utilisez une protection
des voies respiratoires appropriée.
8. Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau
n'est ni ssuré ni cassé. Il y a risque de bles-
sure s'il est ssuré ou cassé.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
MISE EN GARDE :
NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d'une utilisation répétée) par un
sentiment d'aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécu-
rité qui accompagnent le produit. L'utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
Nombre d'oscillations par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Interrupteur
1
► 1. Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, vériez toujours que
l'outil est hors tension.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le côté de
l'interrupteur marqué d'un " I ". Pour l'éteindre, appuyez
sur le côté de l'interrupteur marqué d'un " O ".
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait du papier
abrasif

10 FRANÇAIS
Ouvrez le serre-papier en soulevant le levier pour ouvrir
le verrou et insérez l'embout du papier dans le serre-pa-
pier, en prenant soin d'aligner les rebords du papier
avec les côtés de la base (il est plus facile d'accrocher
le papier en pliant le papier à l'avance). Une fois le
papier en place, remettez le levier en place.
Répétez la même procédure à l'autre extrémité de
l'embase, en maintenant le papier bien tendu.
Une fois le papier inséré, assurez-vous que le serre-pa-
pier est bien en place. S'il est mal refermé le papier
pourrait bouger et glisser, causant un ponçage inégal.
1
2
3
► 1. Plaque perforée 2. Papier abrasif 3. Guide
Lorsque vous utilisez le sac à poussières, faites les
trous dans le papier abrasif à l'aide de la plaque perfo-
rée comme suit :
1. Placez l'outil la tête en bas.
2. Placez la plaque perforée sur le papier abrasif de
sorte que les côtés pliés de la plaque perforée
arrivent au ras des bords du papier.
3. Appuyez sur la plaque perforée pour faire les
trous dans le papier abrasif.
ATTENTION :
• Assurez-vous d'avoir retiré la plaque perforée
avant d'utiliser l'outil.
Modèle BO4555 uniquement
NOTE : Utilisez le papier abrasif auto-agrippant
Makita avec cette ponceuse.
1
2
► 1. Papier abrasif à velcro 2. Base
1.
Placez l'outil à l'envers pour que la base soit sur le dessus.
2.
Placez le papier abrasif de façon à ce qu'il prenne la forme
de la base. Assurez-vous d'aligner les orices du papier
avec les orices de la base (la poussière sera aspirée dans
ces orices; il est donc important de les laisser dégagés).
3.
Appuyez fermement sur le papier, par-dessus la base.
Pour retirer le papier abrasif :
1. Placez l'outil à l'envers pour que le papier abrasif
soit sur le dessus.
2. À partir de l'un des coins du papier abrasif, déta-
chez-le de la base.
NOTE :
• Si le papier abrasif est toujours en bonne condi-
tion, conservez-le pour un usage ultérieur.
Sac à poussières
1
► 1. Sac à poussières
L'utilisation du sac à poussières permet d'effectuer des ponçages
en toute propreté et facilite la collecte des poussières. Pour xer
le sac à poussières, ajustez le raccord d'entrée du sac sur la buse
d'éjection de l'outil. Assurez-vous que le trou pratiqué dans le
raccord d'entrée du sac se trouve juste au-dessus de la saillie en
forme de bouton qui se trouve sur la buse d'éjection.
Pour obtenir les meilleurs résultats, videz le sac à pous-
sières lorsqu'il est environ à moitié plein, en le tapotant
légèrement pour retirer le plus de poussière possible.

11 FRANÇAIS
Installation du sac à poussières en
papier (accessoire en option)
1
2
3
► 1. Rainure 2. Carton de xation avant 3. Face avant
du sac à poussières en papier
Placez le sac à poussières en papier sur le support de
sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton
de xation avant du sac à poussières en papier dans la
rainure du support de sac.
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
xation avant dans le sens indiqué par la èche pour
l'accrocher aux griffes.
1
2
► 1. Griffes 2. Partie supérieure
Insérez l'entaille du sac à poussières en papier dans le
guide du support de sac. Installez ensuite l'ensemble de
support de sac sur l'outil.
1
2
► 1. Entaille 2. Guide
UTILISATION
Opération de sablage
ATTENTION :
• Ne faites jamais marcher l'outil sans papier
abrasif. Vous pourriez gravement endommager
le plateau.
• Ne forcez jamais l'outil. Une pression trop
grande peut causer une diminution de l'efcacité
du ponçage, endommager le disque abrasif et/
ou réduire la durée de service de l'outil.
Tenez fermement l'outil. Mettez-le en marche et atten-
dez qu'il atteigne sa vitesse maximale. Ensuite, placez
doucement l'outil sur la surface à travailler. Une pon-
ceuse de nition sert généralement à enlever une petite
quantité de matériel à la fois. Comme la qualité de la
surface prime sur la quantité de matériel à enlever,
n'appuyez pas sur l'outil. Assurez-vous que la base est
toujours à plat sur la surface à travailler.

12 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l'inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif (sans orices pré-perforés)
• Sac à poussières en papier
• Support de sac à poussières en papier
• Plaque perforée
• Sac à poussières
• Tuyau 19-2.5
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

13 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo BO4555 BO4556 BO4558 BO4557
Especicaciones eléctricas en México 120 V 2,0 A 50/60 Hz 120 V
1,6 A 50/60 Hz
Tamaño de la almohadilla 112mm(4-3/8")×102mm(4")
Órbitas por minuto 14 000 r/min
Dimensiones (La x An x Al)
131 mm x 112 mm
x 142 mm
(5-1/8" x 4-3/8"
x 5-5/8")
131 mm x 112 mm x 141 mm
(5-1/8" x 4-3/8" x 5-9/16")
131 mm x 112 mm
x 137 mm
(5-1/8" x 4-3/8"
x 5-3/8")
Peso neto 1,1 kg (2,5 lbs) 1,2 kg (2,5lbs) 1,0 kg (2,1 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.

14 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)

15 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA LIJADORA
1. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
2. Sostenga la herramienta con rmeza.
3. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
4. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la supercie
de trabajo.
5. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
6.
Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones
para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
7. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario a polvo que contenga sus-
tancias peligrosas. Utilice protección respira-
toria apropiada.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas
en la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las roturas y las grietas pueden causar heri-
das personales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodi-
dad o familiaridad con el producto (a base de
utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad para
dicho producto. El MAL USO o el no seguir
las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasio-
nar graves lesiones personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
órbitas por minuto, r.p.m. frecuencia de
rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
► 1. Interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
Para iniciar la herramienta, presione el interruptor en
el lado de encendido " I ". Para detener la herramienta,
presione el interruptor en el lado de apagado " O ".
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Colocación y remoción del papel
abrasivo

16 ESPAÑOL
Abra la abrazadera para papel al elevar la palanca para
liberar del puerto de bloqueo y luego inserte el extremo
del papel en la parte de sujeción de la abrazadera,
alineando los bordes del papel para que queden empa-
rejados y en paralelo con los lados de la base (doblar
el papel con antelación facilita su colocación). Una vez
colocado el papel, retorne la palanca a su posición
original.
Repita este procedimiento con el otro extremo de la
base, manteniendo la tensión de papel adecuada.
Después de insertar el papel, asegúrese de que la
parte de sujeción de la abrazadera lo je con rmeza.
De no ser así, el papel se aojará y estará sujeto a
deslizarse, lo que provocaría una operación irregular
en el lijado.
1
2
3
► 1. Base perforadora 2. Papel de lija 3. Guía
Cuando utilice la bolsa recolectora, perfore el papel
abrasivo con el disco perforador de la siguiente
manera:
1. Coloque la herramienta boca abajo.
2. Coloque la base perforadora sobre el papel abra-
sivo de manera tal que los laterales curvados de
la base queden nivelados con el papel.
3. Presione la base perforadora para realizar los
oricios en el papel abrasivo.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de quitar la base perforadora antes
de poner en funcionamiento la herramienta.
Sólo para modelo BO4555
NOTA: Use papel de lija de engancha-y-enrolla de
Makita con esta lijadora.
1
2
► 1. Papel de lija con velcro 2. Base
1. Ponga la herramienta de cabeza de tal forma que
la almohadilla quede arriba.
2. Coloque el papel de lija para que encaje con la
forma de la base. Asegúrese de alinear los ori-
cios en el papel de lija con los de la almohadilla
(el polvo se succionará hacia estos oricios, por lo
que es importante que queden despejados).
3.
Presione el papel rmemente sobre la almohadilla.
Para extraer el papel de lija:
1. Ponga la herramienta de cabeza de tal forma que
el papel de lija quede arriba.
2. Sujetando una esquina del papel de lija, arrán-
quelo de la almohadilla.
NOTA:
• Si el papel de lija está en buena condición,
guárdelo para su uso posterior.
Bolsa recolectora de polvo
1
► 1. Bolsa para polvo
Utilizar la bolsa recolectora de polvo facilita la recolec-
ción de éste y permite operar la herramienta en condi-
ciones de limpieza. Para instalar la bolsa recolectora,
ajuste la boca de entrada de la bolsa al tubo de des-
carga de la herramienta. Asegúrese de que el oricio
de la boca de entrada de la bolsa se encuentre sobre la
saliente redondeada del tubo de descarga.

17 ESPAÑOL
A n de obtener mejores resultados, vacíe la bolsa recolec-
tora aproximadamente a medio llenar, golpeándola suave-
mente para quitar la mayor cantidad de polvo posible.
Colocación de la bolsa recolectora
(accesorio opcional)
1
2
3
► 1. Ranura 2. Cartón de jación frontal 3. Cara fron-
tal de bolsa recolectora de polvo
Coloque la bolsa recolectora sobre el soporte de la bolsa de
papel con el frente hacia arriba. Inserte el cartón de jación fron-
tal de la bolsa de papel en la canaleta del soporte de la bolsa.
Después presione la parte superior del cartón en el
sentido de la echa para que quede sujeto en las
pinzas.
1
2
► 1. Pinzas 2. Parte superior
Inserte el diente de la bolsa recolectora de papel en la
guía del soporte de la bolsa. Después instale el soporte
de la bolsa recolectora nuevamente en la herramienta.
1
2
► 1. Ranura 2. Guía
OPERACIÓN
Operación de lijado
PRECAUCIÓN:
• Nunca haga funcionar la herramienta sin el
papel abrasivo. Se puede dañar seriamente la
almohadilla.
• Nunca fuerce la herramienta. Puede que la
presión excesiva reduzca la eciencia del lijado,
así como dañar el papel abrasivo y/o acortar la
vida útil de la herramienta.
Sujete la herramienta rmemente. Encienda la herra-
mienta y espere hasta que adquiera velocidad com-
pleta. Luego con suavidad coloque la herramienta
sobre la supercie de la pieza de trabajo. Un lijado de
acabado generalmente se usa para eliminar sólo una
pequeña cantidad de material a la vez. Debido a que la
calidad de la supercie es más importante que la can-
tidad de residuos eliminados, no aplique presión sobre
la supercie al usar la herramienta. Mantenga la base
despejada con la pieza de trabajo en todo momento.

18 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro manteni-
miento o ajuste deberán ser realizados en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando
siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Papel abrasivo (sin perforaciones previas)
• Bolsa recolectora de polvo
• Soporte para bolsa recolectora de polvo
• Base perforadora
• Bolsa recolectora de polvo
• Manguera 19-2.5
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

19

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884717H948
BO4555-1
EN, FRCA, ESMX
20190301
Other manuals for BO4555
21
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4556 Quick start guide

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita PW5001C User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita 9741 Quick start guide

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita 9227C User manual