Makita DBS180 User manual

DBS180
EN Cordless Belt Sander INSTRUCTION MANUAL 5
FR Ponceuse à bande Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Bandfeile BETRIEBSANLEITUNG 17
IT Lima elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 23
NL Accubandschuurmachine GEBRUIKSAANWIJZING 29
ES Lijadora de Banda
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 35
PT Lixadeira de Cinta a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 41
DA Akku båndslibemaskine BRUGSANVISNING 47
EL 53
TR KULLANMA KILAVUZU 59

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
“A”
1
2
Fig.3
1 2
Fig.4
A
B
1
1
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2

1
32
4
Fig.9
12
Fig.10
12
3
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
3
4
Fig.13
Fig.14
Fig.15
“C”
1
2
Fig.16
3

“B”
3
2
1
Fig.17
1
2
Fig.18
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DBS180
Belt size 9 mm x 533 mm
Belt speed 600 - 1,700 m/min
Overall length 500 mm *1
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.1 kg
*1. With abrasive belt and battery cartridge (BL1860B).
•
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2014
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Use of any other battery cartridges
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-4:
Sound pressure level (LpA) : 77 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
WARNING: The noise emission during actual
WARNING: -
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-4:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
WARNING: -
trigger time).
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6ENGLISH
SAFETY WARNINGS
WARNING:
-
Failure to follow all instructions listed below
-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
CORDLESS BELT SANDER SAFETY
WARNINGS
1.
2.
-
3.
4.
5.
6. -
7.
8.
9.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
1.
-
2.
cartridge.
or explosion.
3.
4.
5.
(1) -
(2) -
(3)
or rain.
6. -
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7.
8.
Such conduct may result in a
9.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11.
12.
Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13.
14.
-
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
cause burns.
16.
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17.
-
It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

7ENGLISH
CAUTION:
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
1.
2.
3. -
charging it.
4.
it from the tool or the charger.
5.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
before adjusting or checking function on the tool.
cartridge
CAUTION:
CAUTION: -
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
and result in damage to the tool and battery cartridge
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
If not,
you or someone around you.
CAUTION:
If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
extend tool and battery life. The tool will automatically
stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions:
This protection works when the tool is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high cur-
-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
This protection works when the tool or battery is over-
heated. In this situation, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
This protection works when the remaining battery
capacity gets low. In this situation, remove the battery
from the tool and charge the battery.
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Remaining
Lighted Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.

8ENGLISH
Adjusting arm inclination
angle to make a comfortable working position.
Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm to the
Fig.3: 1. Lock lever 2. Arm
installed with the optional arms that are designed for
the corresponding belt widths. Loosen the screw that
secures the arm and replace the standard-equipped
Fig.4: 1. Screw 2. Arm
WARNING:
the tool from unintended starting. NEVER use
CAUTION: -
Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead
NOTICE: -
NOTICE:
To prevent the switch trigger from being accidentally
lever ( ) from the A side to unlock the switch trigger,
and ( ) from the B side to lock in.
Fig.5: 1.
To start the tool, pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked switch position, pull the switch trigger fully, and
then release it.
Fig.6: 1. Lock-on button 2. Switch trigger
CAUTION: Do not look in the light or see the
through an angle of 60°. Pull the switch trigger to turn
approximately 10 seconds after releasing the switch
trigger.
Fig.7: 1. Lamp
NOTE:
for one minute. In this case, cool down the tool before
operating again.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
1,700 m per minute (1,970 - 5,600 ft/min) by turning the
to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5; lower speed is obtained when it
is turned in the direction of number 1. Select the proper
speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
Fig.8: 1.
ASSEMBLY
CAUTION:
belt
Pull the cam lever back to release the tension in the
belt, and remove the belt.
To install the belt, place one side of the belt over the
-
ley, and then set the cam lever to the original position.
Fig.9: 1. Cam lever 2. Abrasive belt 3. Rear pulley
4. Front pulley

9ENGLISH
Adjusting belt tracking
Make sure that the belt is aligned with the arm properly
on a trial run at low speed.
Use the thumb screw to center the belt tracking. Turn
the screw clockwise to incline the arm to the right when
looking down at the tool with its arm pointed forward,
and in counterclockwise to the left.
Fig.10: 1. Arm 2. Thumb screw
CAUTION:
CAUTION:
-
• Apply a full impact on the side grip during
operation
• Handle the tool carelessly only with one hand on
the side grip
• Carry the tool only with one hand on the side
grip
during operation.
1. Screw the grip into the fastening nut placed in the
grip base.
Fig.11: 1. Grip 2. Grip base 3. Fastening nut
2. Loosen the thumb screw in the grip base.
Attach the base to the barrel of the motor housing align-
ing the locking tab on the base with the shallow groove
in the surface of the housing.
Tighten the thumb screw to secure the grip.
Fig.12: 1. Thumb screw 2. Motor housing
cleaner
CAUTION:
NOTICE:
NOTE:
may be required to make connections depending on
your vacuum cleaner system.
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner.
Open the nozzle cap, and install the dust nozzle.
Connect the hose of a vacuum cleaner to the dust
nozzle.
Fig.13: 1. Dust nozzle 2.
3. Hose of vacuum cleaner 4. Vacuum
cleaner
OPERATION
CAUTION:
CAUTION:
ignitable materials such as aluminum and magne-
sium.
CAUTION:
-
Otherwise
control of the tool may result.
CAUTION:
CAUTION:
It may cause a serious acci-
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Hold
the workpiece surface and move the tool forward and
backward.
Fig.14
Fig.15
Press the belt only lightly on the workpiece. Excessive
pressure may damage the belt and shorten the life of
the tool.
Fig.16: 1. Flat shoe 2. Front pulley
MAINTENANCE
CAUTION:
maintenance.
NOTICE:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

10 ENGLISH
Storage
CAUTION: -
Failure to do so may
The arm can move through an angle of up to 160°. Fold
the arm up to save a storage space.
1. Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm at
an angle of 90°.
angle of the arm in the range "B" (90° to 160°) in
Fig.17: 1. Lock lever 2. Slider knob 3. Arm
Fig.18: 1. Lock lever 2.
NOTICE:
90°.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Dust nozzle assembly
• Abrasive belts
• Dust cover complete
• Hose complete 28
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DBS180
Dimensions de la bande 9 mm x 533 mm
Vitesse de la bande 600 - 1 700 m/min
Longueur totale 500 mm *1
Tension nominale 18 V CC
Poids net 2,1 kg
*1. Bande abrasive et batterie incluses (BL1860B).
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2014
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de
bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-4 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
-
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-4 :
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent
aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe

12 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
-
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
PONCEUSE À BANDE SANS FIL
1. -
2.
3.
4.
ou de soleil NE sont PAS des lunettes de
5.
6.
7.
8. -
9.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
-
1.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3.
4. -
-
5.
(1) -
riau conducteur.
(2)
-
(3)
-
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
7.
du feu.
8.
-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. -
rebut des batteries.

13 FRANÇAIS
12.
L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13.
de l’outil.
14.
15. -
16.
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17.
Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18.
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
1. -
2. -
3.
refroidir.
4. -
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. -
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION :
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus
verrouillée.
ATTENTION :
Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
ATTENTION :
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
batterie
-
tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la
batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé
-
ment élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la
tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu-
mez l’outil pour reprendre la tâche.
Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batte-
batterie refroidir avant de rallumer l’outil.

14 FRANÇAIS
de la batterie
Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie
restante de la batterie devient trop faible. Dans cette
situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Charge
restante
Éteint Clignotant
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
NOTE :
protection de la batterie.
l’angle en vue d’une position confortable pour travailler.
Desserrez le levier de verrouillage en le soulevant.
le levier de verrouillage pour maintenir fermement en
place le bras.
Fig.3: 1. Levier de verrouillage 2. Bras
être installées avec les bras en option conçus pour les
largeurs de bande correspondantes. Desserrez la vis
qui maintient le bras en place et remplacez le bras stan-
dard par le bras en option, puis serrez fermement la vis.
Fig.4: 1. Vis 2. Bras
AVERTISSEMENT :
de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met
AVANT toute utilisation.
ATTENTION :
L’utilisation d’un outil dont
l’interrupteur est défectueux comporte un risque de
perte de contrôle et de graves blessures.
REMARQUE :
REMARQUE :
de 90°.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un interrupteur de sécurité.
Appuyez sur le levier de l’interrupteur ( ) du côté A
pour déverrouiller la gâchette et ( ) du côté B pour la
verrouiller.
Fig.5: 1. Interrupteur de sécurité
Pour démarrer l’outil, enclenchez la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchette et poussez le bouton de verrouillage. Pour
arrêter l’outil sur la position d’interrupteur verrouillé,
Fig.6: 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette
ATTENTION :
le faisceau lumineux ou sa source.
Le sens de l’éclairage peut être réglé selon trois
allumer la lampe. Relâchez-la pour l’éteindre. La lampe
relâché la gâchette.
Fig.7: 1. Lampe
NOTE :-
dant une minute. Il faut alors laisser refroidir l’outil
avant de le remettre en marche.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.

15 FRANÇAIS
La vitesse de la bande peut être réglée entre 600 m et
1 700 m par minute (1 970 - 5 600 ft/min) en tournant
le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
Une vitesse plus élevée s’obtient en tournant le cadran
vers le numéro 5, et une vitesse plus basse en le
tournant vers le numéro 1. Sélectionnez la vitesse qui
ATTENTION :
-
Fig.8: 1. Cadran de réglage de la vitesse
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
-
la bande, puis retirez la bande.
Pour installer la bande, placez d’abord un côté de la
initiale.
Fig.9: 1.2. Bande abrasive 3. Poulie
4. Poulie avant
Centrage de la bande
Assurez-vous que la bande est correctement alignée
la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour
incliner le bras vers la droite lorsque vous regardez
l’outil avec son bras dirigé vers l’avant et dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour l’incliner vers
la gauche.
Fig.10: 1. Bras 2.
ATTENTION :
ATTENTION :
-
-
• Appliquer une force importante sur la poignée
latérale pendant le fonctionnement
• Manipuler l’outil sans précaution avec une seule
main sur la poignée latérale
• Transporter l’outil avec une seule main sur la
poignée latérale
La poignée latérale (poignée auxiliaire) permet de tenir
l’outil fermement pendant le fonctionnement.
1. Vissez la poignée dans l’écrou de serrage placé
dans la base de la poignée.
Fig.11: 1. Poignée 2. Base de la poignée 3. Écrou
de serrage
2.
poignée.
Fixez la base au corps du carter du moteur en alignant
l’attache de blocage sur la base avec la rainure peu
poignée.
Fig.12: 1.2. Carter du moteur
ATTENTION : -
REMARQUE : -
NOTE :
nécessaire d’utiliser des manchons avant 22, des
Makita.
-
Fig.13: 1.2. Manchons avant/
3. Tuyau de l’aspirateur
4. Aspirateur

16 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : -
ATTENTION :
-
sium. Cela pourrait entraîner un incendie, une explo-
sion ou des blessures.
ATTENTION :
Vous risqueriez autrement d’obtenir un ponçage
contrôle de l’outil.
ATTENTION :
-
ATTENTION :
Le non-respect
l’origine de blessures corporelles.
Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il ait atteint sa
pleine vitesse. Tenez l’outil fermement avec les deux
mains. Appliquez délicatement l’outil sur la surface de la
Fig.14
Fig.15
pression excessive peut endommager la bande et
raccourcir la durée de vie de l’outil.
Fig.16: 1. Sabot plat 2. Poulie avant
ENTRETIEN
ATTENTION :
-
d’entretien.
REMARQUE : -
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
Rangement
ATTENTION :
Vous risqueriez autrement de vous blesser.
Le bras peut être déplacé dans un angle de 160°
maximum. Repliez le bras vers le haut pour gagner de
l’espace de rangement.
1. Desserrez le levier de verrouillage en le soulevant.
2. Maintenez enfoncé le bouton coulissant, puis
Fig.17: 1. Levier de verrouillage 2. Bouton coulis-
sant 3. Bras
3. Fixez le levier de verrouillage pour maintenir en
place le bras.
Fig.18: 1. Levier de verrouillage 2. Interrupteur de
sécurité
REMARQUE :
au-delà de 90°.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
-
L’utilisation de tout autre accessoire ou
-
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Bandes abrasives
• Kit du tuyau 28
• Manchons avant
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

17 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DBS180
Schleifbandgröße 9 mm x 533 mm
Schleifbandgeschwindigkeit 600 - 1.700 m/min
Gesamtlänge 500 mm *1
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 2,1 kg
*1. Mit Schleifband und Akku (BL1860B).
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2014
Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
WARNUNG: Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen von
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-2-4:
Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-4:
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.

18 DEUTSCH
WARNUNG:
-
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-BANDFEILE
1. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
2. Manche Materialien können giftige
-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
3.
4.
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille.
Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
5.
6.
das Werkstück berührt.
7.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
9.
nicht mit Wasser.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
für Akku
1.
angebracht sind.
2.
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3.
4.
5.
(1)
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
(3)
Regen aus.
-
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. -
8.
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.

19 DEUTSCH
9.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Akkus.
12.
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13.
-
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
16.
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1.
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2.
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3.
4.
5.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.

20 DEUTSCH
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und
Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des
Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der
Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug auf
eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich hohe
Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation
das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine
Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie
dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder
der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und
den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das
Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität
niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku
vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Einstellen der Armneigung
-
Stellen Sie den Winkel auf eine bequeme Arbeitsposition ein.
Lösen Sie den Sperrhebel durch Anheben. Schwenken
Sie den Arm auf die gewünschte Position, und sichern
Abb.3: 1. Sperrhebel 2. Arm
Austauschen des Arms
entsprechenden Bandbreiten ausgelegt sind, installiert
werden. Lösen Sie die Schraube, die den Arm sichert,
ersetzen Sie den serienmäßigen Arm durch den optio-
nalen Arm, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
Abb.4: 1. Schraube 2. Arm
Schalterfunktion
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist die-
VORSICHT:
und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurück-
kehrt. Der Betrieb eines Werkzeugs mit fehlerhaftem
Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und zu
schweren Personenschäden führen.
ANMERKUNG:
ANMERKUNG:
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu ver-
hüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrschalter
ausgestattet. Drücken Sie den Schalthebel ( ) auf der
Seite A hinein, um den Auslöseschalter zu entriegeln, und
() auf der Seite B, um ihn zu verriegeln.
Abb.5: 1. Einschaltsperrschalter
Zum Starten des Werkzeugs betätigen Sie den Auslöseschalter.
Zum Stoppen lassen Sie den Auslöseschalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Auslöseschalter,
und drücken Sie dann den Arretierknopf hinein.
Zum Stoppen des Werkzeugs betätigen Sie den
Auslöseschalter vollständig, und lassen Sie ihn dann
los, um den Schalter auszurasten.
Abb.6: 1. Einschalt-Arretierknopf 2. Auslöseschalter
Other manuals for DBS180
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO5031K User manual

Makita
Makita PO5000CX2 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita SA7000 Manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita Wax-Mate 9200Y User manual

Makita
Makita XOP02 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO3711 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita GA7910 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9924DB Quick start guide