Makita M9400 User manual

GB Belt Sander Instruction Manual
F Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro
Istruzioni per l’uso
NL
Bandschuurmachine
Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de Banda
Manual de instrucciones
P
Lixadeira de Cinta
Manual de instruções
DK Slibebånd Brugsanvisning
GR Λειαντήρας ζώνης Οδηγίες χρήσεως
TR KayışlıZımpara MakinasıKullanma kılavuzu
M9400

2
12
34
56
78
7
8
9
6
4
5
12
3
013112 013113
013114 013115
013116
013119013118
013117
10
11
12

3
910
001145
13
14
15
013120

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch trigger
2 Lock button
3 Lever
4Step
5 Knob
6 Adjusting knob
7 Dust bag
8 Fastener
9 Dust spout
10 Strap washer
11 Cork rubber plate
12 Carbon plate
13 Limit mark
14 Brush holder cap
15 Screwdriver
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-2
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB145-1
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding surface may
contact its own cord. Cutting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button, and then release the switch
trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, and then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Model M9400
Belt size 100 mm x 610 mm
Belt speed 380 m/min
Overall length 354 mm
Net weight 6.2 kg
Safety class /II

5
Installing or removing abrasive belt (Fig. 2 & 3)
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, and then return the lever to the original position.
CAUTION:
• When installing the belt, make sure that the direction of
the arrow on the back of the belt corresponds to the
one on the tool itself.
Installing or removing step (Fig. 4)
Using step with the tool turned upside down allows
sanding another way of use. Remove the knob and then
place the step on the place the knob was seated and
secure it with knob.
Adjusting belt tracking (Fig. 5)
While the belt is running, use the adjusting knob to center
the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt
edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 6)
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust spout.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 7)
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the workpiece
surface when you turn the tool on or off. Otherwise a
poor sanding finish or damage of the belt may result.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Then gently place the tool
on the workpiece surface. Keep the belt flush with the
workpiece at all times and move the tool back and forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies
adequate pressure. Excessive pressure may cause
stalling, overheating of the motor, burning of the
workpiece and possible kickback.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon plate (Fig. 8)
Replace an carbon plate on the cork rubber plate when it
is worn down. Remove screws on the strap washer and
the worn carbon plate, place a new carbon plate and
then secure it with the screws.
Replacing carbon brushes (Fig. 9 & 10)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace them when they are worn down to the limit
mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in
the holders. Both carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Sound pressure level (LpA): 87 dB (A)
Sound power level (LWA): 98 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE:
• The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Gâchette
2 Bouton de verrouillage
3Levier
4 Support
5 Bouton
6 Bouton de réglage
7 Sac à poussière
8 Barrette
9 Bec à poussière
10 Rondelle plate
11 Plaque en liège-caoutchouc
12 Plaque en carbone
13 Repère d’usure
14 Bouchon du porte-charbon
15 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il est conforme à la réglementation européenne
et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB145-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
À BANDE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées, car la surface de ponçage pourrait
toucher son propre cordon. Couper un câble sous
tension risque de mettre à découvert les pièces
métalliques de l’outil électrique et pourrait
électrocuter l’utilisateur.
2. Aérez bien la zone de travail lorsque vous
effectuez un travail de ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour ne pas inhaler
les poussières qu’ils dégagent et pour éviter
tout contact avec la peau. Suivez les données de
sécurité du fournisseur du matériau.
4. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque filtrant adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité.
6. Tenez l’outil fermement à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre le contact.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
9. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
10. Cet outil n’est pas étanche à l’eau ; n’utilisez pas
d’eau sur la surface de la pièce.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper
(au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Modèle M9400
Dimensions de la bande 100 mm x 610 mm
Vitesse de la bande 380 m/min
Longueur totale 354 mm
Poids net 6,2 kg
Catégorie de sécurité /II

7
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et
poussez le bouton de verrouillage, puis relâchez la
gâchette.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 2 et 3)
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
ATTENTION :
• Quand vous installez la bande, assurez-vous que le
sens de la flèche sur le dos de la bande est le même
que celui sur l’outil.
Pose et dépose du support (Fig. 4)
En utilisant le support avec l’outil retourné à l’envers,
vous pouvez poncer d’une autre façon. Retirez le bouton
et placez le support à l’endroit où reposait le bouton, puis
maintenez-le en place avec le bouton.
Ajustage de la bande (Fig. 5)
Pendant que la bande tourne, utilisez le bouton de
réglage pour centrer la bande. À défaut, le cadre de
ponçage pourrait présenter une usure et les bords de la
bande être élimés.
Sac à poussière (Fig. 6)
L’utilisation du sac à poussière garantit un ponçage
propre et facilite la captation de la poussière. Pour fixer
le sac à poussière, insérez-le sur le bec à poussière.
Lorsque le sac à poussière est presque à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette pour l’enlever.
Videz le sac à poussière, en tapant légèrement dessus
pour retirer les particules qui adhèrent à sa face
intérieure et peuvent réduire sa capacité.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 7)
ATTENTION :
• L’outil ne doit pas entrer en contact avec la pièce à
travailler au moment de la mise en marche et de l’arrêt,
sous peine d’obtenir un ponçage médiocre ou
d’endommager la bande.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et attendez que l’outil ait atteint sa pleine vitesse. Posez
ensuite l’outil doucement sur la surface de la pièce à
travailler. Maintenez la bande contre la pièce de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière.
Ne forcez jamais l’outil. Le poids de l’outil suffit pour
appliquer une pression adéquate. Une pression
excessive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer,
de brûler la pièce à travailler et de causer un recul de la
ponceuse.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement de la plaque en carbone (Fig. 8)
Remplacez la plaque en carbone sur la plaque en liège-
caoutchouc lorsqu’elle est usée. Déposez les vis sur la
rondelle plate et la plaque en carbone usée, placez une
plaque en carbone neuve, puis fixez-la en place avec les
vis.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait du
repère d’usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les
charbons neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.

8
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 98 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE :
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Mode de travail : plaque de ponçage métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTE :
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.

9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Elektronikschalter
2 Arretierknopf
3 Hebel
4 Ständer
5 Knopf
6Einstellknopf
7 Staubsack
8 Verschluss
9 Absaugstutzen
10 Federscheibe
11 Korkgummiplatte
12 Kohlenstoffplatte
13 Verschleißgrenze
14 Bürstenhalterkappe
15 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen von
Holz, Kunststoff und Metallmaterial sowie von lackierten
Oberflächen vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle
angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind
doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB145-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BANDSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil die Schleifoberfläche das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die
freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
ebenfalls Strom führend werden, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
3. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materiallieferanten.
4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille.
6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass das Schleifband nicht das
Werkstück berührt.
8. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
9. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
10. Benetzen Sie die Werkstückoberfläche nicht mit
Wasser, weil dieses Werkzeug nicht wasserdicht
ist.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Modell M9400
Schleifbandgröße 100 mm x 610 mm
Schleifbandgeschwindigkeit 380 m/min
Gesamtlänge 354 mm
Nettogewicht 6,2 kg
Sicherheitsklasse /II

10
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den
Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den
Elektronikschalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Elektronikschalter betätigen, dann
den Arretierknopf hineindrücken, und den
Elektronikschalter loslassen.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes den
Elektronikschalter bis zum Anschlag hineindrücken und
dann loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Schleifbands (Abb.
2 und 3)
Den Hebel ganz herausziehen, und das Band auf die
Rollen aufziehen. Anschließend den Hebel wieder auf
die Ausgangsstellung zurückstellen.
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich bei der Anbringung des Bands,
dass die Richtung des Pfeils auf der Rückseite des
Bands mit dem Pfeil an der Maschine übereinstimmt.
Anbringen und Abnehmen des Ständers (Abb. 4)
Die Verwendung des Ständers bei umgedrehter
Maschine ermöglicht eine andere Art des Schleifens.
Den Knopf entfernen, dann den Ständer an dessen Stelle
anbringen und mit dem Knopf sichern.
Einstellen der Bandspur (Abb. 5)
Die Bandspur bei laufendem Band mit dem Einstellknopf
zentrieren. Wird dieser Punkt vernachlässigt, kann es zu
Ausfransen der Bandkanten und Verschleiß des
Schleiferrahmens kommen.
Staubsack (Abb. 6)
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und
einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der
Staubsack auf den Absaugstutzen geschoben.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn
von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus.
Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden
Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu
lösen.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 7)
VORSICHT:
• Die Maschine darf beim Ein- und Ausschalten nicht mit
dem Werkstück in Kontakt sein. Anderenfalls kann die
geschliffene Oberfläche oder das Schleifband
beschädigt werden.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie
ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann die
Maschine sachte auf die Werkstück-Oberfläche. Halten
Sie das Band stets bündig mit dem Werkstück, und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück.
Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Das
Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck
aus. Übermäßiger Druck kann Stehenbleiben und
Überhitzung des Motors oder Verbrennung des
Werkstücks und möglichen Rückschlag verursachen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Auswechseln der Kohlenstoffplatte (Abb. 8)
Wechseln Sie die Kohlenstoffplatte auf der
Korkgummiplatte aus, wenn sie abgenutzt ist. Die
Schrauben der Federscheibe und die abgenutzte
Kohlenstoffplatte entfernen, dann eine neue
Kohlenstoffplatte anbringen und mit den Schrauben
befestigen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 9 und 10)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und
überprüft werden. Wenn die Teile bis zur
Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert
werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit
sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide
Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden.
Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher
herausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten
herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

11
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 98 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
ENG907-1
HINWEIS:
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich
zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann
(können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Einen Gehörschutz tragen.
• Die Schallemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
HINWEIS:
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich
zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

12
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Interruttore
2 Bottone di blocco
3Leva
4 Cavalletto
5 Manopola
6 Ghiera di regolazione
7 Sacchetto polvere
8 Dispositivo di chiusura
9 Bocca di espulsione polvere
10 Rondella cinghia
11 Piastra di gomma sughero
12 Piastra di carbonio
13 Segno di limite
14 Tappo portaspazzole
15 Cacciavite
DATI TECNICI
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,
i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti
senza avviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la carteggiatura di
grandi superfici di legno e di materiali di plastica e
metallo, come pure delle superfici verniciate.
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio
isolamento, per cui può anche essere utilizzato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-2
Avvertenze generali relative alla sicurezza
dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come
riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
GEB145-1
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA RELATIVE
ALLA LEVIGATRICE A NASTRO
1. Mantenere l’utensile elettrico per le superfici di
impugnatura isolate, poiché la superficie
carteggiante potrebbe entrare in contatto con il
cavo di alimentazione dell’utensile stesso.
L’eventuale taglio di un filo elettrico sotto tensione
potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbe causare
una scossa elettrica all’operatore.
2. Ventilare l’area di lavoro in modo adeguato,
quando si effettuano operazioni di carteggiatura.
3. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
a evitare l’inalazione delle polveri e il contatto
con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla
sicurezza del fornitore dei materiali.
4. Utilizzare sempre la maschera antipolvere o il
respiratore appropriati per il materiale e
l’applicazione con cui si intende lavorare.
5. Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di
sicurezza. I normali occhiali da vista o da sole
NON sono occhiali di sicurezza.
6. Mantenere saldamente l’utensile con entrambe
le mani.
7. Accertarsi che il nastro non sia in contatto con il
pezzo in lavorazione prima di attivare
l’interruttore.
8. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
9. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione. Far
funzionare l’utensile solo quando è mantenuto in
mano.
10. Questo utensile non è stato impermeabilizzato,
pertanto non utilizzare acqua sulla superficie del
pezzo in lavorazione.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la
familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con
l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza per il prodotto in questione.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza indicate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
Modello M9400
Dimensioni nastro 100 mm x 610 mm
Velocità nastro 380 m/min.
Lunghezza totale 354 mm
Peso netto 6,2 kg
Classe di sicurezza /II

13
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di
controllarne il funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare sempre che l’interruttore funzioni
correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore,
spingere il bottone di blocco e rilasciare poi l’interruttore.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di blocco,
schiacciare completamente l’interruttore e poi rilasciarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione o rimozione del nastro abrasivo
(Figg. 2 e 3)
Tirare fuori completamente la leva, installare il nastro sui
rulli e rimettere poi la leva sulla sua posizione originale.
ATTENZIONE:
• Quando si installa il nastro, accertarsi che la direzione
della freccia sul retro del nastro corrisponda a quella
sull’utensile stesso.
Installazione o rimozione del cavalletto (Fig. 4)
L’utilizzo del cavalletto con l’utensile capovolto permette
un altro modo di eseguire la carteggiatura. Rimuovere la
manopola, mettere il cavalletto sul punto dove si trovava
la manopola e fissarlo poi con la manopola.
Regolazione dell’allineamento del nastro (Fig. 5)
Durante lo scorrimento del nastro, usare la ghiera di
regolazione per centrare l’allineamento del nastro. Non
facendo ciò si potrebbe causare lo sfilacciamento dei
bordi del nastro e l’usura del telaio della levigatrice.
Sacchetto polvere (Fig. 6)
L’utilizzo del sacchetto polvere rende pulite le operazioni
di carteggiatura e facilita la raccolta della polvere. Per
attaccare il sacchetto polvere, montarlo sulla bocca di
espulsione polvere.
Quando il sacchetto polvere è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile e tirare fuori il dispositivo di
chiusura. Svuotare il contenuto del sacchetto polvere
picchiettandolo leggermente in modo da rimuovere le
particelle aderenti all’interno che potrebbero ostacolare
le successive raccolte della polvere.
FUNZIONAMENTO
Operazione di carteggiatuta (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• L’utensile non deve fare contatto con la superficie del
pezzo da lavorare quando lo si accende o spegne. In
caso contrario, si potrebbe ottenere una rifinitura
scarsa o danneggiare il nastro.
Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
Accendere l’utensile e aspettare finché ha raggiunto la
piena velocità. Appoggiare poi delicatamente l’utensile
sulla superficie da lavorare. Mantenere sempre il nastro
aderente al pezzo da lavorare e spostare l’utensile avanti
e indietro.
Mai forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una
pressione adeguata. Una pressione eccessiva potrebbe
causare un arresto o surriscaldamento del motore,
bruciatura del pezzo e un possibile contraccolpo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della
manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione della piastra di carbonio (Fig. 8)
Sostituire la piastra di carbonio sulla piastra di gomma
sughero quando è usurata. Togliere le viti della rondella
cinghia e della piastra di carbonio usurata, montare una
piastra di carbonio nuova e fissarla con le viti.
Sostituzione delle spazzole di carbonio (Figg. 9 e
10)
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di
carbonio. Sostituirle quando sono usurate fino al segno
di limite. Mantenere le spazzole di carbonio pulite in
modo da poter scorrere liberamente nei portaspazzole.
Le spazzole di carbone devono essere sostituite
entrambe allo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di
carbone identiche.
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei
portaspazzole. Estrarre le spazzole di carbone usurate,
inserire quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o
regolazione devono essere eseguite da un Centro
Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.

14
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN62841:
Livello pressione sonora (LpA): 87 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 98 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTA:
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• Indossare protezioni per le orecchie.
• L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo
dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore
o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui
viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda
di che tipo di pezzo venga lavorato.
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN62841:
Modalità operativa: piastra metallica carteggiatura
Emissione di vibrazioni (ah): 2,5 m/s2o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTA:
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare
un utensile con un altro.
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati
possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo
effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto
al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi
in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore che siano basate su una
stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di
utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti
dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo
di attivazione).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa come
Allegato A al presente manuale di istruzioni.

15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Trekkerschakelaar
2 Vergrendelknop
3 Hefboom
4Steun
5Knop
6Afstelknop
7Stofzak
8 Stofzaksluiting
9 Stofmondstuk
10 Borgring
11 Kurk-rubberplaat
12 Koolstofplaat
13 Limietmarkering
14 Borstelhouderdop
15 Schroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande
technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken in materialen als hout, kunststof en metaal,
evenals geverfde oppervlakken.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-
geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-2
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische gegevens behorend bij
dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u
niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat
resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de
veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op
stroom van het lichtnet werken (met snoer) of
gereedschappen met een accu (snoerloos).
GEB145-1
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN
BANDSCHUURMACHINE
1. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij
het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
omdat het schuuroppervlak met zijn eigen snoer
in aanraking kan komen. Als een draad die onder
stroom staat beschadigd wordt, zullen de niet-
geïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg voor voldoende ventilatie bij het schuren
van werkstukken.
3. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig dat u
geen stof inademt en het stof niet op uw huid
komt. Volg de veiligheidsinstructies van de
leverancier van het materiaal op.
4. Draag altijd een stofmasker/
ademhalingsapparaat dat geschikt is voor het
materiaal en de toepassing waarmee u werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermende bril. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
6. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen.
7. Zorg ervoor dat de band het werkstuk niet raakt
voordat de schakelaar wordt ingeschakeld.
8. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
9. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht, dus zorg dat
er geen water op de oppervlakken van uw
werkstuk komt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Model M9400
Bandformaat 100 mm x 610 mm
Bandsnelheid 380 m/min
Totale lengte 354 mm
Nettogewicht 6,2 kg
Veiligheidsklasse /II

16
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door
een vals gevoel van comfort en bekendheid met het
gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende
gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD
GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Werking van de schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, altijd even of de trekkerschakelaar goed werkt
en bij loslaten naar de “OFF” stand terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om
te stoppen.
Voor continu gebruik drukt u de trekkerschakelaar in,
drukt u daarbij op de vergrendelknop en laat u de
trekkerschakelaar los.
Om het gereedschap te stoppen vanuit de vergrendelde
stand, drukt u de trekkerschakelaar weer helemaal in en
laat u die los.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen en verwijderen van de schuurband
(Fig. 2 en 3)
Trek de hefboom helemaal uit, breng de schuurband op
de rollers aan en plaats dan de hefboom terug in de
oorspronkelijke stand.
LET OP:
• Bij het aanbrengen van de schuurband dient u op te
letten dat de pijl aan de achterkant van de schuurband
in dezelfde richting wijst als de pijl op het gereedschap
zelf.
Aanbrengen en verwijderen van de steun (Fig. 4)
Door gebruik van de steun kunt u het gereedschap
ondersteboven gebruiken, voor andere toepassingen bij
het schuren. Verwijder de knop, plaats de steun op het
bevestigingspunt van de knop en breng dan de knop
weer stevig aan.
Afstellen van het sporen van de schuurband
(Fig. 5)
Terwijl de schuurband loopt, gebruikt u de afstelknop om
te zorgen dat de schuurband optimaal spoort. Als u dit
nalaat, kan de schuurband gaan rafelen en kan er
slijtage aan het schuurmachinehuis ontstaan.
Stofzak (Fig. 6)
Door gebruik van de stofzak kunt u schuren zonder dat
er stof ronddwarrelt, omdat het eenvoudigweg wordt
opgevangen. Om de stofzak aan te brengen, past u die
over het stofmondstuk.
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, verwijdert u de
stofzak van het gereedschap en trekt u de stofzaksluiting
los. Leeg de stofzak door er licht tegen te tikken, om zo
veel mogelijk stofdeeltjes te verwijderen die aan de
binnenkant kleven en de stofopvang belemmeren.
BEDIENING
Schuren (Fig. 7)
LET OP:
• Zorg dat het gereedschap uw werkstuk niet raakt
wanneer u het gereedschap aan of uit zet. Anders kan
een slechte afwerking van het schuren of schade aan
de schuurband ontstaan.
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid draait. Plaats daarna het gereedschap
voorzichtig op het oppervlak van het werkstuk. Houd de
schuurband voortdurend parallel aan het werkstuk en
beweeg het gereedschap voor- en achteruit.
Forceer het gereedschap niet. Het gewicht van het
gereedschap op zich is voldoende. Overmatige druk kan
leiden tot afslaan, oververhitting van de motor, schroei-
of brandplekken op uw werkstuk en mogelijke terugslag.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Vervangen van de koolstofplaat (Fig. 8)
Vervang de koolstofplaat op de kurk-rubberplaat door
een nieuwe wanneer de koolstofplaat versleten is.
Verwijder de schroeven van de borgring en de versleten
koolstofplaat, breng een nieuwe koolstofplaat aan en zet
die met de schroeven vast.
Koolborstels vervangen (Fig. 9 en 10)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels.
Vervang ze wanneer ze tot de slijtagegrensmarkering zijn
versleten. Houd de koolborstels schoon, zodat ze
gemakkelijk in de houders glijden. Vervang altijd beide
koolborstels tegelijk. Gebruik uitsluitend identieke
koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de
borstelhouderdop te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, plaats de nieuwe erin en zet daarna de
doppen weer goed vast.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita
Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van
Makita vervangingsonderdelen.

17
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN62841:
Geluidsdrukniveau (LpA): 87 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 98 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
ENG907-1
OPMERKING:
• De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te
vergelijken met andere gereedschappen.
• De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen
ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van
de blootstelling.
WAARSCHUWING:
• Draag gehoorbescherming.
• De geluidsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven waarde(n)
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk
waarmee wordt gewerkt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de
tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN62841:
Toepassing: schuren van metaalplaat
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of minder
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
OPMERKING:
• De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een
standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
• De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook
worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap in de praktijk kan
verschillen van de opgegeven waarde(n)
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk
waarmee wordt gewerkt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de
tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakelde tijdsduur).
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgesloten als
Aanhangsel A bij deze gebruiksaanwijzing.

18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Gatillo interruptor
2 Botón de bloqueo
3 Palanca
4Pata
5Pomo
6 Pomo de ajuste
7 Bolsa de polvo
8 Cierre
9 Tubo de salida de polvo
10 Arandela de correa
11 Placa de corcho y goma
12 Placa de carbón
13 Marca límite
14 Tapón portaescobillas
15 Atornillador
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestro continuado programa de
investigación y desarrollo, las especificaciones
indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
ENE052-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para el lijado de grandes
superficies de materiales de madera, plástico y metal así
como de superficies pintadas.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y solamente
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La
herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente,
también puede utilizarse con tomas de corriente sin
conductor de puesta a tierra.
GEA010-2
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones provistas con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
GEB145-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA DE BANDA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas, porque la
superficie de lijado puede entrar en contacto con
su propio cable. Cortar un cable con corriente
puede hacer que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
puede soltar una descarga eléctrica al operario.
2. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
3. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
4. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/
respirador correcto para el material y la
aplicación con que esté trabajando.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de
protección. Las gafas normales o de sol NO
sirven para proteger los ojos.
6. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
7. Asegúrese de que la banda no está tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
9. No deje la herramienta en marcha. Tenga la
herramienta encendida solamente cuando la
tenga en las manos.
10. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia de
las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Modelo M9400
Tamaño de banda 100 mm x 610 mm
Velocidad de banda 380 m/min
Longitud total 354 mm
Peso neto 6,2 kg
Clase de seguridad /II

19
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando
lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor
y después presione hacia dentro el botón de bloqueo, y
después suelte el gatillo interruptor.
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,
apriete el gatillo interruptor completamente, y después
suéltelo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier
trabajo en ella.
Instalación o desmontaje de la banda abrasiva
(Fig. 2 y 3)
Saque completamente la palanca e instale la banda
sobre los rodillos, y después vuelva a poner la palanca
en la posición original.
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a instalar la banda, asegúrese de que la
dirección de la flecha de la parte posterior de la banda
corresponda con la que hay en la propia herramienta.
Instalación o desmontaje de la pata (Fig. 4)
La utilización de la pata con la herramienta al revés
permite lijar de otra manera. Quite el pomo y después
ponga la pata en el sitio donde estaba asentado el pomo
y sujétala con el pomo.
Ajuste de la alineación de la banda (Fig. 5)
Estando la banda en marcha, centre la alineación de la
banda utilizando el pomo de ajuste. De lo contrario, los
bordes de la banda podrán deshilacharse y producirse
desgaste en el bastidor de la lijadora.
Bolsa de polvo (Fig. 6)
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar
operaciones de lijado limpias y recoger fácilmente el
polvo. Para colocar la bolsa de polvo, encájela en el tubo
de salida de polvo.
Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, quítela de la
herramienta y retire el cierre. Vacíe la bolsa de polvo
golpeándola ligeramente con objeto de extraer las
partículas adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
• La herramienta no deberá estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando la encienda o
la apague. De lo contrario, podrá producirse un mal
acabado del lijado o se dañará la banda.
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y espere hasta que adquiera
plena velocidad. Después coloque la herramienta con
cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo.
Mantenga la banda a ras de la pieza de trabajo en todo
momento y mueva la herramienta hacia atrás y adelante.
No fuerce nunca la herramienta. El peso de la
herramienta aplica la presión adecuada. Una presión
excesiva podrá ocasionar un estancamiento o
recalentamiento del motor, quemado de la pieza de
trabajo y posibles retrocesos bruscos.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Reemplazo de la placa de carbón (Fig. 8)
Reemplace la placa de carbón de la placa de corcho y
goma cuando se desgaste. Quite los tornillos de la
arandela de correa y la placa de carbón desgastada,
ponga una placa de carbón nueva y después sujétela
con los tornillos.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 9 y
10)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón
regularmente. Reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la marca límite. Mantenga las
escobillas de carbón limpias de forma que entren
libremente en los portaescobillas. Deberá reemplazar
ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice
únicamente escobillas de carbón idénticas.
Utilice un atornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizado de Makita, siempre con
piezas de repuesto de Makita.

20
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN62841:
Nivel de presión sonora (LpA): 87 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 98 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTA:
• El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado
ha sido medido de acuerdo con un método de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar una
herramienta con otra.
• El valor (o valores) de emisión de ruido declarado
también se puede utilizar en una valoración preliminar
de exposición.
ADVERTENCIA:
• Póngase protectores para oídos.
• La emisión de ruido durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor (o los
valores) de emisión declarado dependiendo de las
formas en las que la herramienta sea utilizada,
especialmente qué tipo de pieza de trabajo se
procesa.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad
para proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de utilización (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo como las veces cuando
la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de
gatillo).
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN62841:
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2o menos
Incerteza (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTA:
• El valor (o los valores) total de emisión de vibración
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
• El valor (o los valores) total de emisión de vibración
declarado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real
de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o
los valores) de emisión declarado dependiendo de
las formas en las que la herramienta sea utilizada,
especialmente qué tipo de pieza de trabajo se
procesa.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad
para proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de utilización (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo como las veces cuando
la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de
gatillo).
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Sólo para países europeos
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de este manual de instrucciones.
Other manuals for M9400
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO4900V Quick start guide

Makita
Makita PV001G User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita DSL801Z User manual

Makita
Makita B04556 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita 9237CX3 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita 9901 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual