Makita 9046 User manual

1
GB Orbital Sander INSTRUCTION MANUAL
UA Шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka oscylacyjna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Şlefuitor cu excentric MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Schwingschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Excentercsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Elektrická brúska NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Vibrační bruska NÁVOD K OBSLUZE
9046

2
1
2
1 003280
1
2 003295 3 003309
1
2
4 004435
123
4
5
5 003317
1
2
3
6 003742
1
2
7 003743
1
2
8 003744 9 003745
10 003331

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Switch trigger
2-1. Front grip
4-1. Velcro type of abrasive paper
4-2. Pad
5-1. Mark
5-2. Mark
5-3. Dust bag
5-4. Entry port
5-5. Dust spout
6-1. Groove
6-2. Front fixing cardboard
6-3. Front side of paper dust bag
7-1. Claws
7-2. Upper part
8-1. Notch
8-2. Guide
SPECIFICATIONS
Model 9046
Pad size 115 mm x 229 mm
Abrasive paper size 115 mm x 280 mm
Orbits per minute (min-1) 6,000
Overall length 283 mm
Net weight 3.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 95 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Orbital Sander
Model No./ Type: 9046
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

4
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Front grip
Fig.2
The front grip position can be changed in 90° increments.
Pull the front grip and rotate it to the desired position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with
pre-punched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the holes in the paper with
those in the pad. Then return the clamp lever to the
original position to secure the paper. Repeat the same
process for the other end of the tool, maintaining the
proper paper tension.
Open
1
2
3
003307
Fig.3
For the velcro type of abrasive paper (accessory)
Fig.4
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the
paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad.
1. Conventional
type of abrasive
paper
2. Clamp lever
3. Pad

5
CAUTION:
• Always use velcro type of abrasive papers. Never
use pressure-sensitive abrasive papers.
Dust bag
Fig.5
To install the dust bag, align the mark on the bag's
entry port with the mark on the dust spout of the tool
and fit the entry port onto the dust spout. Then turn the
dust bag clockwise to secure it in place.
For the best results, empty the dust bag when it becomes
approximately half full, tapping it lightly to remove as
much dust as possible.
To remove the dust bag, follow the installation
procedures in reverse.
Installing paper dust bag (optional accessory)
Fig.6
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing cardboard
of the paper dust bag into the groove of the paper dust
bag holder.
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws.
Fig.7
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
Fig.8
Fig.9
NOTE:
• If you connect a Makita dust collector to this tool,
more efficient and cleaner operations can be
performed.
OPERATION
Sanding operation
Fig.10
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You
may seriously damage the pad.
• Do not block motor vent with your finger or hand.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive paper or shorten tool life.
Hold the tool firmly with one hand on the switch handle
and the other hand on the front grip when performing the
tool. Turn the tool on and wait until it attains full speed.
Then gently place the tool on the workpiece surface.
Keep the pad flush with the workpiece and apply slight
pressure on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Velcro type of abrasive paper (with pre-punched
holes)
• Joint 25 (for connecting to vacuum cleaner)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

6
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Фіксатор
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Передня ручка
4-1. Наждачний папір злипучкою
4-2. Підкладка
5-1. Мітка
5-2. Мітка
5-3. Мішок для пилу
5-4. Отвір введення
5-5. Штуцер для пилу
6-1. Паз
6-2. Передня картонка кріплення
6-3. Лицьова сторона паперового
мішка для пилу
7-1. Затиск
7-2. Верхня частина
8-1. Прорізь
8-2. Напрямна
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9046
Розмір підкладки 115 мм x 229 мм
Розмір наждачного паперу 115 мм x 280 мм
Обертів за хвилину (хв.-1) 6000
Загальна довжина 283 мм
Чиста вага 3,1 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу атакож
викрашених поверхонь.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 95 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (ah) : 3,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шліфувальна машина
№моделі/ тип: 9046
єсерійним виробництвом та

7
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB021-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗІ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково
провітрюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або
пошкодженою. Тріщини або поломка
можуть призвести до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
Передня ручка
Fig.2
Положення передньої ручкиможна міняти із кроком
90°. Потягніть за передню ручку та поверніть її в
необхідне положення.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.

8
Встановлення або зняття наждачного
паперу
Для стандартного наждачного паперу зотворами
(стандартне обладнання):
Поверніть важіль затиску проти годинникової стрілки.
Вставте кінець паперу взатиск, сумістивши отвори в
папері із отворами на підкладці. Потім поверніть важіль
затиску впочаткове положення для того, щоб закріпити
папір. Повторіть таку жпроцедуру для другого кінця
інструмента, забезпечуючи належний натяг паперу.
Відкрито
1
2
3
003307
Fig.3
Для наждачної бумаги із липучкою
(приналежність)
Fig.4
Усуньте весь бруд або сторонні матеріали зпідкладки.
Закріпіть папір на підкладці, сумістивши отвори на
папері зотворами на підкладці.
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати наждачний папір
із липучкою. Заборонено використовувати
наждачний папір, що руйнується під дією тиску.
Мішок для пилу
Fig.5
Для встановлення мішка для пилу слід сумістити
мітку на отворі мішка зміткою на штуцері для
пилу на інструменті та вставити його вхідним отвором
вштуцер для пилу. Потім поверніть мішок для пилу по
годинниковій стрілці, щоб закріпити його.
Для отримання найліпших результатів слід
спорожнювати мішок для пилу, коли він заповнюється
наполовину, злегка постукавши його, щоб усунути
якомога більше пилу.
Для того, щоб зняти мішок для пилу, виконайте
процедуру його встановлення узворотному порядку.
Встановлення паперового мішка для пилу
(додаткова приналежність)
Fig.6
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу впаз на держаку паперового мішка.
Потім натисніть на верхню частину передньої
картонки унапрямку стрілки, щоб вона зайшла в
затиски.
Fig.7
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім
встановіть держак паперового мішка для пилу на
інструмент.
Fig.8
Fig.9
ПРИМІТКА:
• Якщо до інструмента підключити пристрій збору
пилу Makita, то роботу можна виконувати
ефективніше та збільшою чистотою.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено запускати інструмент без
наждачного паперу. Це може серйозно
пошкодити підкладку.
• Заборонено блокувати вентиляційний клапан
мотора пальцем або рукою.
• Не прикладайте силу до інструмента. Надмірний
тиск може знизити ефективність зачистки,
пошкодити наждачний папір або зменшити
термін служби інструмента.
Під час роботи міцно тримайте інструмент однією
рукою за ручку звимикачем, адругою – за передню
ручку інструмента. Увімкніть інструмент та заждіть,
доки він набере повної швидкості. Обережно
розмістіть інструмент на робочій поверхні. Тримайте
інструмент таким чином, щоб підкладка була
розташована урівень із робочою поверхнею, та злегка
натискайте на нього.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
1.
Наждачний папір
стандартного
типу
2.
Затискний важіль
3. Підкладка

9
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Наждачний папір (із отворами)
• Стандартний наждачний папір злипучкою (та з
отворами)
• Муфта 25 (для підключення пилососа)
• Паперовий мішок для пилу
• Держак паперового мішка для пилу
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

10
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk blokujący
1-2. Spust przełącznika
2-1. Uchwyt przedni
4-1. Papier ścierny typu Velcro
4-2. Podkładka
5-1. Symbol
5-2. Symbol
5-3. Worek na pył
5-4. Dysza wlotowa
5-5. Dysza na pył
6-1. Bruzda
6-2. Tekturowy element mocujący
6-3. Przednia część papierowego worka
na pył
7-1. Kły
7-2. Górna część
8-1. Nacięcie
8-2. Prowadnica
SPECYFIAKCJE
Model 9046
Rozmiar podkładki 115 mm x 229 mm
Rozmiar papieru ściernego 115 mm x 280 mm
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 6 000
Długość całkowita 283 mm
Ciężar netto 3,1 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE052-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak równieżdo szlifowania
powierzchni malowanych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 95 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Wytwarzanie drgań(ah) : 3,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-16
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Szlifierka oscylacyjna
Model nr/ Typ: 9046
jest produkowane seryjnie oraz

11
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB021-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.
2. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używaćwody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnićodpowiedniąwentylację.
6. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.
Uchwyt przedni
Rys.2
Pozycjęuchwytu przedniego można regulowaćw
odstępach 90° . Pociągnij uchwyt przedni i obróćgo do
żądanej pozycji.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.

12
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego
Konwencjonalny typ papieru ściernego z otworami
(wyposażenie standardowe)
Obróćdźwignięzaciskowąw kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara. Wsuńpapier w zacisk,
wyrównując otwory papieru i podkładki. Przywróć
dźwignięzaciskowądo pierwotnej pozycji, aby
zablokowaćpapier. Powtórzyćtęsamąproceduręw
przypadku drugiego końca podstawy, utrzymując
odpowiedni naciąg papieru.
Otwórz
1
2
3
003307
Rys.3
Papier ścierny typu Velcro (osprzęt dodatkowy)
Rys.4
Usuńz podkładki zanieczyszczenia i ciała obce.
Zamocuj papier na podkładce, wyrównując otwory
papieru i podkładki.
UWAGA:
• Używaj zawsze papieru ściernego typu velcro. Nie
używaj nigdy papieru ściernego wrażliwego na
nacisk.
Worek na pył
Rys.5
Aby zamontowaćworek na pył, wyrównaj symbol na
otworze wlotowym worka z symbolem dyszy
wylotowej narzędzia i wsuńdyszędo otworu wlotowego.
Następnie obróćworek w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby go zablokowaćwe właściwej
pozycji.
Worek najlepiej opróżniać, gdy jest wypełniony do
połowy. Należy wówczas postukaćgo lekko, aby usunąć
jak najwięcej zebranego pyłu.
Aby zdemontowaćworek na pył, należy wykonać
proceduręinstalacji w odwrotnej kolejności.
Montażpapierowego worka na pył(osprzęt
dodatkowy)
Rys.6
Papierowy worek na pyłumieścićw uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
Następnie nacisnąć górnączęść tekturowego elementu
mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod
zaczepy.
Rys.7
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pyłw
prowadnicęuchwytu worka. Następnie zamontować
uchwyt wraz z workiem na narzędziu.
Rys.8
Rys.9
UWAGA:
• Bardziej wydajnąi czystąpracęmożna osiągnąć
podłączając do narzędzia urządzenie do
odprowadzania pyłu firmy Makita.
DZIAŁANIE
Szlifowanie
Rys.10
UWAGA:
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez założonego
papieru ściernego. Można w ten sposób poważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Nie blokuj otworu wentylacyjnego silnika palcem
lub ręką.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynićsiędo obniżenia
wydajności szlifowania, zniszczenia papieru
ściernego i/lub obniżenia trwałości narzędzia.
Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy mocno
chwycićnarzędzie jednąrękąza uchwyt przełącznika, a
drugąrękąza uchwyt przedni. Włączyćnarzędzie i
poczekać, ażosiągnie ono maksymalnąprędkość.
Następnie należy delikatnie przyłożyćnarzędzie do
obrabianego elementu. Trzymaćpłasko podkładkę
względem obrabianego elementu, lekko dociskając
narzędzie do elementu.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
1. Konwencjonalny
typ papieru
ściernego
2. Dźwignia
zaciskowa
3. Podkładka

13
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Papier ścierny (z otworami)
• Papier ścierny typu Velcro (z otworami )
• Złączka 25 (do podłączania odkurzacza)
• Papierowy worek na pył
• Uchwyt worka papierowego
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne pozycje,
w zależności od kraju.

14
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Mâner frontal
4-1. Hârtie abrazivăde tip Velcro
4-2. Taler
5-1. Marcaj
5-2. Marcaj
5-3. Sac de praf
5-4. Racord de admisie
5-5. Duzăde evacuare a prafului
6-1. Canelură
6-2. Placăde fixare frontală
6-3. Partea frontalăa sacului de praf din
hârtie
7-1. Clichete
7-2. Partea superioară
8-1. Crestătură
8-2. Ghidaj
SPECIFICAŢII
Model 9046
Dimensiunea tălpii 115 mm x 229 mm
Dimensiunea hârtiei abrazive 115 mm x 280 mm
Rotaţii pe minut (min-1) 6.000
Lungime totală283 mm
Greutate netă3,1 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE052-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăşlefuirii suprafeţelor mari de lemn,
plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
ENF002-2
Sursăde alimentare
Unealta trebuie conectatădoar la o sursăde alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicatăpe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursăde curent alternativ cu o singurăfază.
Acestea au o izolaţie dublăşi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fărăîmpământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 84 dB(A)
Nivel putere sonoră(LWA): 95 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: şlefuire placămetalică
Emisia de vibraţii (ah): 3,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
•
Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o
estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de operare,
precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a
funcţionat în gol, pe lângătimpul de declanşare).
ENH101-16
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Şlefuitor cu excentric
Modelul nr. / Tipul: 9046
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745

15
Documentaţia tehnicăeste păstratăde:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
GEB021-4
AVERTISMENTE DE
SECURITATE ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
4. Aceastămaşinănu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apăpe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea
anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn
poate expune utilizatorul la substanţe
periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie
adecvată.
8. Asiguraţi-văcănu existăfisuri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar săacţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
Mâner frontal
Fig.2
Poziţia mânerului frontal poate fi modificatăîn incremente
de 90°. Trageţi mânerul frontal şi rotiţi-l în poziţia dorită.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea hârtiei abrazive
Pentru hârtie abrazivăconvenţionalăcu găuri
perforate (echipament standard):
Rotiţi pârghia de strângere în sens anti-orar. Introduceţi
capătul hârtiei în clemă, aliniind perforaţiile hârtiei cu cele
de pe talpă. Apoi readuceţi pârghia de strângere în
poziţia iniţialăpentru a fixa hârtia. Repetaţi aceeaşi
operaţie pentru celălalt capăt al hârtiei, tensionând
corespunzător hârtia.

16
Deschis
1
2
3
003307
Fig.3
Pentru hârtia abrazivăde tip Velcro (accesoriu)
Fig.4
Îndepărtaţi toate impurităţile şi materiile străine de pe
talpă. Ataşaţi hârtia la talpă, aliniind perforaţiile hârtiei cu
cele de pe talpă.
ATENŢIE:
• Folosiţi întotdeauna hârtie abrazivăde tip Velcro.
Nu folosiţi niciodatăhârtie abrazivăsensibilăla
presare.
Sac de praf
Fig.5
Pentru a instala sacul de praf, aliniaţi marcajul de pe
racordul de admisie al sacului cu marcajul de pe
duza de evacuare a prafului de pe maşinăşi instalaţi
racordul de admisie pe duza de evacuare a prafului. Apoi
rotiţi sacul de praf în sens orar pentru a-l fixa.
Pentru rezultate optime, goliţi sacul de praf atunci când
se umple pânăla circa jumătate din capacitate,
aplicându-i lovituri uşoare pentru a elimina cât mai mult
praf posibil.
Pentru a demonta sacul de praf, executaţi în ordine
inversăoperaţiile de instalare.
Instalarea sacului de praf din hârtie
(accesoriu opţional)
Fig.6
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia cu
partea frontalăorientatăîn sus. Introduceţi placa de
fixare frontalăa sacului de praf din hârtie în canelura
suportului acestuia.
Apoi apăsaţi partea superioarăa plăcii de fixare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
Fig.7
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
Fig.8
Fig.9
NOTĂ:
• Conectând un colector de praf Makita la această
maşinăputeţi efectua operaţii mai eficiente şi mai
curate.
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
Fig.10
ATENŢIE:
• Nu folosiţi niciodatămaşina fărăhârtie abrazivă.
Puteţi avaria serios talerul.
• Nu blocaţi fantele de ventilaţie ale motorului cu
degetul sau cu mâna.
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa şlefuirii, poate deteriora
hârtia abrazivăsau scurta durata de exploatare a
maşinii.
Ţineţi maşina ferm cu o mânăpe mânerul de comutare şi
cealaltămânăpe mânerul frontal în timpul utilizării.
Porniţi maşina şi aşteptaţi ca aceasta săatingăturaţia
maximă. Apoi amplasaţi cu atenţie maşina pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Menţineţi talerul aliniat cu piesa de
prelucrat şi aplicaţi o uşoarăpresiune pe maşină.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodatăgazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Hârtie abrazivă(cu găuri perforate)
• Hârtie abrazivăde tip Velcro (cu găuri perforate)
• Racord 25 (pentru conectare la aspirator)
• Sac de praf din hârtie
• Suport pentru sac de praf din hârtie
NOTĂ:
• Unele articole din listăpot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
1. Hârtie abrazivă
convenţională
2. Pârghie de
strângere
3. Taler

17
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Blockierungstaste
1-2. Schalter
2-1. Vorderer Griff
4-1. Klettverschluss-Schleifpapier
4-2. Schleifteller
5-1. Markierung
5-2. Markierung
5-3. Staubbeutel
5-4. Einlassstutzen
5-5. Absaugstutzen
6-1. Rille
6-2. Vordere Kartonplatte
6-3. Vorderseite des Papierstaubbeutels
7-1. Klauen
7-2. Oberkante
8-1. Kerbe
8-2. Führung
TECHNISCHE DATEN
Modell 9046
Schleiftellergröße 115 mm x 229 mm
Schleifpapiergröße 115 mm x 280 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1) 6.000
Gesamtlänge 283 mm
Netto-Gewicht 3,1 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE052-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
ENF002-2
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA) : 84 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) : 95 dB(A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsausgabe (ah) : 3,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Schwingschleifer
Modelnr./ -typ: 9046
in Serie gefertigt werden und

18
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB021-4
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN
1. Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
2. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
3. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
4. Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberfläche.
5. Beim Schleifbetrieb muss auf eine
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes
geachtet werden.
6. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
7. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
8. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder
sonstige Beschädigungen. Risse oder
Beschädigungen bergen die Gefahr von
Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter richtig
funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
der Schalter gedrückt werden. Wenn Sie das Werkzeug
abschalten wollen, lassen Sie den Schalter los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie den
Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und
lassen ihn dann los.
Vorderer Griff
Abb.2
Die Position des vorderen Griffs kann in Schritten von
90° geändert werden. Ziehen Sie den vorderen Griff und
drehen Sie ihn in die gewünschte Position.

19
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Standardausstattung):
Drehen Sie den Klemmhebel nach links. Legen Sie das
Papier in die Klemme ein, wobei Sie die Löcher im Papier
an denen im Teller ausrichten. Stellen Sie dann den
Klemmhebel zurück in die Ausgangsposition und sichern
Sie so das Papier. Wiederholen Sie den gleichen
Vorgang auf der anderen Seite des Werkzeugs, und
achten Sie dabei auf eine angemessene Spannung des
Schleifpapiers.
Offen
1
2
3
003307
Abb.3
Für Klettverschluss-Schleifpapier (Zubehör)
Abb.4
Entfernen Sie Schmutz und Fremdpartikel vom Teller.
Bringen Sie das Papier am Teller an, wobei Sie die
Löcher im Papier an denen im Teller ausrichten.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie immer
Klettverschluss-Schleifpapier. Verwenden Sie nie
druckempfindliches Schleifpapier.
Staubbeutel
Abb.5
Richten Sie zum Anbringen des Staubbeutels die
Markierung an dessen Einlassstutzen mit der
Markierung am Absaugstutzen des Werkzeugs an
und führen den Einlassstutzen auf den Absaugstutzen.
Drehen Sie dann den Staubbeutel leicht im
Uhrzeigersinn, um ihn an seinem Platz zu sichern.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie den
Staubbeutel entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei
durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst
werden sollte.
Zum Abnehmen des Staubbeutels befolgen Sie die
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge.
Anbringen des Papierstaubbeutels
(optionales Zubehör)
Abb.6
Legen Sie den Papierstaubbeutel zum Montieren mit der
Vorderseite nach oben auf den Papierstaubbeutelhalter.
Führen Sie die vordere Kartonplatte des
Papierstaubbeutels in die Führungsrille des
Papierstaubbeutelhalters ein.
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen
Kartonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen
einrastet.
Abb.7
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubbeutels
auf die Führungsrille des Papierstaubbeutelhalters.
Bringen Sie dann den Papierstaubbeutelhaltersatz am
Werkzeug an.
Abb.8
Abb.9
ANMERKUNG:
• Wenn Sie einen Makita-Staubsammler an das
Werkzeug anschließen, können Sie effizienter und
sauberer arbeiten.
ARBEIT
Schleifbetrieb
Abb.10
ACHTUNG:
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne
Schleifpapier. Anderenfalls kann der Schleifteller
schwer beschädigt werden.
• Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze des
Motors mit Ihrer Hand.
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals mit Gewalt.
Übermäßiger Druck kann zu einer verminderten
Schleifleistung, Beschädigung des Schleifpapiers
und einer Verkürzung der Lebensdauer des
Werkzeugs führen.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Schaltergriff
und mit der anderen am vorderen Griff fest, wenn Sie mit
dem Werkzeug arbeiten. Schalten Sie das Werkzeug ein
und warten Sie, bis es die volle Drehzahl erreicht hat.
Setzen Sie dann das Werkzeug vorsichtig auf die
Werkstück-Oberfläche. Halten Sie den Teller flach auf
dem Werkstück und üben Sie leichten Druck auf das
Werkzeug aus.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
1. Herkömmliches
Schleifpapier
2. Klemmhebel
3. Schleifteller

20
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Klettverschluss-Schleifpapier (mit vorgestanzten
Löchern)
• Verbindung 25 (zum Anschließen eines
Staubsaugers)
• Papierstaubbeutel
• Papierstaubbeutelhalter
ANMERKUNG:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
voneinander abweichen.
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita PV301DZJ User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita GA7911 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita 9045B User manual

Makita
Makita BO4556 Quick start guide

Makita
Makita 9924DB User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO5021 User manual

Makita
Makita 9046 User manual