Makita 9227CB User manual

Sander Polisher
Instruction Manual
Rotationsschleifer
Betriebsanleitung
Szlifierko-polerka
Instrukcja obsługi
ˆÝ¦½þŁ˛ÝşÞþ−þݦ×þŁ˛ÝşÞ˛Č=ý˛Ğ¦Þ˛
ÊÞ¹²×³ð¾¦ć=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦
9227CB

2
12
34
56
78
1
2
3
4
56
7
8
9
78
9
10
11
12
13
1
14
13
15
16

3
910
11 12
13
17
1
18
19 20

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure
that you understand their meaning before use.
............... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
................ Wear safety glasses.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with house-
hold waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electric equip-
ment that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for polishing, smoothing before paint-
ing, finishing surfaces, and removing rust and paint.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
1. Shaft lock
2. Lock button
3. Switch trigger
4. Speed adjusting dial
5. Protrusion of loop handle
6. Matching hole in gear housing
7. Loop handle
8. Hex wrench
9. Bolt
10. Wool pad
11. Sleeve 18
12. Backing pad
13. Spindle
14. Lock nut
15. Abrasive disc
16. Rubber pad
17. Lock nut wrench
18. Limit mark
19. Screwdriver
20. Brush holder cap
Model 9227CB
Max. capacities (dia.) Wool bonnet 180 mm
Abrasive disc 180 mm
No load speed (min-1) 0 – 3,000
Overall length 470 mm
Net weight 3.0 kg
Safety class /II

5
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions,
including the following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before operating
this product and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause
fire or explosion.
3. Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry, high
or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
7. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do the job of
a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended; for example, do not use circular saws to cut
tree limbs or logs.
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord.
Never carry the tool by the cord or yank it to discon-
nect it from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
12. Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hand and it frees both hands to operate the
tool.
13. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubrication and
changing accessories. Inspect tool cord periodically
and if damaged have it repaired by an authorized ser-
vice facility. Inspect extension cords
periodically and replace, if damaged. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting.
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the
switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use.
19. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to deter-
mine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, free running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an autho-
rized service center unless otherwise indicated in this
instruction manual. Have defective switches replaced
by an authorized service facility. Do not use the tool if
the switch does not turn it on and off.
21. Warning.
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this instruction manual or the
catalog, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise this may result in considerable danger to
the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn.
2. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
3. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can
fly apart and cause injury. Maximum operating speed
of accessories should be higher than the highest no
load speed marked on the tool's nameplate.
4. Check the backing pad carefully for cracks, dam-
age or deformity before operation. Replace
cracked, damaged or deformed pad immediately.
5. Check that the workpiece is properly supported.
6. Hold the tool firmly.

6
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the abrasive disc or wool bonnet is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
9. When sanding metal surfaces, watch out for flying
sparks. Hold the tool so that sparks fly away from
you and other persons or flammable materials.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
12. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
13. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-cir-
cuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
14. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
15. Do not use water or grinding lubricant.
16. Ventilate your work area adequately when you per-
form sanding operations.
17. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with
when sanding.
19. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Shaft lock (Fig. 1)
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is mov-
ing. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 6. (At
the time when the switch trigger is fully pulled.)
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6.
And lower speed is obtained when it is turned in the direc-
tion of number 1.
Refer to the table for the relationship between the number
settings on the dial and the approximate tool speed.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing loop handle
Always install the loop handle on the tool before opera-
tion. Hold the tool's switch handle and the loop handle
firmly with both hands during operation.
Install the loop handle so that its protrusion will fit into the
matching hole in the gear housing. (Fig. 4)
Install the bolts and tighten them with the hex wrench. The
loop handle can be installed in two different directions as
shown in the figures whichever is convenient for your
work. (Fig. 5 & 6)
Installing or removing the wool pad
(Fig. 7)
To install the wool pad, first remove all dirt or foreign mat-
ter from the backing pad. Press the shaft lock and screw
the backing pad onto the spindle. Insert the sleeve 18 into
the center hole of the backing pad.
Using the sleeve 18 as a positioning guide, install the
wool pad on the backing pad with the sleeve 18 inserted
through the center hole of the wool pad. Then remove the
sleeve 18 from the backing pad.
Number min-1 (RPM)
1600
2900
3 1,500
4 2,100
5 2,700
6 3,000

7
To remove the wool pad, just tear it off the backing pad.
Then unscrew the backing pad while pressing the shaft
lock.
Installing or removing abrasive disc
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the abrasive
disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the
spindle. (Fig. 8)
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse. (Fig. 9)
OPERATION
Polishing operation (Fig. 10)
CAUTION:
• Always wear safety glasses or a face shield during
operation.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the
wool bonnet to the workpiece.
In general, keep the wool bonnet at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface.
Apply slight pressure only. Excessive pressure will result
in poor performance and premature wear to wool bonnet.
Sanding operation (Fig. 11)
CAUTION:
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the
abrasive disc to the workpiece.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface.
Apply slight pressure only. Excessive pressure will result
in poor performance and premature wear to abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 12)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 13)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Sponge pad (Hook & loop)
• Backing pad 165 (Hook & loop)
• Abrasive discs
• Wool bonnet 180
• Rubber pad 170
• Lock nut 48
• Lock nut wrench 28
• Sleeve 18
• Side grip (auxiliary handle)
• Loop handle
• Head cover
• Wool pad 180 (Hook & loop)
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
- Wear ear protection. -
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
............... Bitte Bedienungsanleitung lesen.
................ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
................ Schutzbrille tragen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde zum Polieren, Glätten vor
Malerarbeiten, zur Oberflächenbehandlung sowie zum
Entfernen von Rost und Farbe entwickelt.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom betrieben werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann es
auch an Steckdosen ohne Erdungskabel betrieben
werden.
1. Spindelarretierung
2. Schalterarretierung
3. Auslöseschaltung
4. Einstellrad für die Drehzahl
5. Erhebung am Bügelgriff
6. Aussparung im Getriebegehäuse
7. Bügelgriff
8. Sechskantschlüssel
9. Befestigungsschraube
10. Polierhaube
11. Zentrierhülse 18
12. Schleifteller
13. Spindel
14. Flanschmutter
15. Fiberscheibe
16. Elastischer Schleifteller
17. Stirnlochschlüssel
18. Grenzmarkierung
19. Schraubendreher
20. Bürstenhalterkappe
Modell 9227CB
Max. Kapazität (Durchm.) Polierhaube 180 mm
Fiberscheibe 180 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 – 3,000
Gesamtlänge 470 mm
Nettogewicht 3,0 kg
Sicherheitsklasse /II

9
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG:
Bei der Verwendung elektrischer Werkzeuge müssen
stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt
werden, zu denen auch die im Folgenden genannten
gehören, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen
und Personenschäden zu verringern. Lesen Sie vor
der Inbetriebnahme dieses Produkts all diese
Anweisungen durch, und bewahren Sie sie auf.
Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs gilt
Folgendes:
1. Achten Sie auf einen aufgeräumten und sauberen
Arbeitsplatz.
Unaufgeräumte Arbeitsbereiche und Werkbänke
leisten Verletzungen Vorschub.
2. Sorgen Sie für eine geeignete
Arbeitsplatzumgebung.
Elektrowerkzeuge dürfen keinem Regen ausgesetzt
werden. Elektrowerkzeuge dürfen nicht an feuchten
oder nassen Orten verwendet werden. Achten Sie auf
eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht an Orten verwendet
werden, an denen eine Brand- oder Explosionsgefahr
besteht.
3. Schützen Sie sich vor Stromschlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und
Kühlelementen.
4. Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie nicht zu, dass Besucher das Werkzeug
oder Verlängerungskabel berühren. Es sollten sich
keine Besucher in der Nähe des Arbeitsbereichs
aufhalten.
5. Aufbewahrung nicht verwendeter Werkzeuge.
Nicht verwendete Werkzeuge sollten an einem
trockenen, unzugänglichen oder abgesperrten Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
6. Verwenden Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt.
Sie erzielen ein besseres und sichereres Ergebnis,
wenn das Werkzeug in der Geschwindigkeit
eingesetzt wird, für die es konzipiert wurde.
7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug.
Versuchen Sie nicht, kleine Werkzeuge oder
Erweiterungen für eine Arbeit zu verwenden, für die
ein Werkzeug mit hoher Kapazität und Belastbarkeit
erforderlich ist. Verwenden Sie Werkzeuge nur für
Zwecke, für die sie entwickelt wurden; Sie dürfen
beispielsweise keine Kreissäge zum Sägen von
Baumstümpfen oder -stämmen verwenden.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuck, da sich diese in beweglichen Teilen des
Werkzeugs verfangen können. Bei der Arbeit im
Freien wird die Verwendung von Gummihandschuhen
und rutschsicherem Schuhwerk empfohlen. Tragen
Sie langes Haar unter einer geeigneten
Kopfbedeckung.
9. Verwenden Sie eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
Wenn beim Sägen Staub oder Späne anfallen,
verwenden Sie darüber hinaus eine Gesichts- oder
Staubschutzmaske.
10. Schließen Sie eine Absaugvorrichtung für Staub
an.
Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von Staub
vorhanden sind, schließen Sie diese an und
verwenden Sie sie ordnungsgemäß.
11. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um.
Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel, und
ziehen Sie es nicht am Kabel aus der Steckdose
heraus. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Arbeitssicherung.
Halten Sie das Werkstück mit Hilfe von Zwingen oder
einem Schraubstock. Diese Methode ist sicherer, als
wenn Sie das Werkstück mit der Hand halten. Darüber
hinaus haben Sie beide Hände für die Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Übernehmen Sie sich nicht.
Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance.
14. Warten Sie Werkzeuge sorgfältig.
Achten Sie auf scharfe und saubere
Schneidwerkzeuge, damit die Leistung optimiert wird
und die Bedienung sicher ist. Befolgen Sie die
Anweisungen hinsichtlich Schmiermittel und
Austauschzubehör. Überprüfen Sie das
Werkzeugkabel in regelmäßigen Abständen. Lassen
Sie es im Fall einer Beschädigung von einem
entsprechend autorisierten Fachpersonal reparieren.
Überprüfen Sie die Verlängerungskabel
in regelmäßigen Abständen, und tauschen Sie diese
im Fall einer Beschädigung aus. Achten Sie darauf,
dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Schmiermittel sind.
15. Trennen Sie die Werkzeuge von der Stromquelle.
Dies gilt bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Austausch von Zubehörteilen wie Sägeblättern,
Meißel bzw. Einsätzen und Fräszähnen.
16. Entfernen Sie alle Spann- und sonstigen
Schlüssel.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprüfen,
ob alle Spann- und sonstigen Schlüssel vom
Werkzeug entfernt wurden, bevor es eingeschaltet
wird.
17. Vermeiden Sie einen versehentlichen Start des
Werkzeugs.
Halten Sie die Hand beim Tragen eines eingesteckten
Werkzeugs vom Schalter fern. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter ausgestellt ist, wenn Sie das
Werkzeug einstecken.
18. Verwenden Sie Verlängerungskabel, die für den
Gebrauch im Freien bestimmt sind.
Wenn das Werkzeug im Freien verwendet wird,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den
Gebrauch im Freien bestimmt sind.
19. Seien Sie wachsam.
Achten Sie auf jeden Ihrer Schritte. Verwenden Sie
Ihren gesunden Menschenverstand. Bedienen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
20. Überprüfen Sie beschädigte Teile.

10
Vor der weiteren Verwendung des Werkzeugs sollte
eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein
sonstiges beschädigtes Teil sorgfältig überprüft
werden, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert und seinen beabsichtigten Zweck erfüllt.
Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile,
deren ungehinderte Beweglichkeit und ob Teile
beschädigt sind. Vergewissern Sie sich darüber
hinaus, dass die Montage korrekt ist und keine
Umstände vorliegen, die den ordnungsgemäßen
Betrieb stören könnten. Sofern in diesem
Anweisungshandbuch nicht anders angegeben,
sollten eine beschädigte Schutzvorrichtung oder
sonstige beschädigte Teile durch entsprechend
autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden. Lassen Sie defekte
Schalter durch entsprechend autorisiertes
Fachpersonal reparieren. Verwenden Sie kein
Werkzeug, das sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt.
21. Warnung.
Wenn Sie andere als in diesem Anweisungshandbuch
oder im Katalog empfohlene Zubehörteile oder
Erweiterungen verwenden, gehen Sie möglicherweise
das Risiko von Personenschäden ein.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den relevanten
Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur
von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung
von Originalersatzteilen vorgenommen werden.
Andernfalls kann für den Benutzer eine erhebliche
Gefahr bestehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN
1. Verwenden Sie stets eine Schutzbrille und
Gehörschutz. Andere persönliche
Schutzvorrichtungen wie Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze sind bei Bedarf
zu tragen.
2. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen
Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten
am Werkzeug vornehmen.
3. Jegliches Zubehör muss mindestens für die auf
dem Warnaufkleber des Werkzeugs empfohlene
Drehzahl zugelassen sein. Schleifscheiben und
andere Zubehörteile, die mit einer höheren als der für
sie vorgeschriebenen Nenndrehzahl betrieben
werden, können auseinander- bzw.
herausgeschleudert werden und Verletzungen
verursachen. Die maximale Betriebsdrehzahl der
Zubehörteile sollte höher sein als die höchste
Leerlaufdrehzahl, die auf dem Typenschild des
Werkzeugs vermerkt ist.
4. Überprüfen Sie den Schleifteller vor
Inbetriebnahme des Werkzeugs sorgfältig auf
Risse, Beschädigung oder Verformung. Wechseln
Sie einen rissigen, beschädigten oder verformten
Schleifteller unverzüglich aus.
5. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
ordnungsgemäß abgestützt ist.
6. Halten Sie das Werkzeug fest.
7. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass die Schleifscheibe oder
Polierhaube das Werkstück nicht berührt.
9. Achten Sie beim Schleifen von Metallwerkstoffen
auf Funkenflug. Halten Sie das Werkzeug so, dass
Funken nicht in Ihre Richtung oder in die Richtung
umstehender Personen oder leicht entzündlicher
Stoffe fliegen.
10. Legen Sie das Werkzeug nicht in eingeschaltetem
Zustand aus der Hand. Das Werkzeug darf nur
dann in Betrieb sein, wenn es festgehalten wird.
11. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten des Werkzeugs noch
weiterdreht.
12. Berühren Sie das Werkstück nicht unmittelbar
nach dem Betrieb des Werkzeugs. Es kann extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
13. Bei Feuchtigkeit und Hitze am Arbeitsplatz oder
starker Verschmutzung durch leitfähige Stäube
sollte aus Sicherheitsgründen ein FI-
Schutzschalter (30 mA) verwendet werden.
14. Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien
mit dem Werkzeug.
15. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
16. Sorgen Sie beim Schleifen für eine ausreichende
Belüftung des Arbeitsplatzes.
17. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
18. Verwenden Sie beim Schleifen stets eine dem
Material und der Anwendung entsprechende
Staubmaske bzw. ein Atemgerät.
19. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen
Bedingungen darauf, dass die
Ventilationsöffnungen frei gehalten werden. Sollte
die Beseitigung von Staub notwendig sein,
trennen Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz
(nichtmetallische Gegenstände verwenden), und
vermeiden Sie eine Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

11
Spindelarretierung (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals, wenn
sich die Spindel bewegt. Andernfalls kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Drücken Sie bei der Montage oder Demontage von
Zubehörteilen die Spindelarretierung ein, um eine
Spindeldrehung zu verhindern.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf,
dass sich der Auslöseschalter korrekt bedienen lässt
und beim Loslassen auf die Position „OFF“ (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs
wird durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie die Auslöseschaltung los, um das
Werkzeug auszuschalten.
Ziehen Sie für einen Dauerbetrieb die Auslöseschaltung,
und drücken Sie dann die Schalterarretierung.
Zum Entriegeln der Schalterarretierung müssen Sie die
Auslöseschaltung ganz ziehen und dann loslassen.
Einstellrad für die Drehzahl (Abb. 3)
Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des
Einstellrads für die Drehzahl auf eine vorgegebene
Zahleneinstellung zwischen 1 und 6 verändert werden.
(Bei dieser Einstellung muss der Auslöseschalter ganz
gezogen sein.)
Je mehr das Einstellrad in Richtung der Zahleneinstellung
6 gedreht wird, desto höher ist die Drehzahl.
Analog hierzu können Sie die Drehzahl verringern, indem
Sie das Einstellrad in Richtung der Zahleneinstellung 1
drehen.
In der folgenden Tabelle wird der Zusammenhang
zwischen ungefährer Drehzahl und den
Zahleneinstellungen auf dem Einstellrad genannt.
ACHTUNG:
• Wird das Werkzeug über einen längeren Zeitraum im
Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl verwendet, wird
der Motor überlastet, was zu einer Fehlfunktion des
Werkzeugs führt.
• Das Einstellrad für die Drehzahl kann nur bis 6 und am
anderen Ende bis 1 gedreht werden. Es darf auf keinen
Fall über diese Positionen hinaus gedreht werden.
Andernfalls kann die Funktion der Drehzahleinstellung
beschädigt werden.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug vornehmen.
Montage des Bügelgriffs
Vor dem Betrieb muss stets der Bügelgriff am Werkzeug
befestigt werden. Halten Sie das Werkzeug während des
Betriebs mit beiden Händen an den dafür vorgesehenen
Griffen fest.
Setzen Sie den Bügelgriff mit der Erhebung in die dafür
vorgesehene Aussparung des Getriebegehäuses ein.
(Abb. 4)
Setzen Sie die Befestigungsschrauben ein, und ziehen
Sie sie mit dem Sechskantschlüssel an. Der Bügelgriff
kann (wie in den Abbildungen dargestellt) in zwei
verschiedenen Positionen montiert werden; wählen Sie
die für die jeweilige Arbeit geeignete Griffposition. (Abb. 5
& 6)
Anbringen und Abnehmen der
Polierhaube (Abb. 7)
Entfernen Sie vor dem Anbringen der Polierhaube
jeglichen Schmutz sowie alle Fremdkörper vom
Schleifteller. Drücken Sie die Spindelarretierung, und
schrauben Sie den Schleifteller auf die Spindel. Setzen
Sie die Zentrierhülse 18 in die Zentrierbohrung des
Schleiftellers.
Beim Anbringen der Polierhaube dient die Zentrierhülse
18 als Hilfsmittel für die richtige Positionierung. Die
Polierhaube wird zentriert auf dem Schleifteller befestigt.
Nach erfolgter Montage muss die Zentrierhülse 18 vom
Schleifteller entfernt werden.
Die Polierhaube kann einfach vom Schleifteller
abgezogen werden. Anschließend müssen Sie den
Schleifteller bei gedrückter Spindelarretierung
abschrauben.
Montage und Demontage einer
Fiberscheibe
HINWEIS:
• Verwenden Sie nur das im vorliegenden Handbuch
angegebene Schleifzubehör. Dieses ist separat
erhältlich.
Montieren Sie den elastischen Schleifteller auf die
Spindel. Setzen Sie die Fiberscheibe auf den elastischen
Schleifteller, und schrauben Sie die Flanschmutter auf die
Spindel. (Abb. 8)
Drücken Sie zum Anziehen der Flanschmutter die
Spindelarretierung, damit sich die Spindel nicht dreht, und
ziehen Sie die Mutter mit dem Stirnlochschlüssel fest im
Uhrzeigersinn an.
Zum Entfernen der Scheibe gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor. (Abb. 9)
Zahleneinstellung min-1 (RPM)
1600
2900
31.500
42.100
52.700
63.000

12
BETRIEB
Polierbetrieb (Abb. 10)
ACHTUNG:
• Tragen Sie während des Betriebs stets eine
Schutzbrille bzw. Sicherheitsgläser oder einen
Gesichtsschutz.
Halten Sie das Werkzeug fest. Schalten Sie das
Werkzeug ein, und setzen Sie dann die Polierhaube auf
das Werkstück.
Generell gilt, dass Sie die Polierhaube in einem Winkel
von etwa 15 Grad zur Werkstück-Oberfläche halten
sollten.
Üben Sie nur leichten Druck aus. Übermäßig hoher Druck
führt zu schlechter Leistung und vorzeitigem Verschleiß
der Polierhaube.
Schleifbetrieb (Abb. 11)
ACHTUNG:
• Tragen Sie während des Betriebs stets eine
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
• Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es das
Werkstück berührt. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne
Fiberscheibe. Dadurch kann der Teller schwer
beschädigt werden.
Halten Sie das Werkzeug fest. Schalten Sie das
Werkzeug ein, und setzen Sie dann die Fiberscheibe auf
das Werkstück.
Generell gilt, dass Sie die Fiberscheibe in einem Winkel
von etwa 15 Grad zur Werkstück-Oberfläche halten
sollten.
Üben Sie nur leichten Druck aus. Übermäßig hoher Druck
führt zu schlechter Leistung und vorzeitigem Verschleiß
der Fiberscheibe.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Austausch der Kohlebürsten
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in
regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie
bis zur Grenzmarkierung abgenutzt sind. Halten Sie die
Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie
locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten. (Abb. 12)
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 13)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Originalersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Polierschwamm (Haken & Bügel)
• Schleifteller 165 (Haken & Bügel)
• Fiberscheiben
• Polierhaube 180
• Elastischer Schleifteller 170
• Flanschmutter 48
• Stirnlochschlüssel 28
• Zentrierhülse 18
• Seitengriff (Zusatzgriff)
• Bügelgriff
• Kopfabdeckung
• Polierhaube 180 (Haken & Bügel)
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Der typische Schalldruck beträgt 81 dB (A).
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 85 dB (A)
überschreiten.
– Tragen Sie einen Gehörschutz. -
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt
höchstens 2,5 m/s2.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimung mit den
folgenden Normen der Normdokumente HD400,
EN50144, EN55014, EN61000 befindet sowie in
Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 73/23/EEC,
89/336/EEC und 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

13
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
DANE TECHNICZNE
•Zewzględu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogąulec zmianie bez
powiadomienia.
• Uwaga: W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku
omawianego narzędzia. Przed przystąpieniem do
użytkowania narzędzia należy koniecznie zapoznaćsięz
ich znaczeniem.
............... Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
................ PODWÓJNA IZOLACJA
................ Zakładaćokulary ochronne.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeńelektrycznych wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywą2002/96/ WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego,zużyte
urządzenia elektryczne należy posegregowaći
zutylizowaćw sposób przyjazny dla środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do polerowania,
wygładzania przed malowaniem, wykańczania
powierzchni oraz do usuwania rdzy i farby.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Zgodnie z normąobowiązującąw
Unii Europejskiej urządzenie posiada podwójnąizolacjęi
dlatego można je równieżpodłączaćdo gniazdek bez
uziemienia.
1. Blokada wału
2. Przycisk blokady
3. Język spustowy przełącznika
4. Pokrętło regulacji prędkości
5. Występ na uchwycie pałąkowym
6. Gniazdo w obudowie przekładni
7. Uchwyt pałąkowy
8. Klucz sześciokątny
9. Śruba
10. Nakładka wełniana
11. Tuleja 18
12. Tarcza oporowa
13. Wrzeciono
14. Nakrętka zabezpieczająca
15. Krążek ścierny
16. Gumowa tarcza
17. Klucz do nakrętki
zabezpieczającej
18. Znak granicy zużycia
19. Śrubokręt
20. Zaślepka uchwytu szczotki
Model 9227CB
Maks. średnice Nakładka wełniana 180 mm
Krążek ścierny 180 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 – 3000
Całkowita długość 470 mm
Ciężar netto 3,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II

14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA:
Podczas używania elektronarzędzi należy
zachowywaćpodstawowe środki ostrożności, aby
zmniejszyćryzyko pożaru, porażenia prądem i
doznania obrażeńciała. Między innymi należy
przestrzegaćponiższych zasad. Przed
przystąpieniem do obsługi tego wyrobu należy
przeczytaćw całości niniejsząinstrukcjęi zachować
ją.
W celu zapewnienia bezpiecznej obsługi należy:
1. Dbaćo czystość w miejscu pracy.
Bałagan na stołach warsztatowych i wokółnich
sprzyja wypadkom.
2. Uwzględnićwarunki pracy.
Elektronarzędzia należy chronićprzed deszczem. Nie
powinno sięużywaćelektronarzędzi w miejscach
wilgotnych lub mokrych. Należy zadbaćo dobre
oświetlenie w miejscu pracy. Nie wolno używać
elektronarzędzi w strefach zagrożonych pożarem lub
wybuchem.
3. Zabezpieczyćsięprzed porażeniem prądem
elektrycznym.
Należy unikaćkontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami, kuchenkami,
lodówkami).
4. Nie zezwalaćdzieciom na przebywanie w pobliżu.
Nie należy zezwalaćosobom postronnym dotykać
narzędzia ani przedłużacza. Wszystkie osoby
postronne powinny znajdowaćsięw bezpiecznej
odległości od miejsca pracy.
5. Właściwie przechowywaćnieużywane narzędzia.
Narzędzia, które nie sąużywane, powinny być
przechowywane w miejscach suchych, na
odpowiedniej wysokości lub w zamykanych
pomieszczeniach, aby dzieci nie miały do nich
dostępu.
6. Nie przeciążaćnarzędzia.
Zadanie można wykonaćlepiej i bezpieczniej,
pracując przy znamionowych wartościach
parametrów.
7. Używaćwłaściwego narzędzia.
Niewielkich narzędzi lub przystawek nie wolno
przeciążaćw celu wykonania zadania wymagającego
użycia narzędzia o dużej wydajności. Nie wolno
używaćnarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem;
przykładowo pilarek tarczowych do cięcia gałęzi lub
kłód drewna.
8. Ubieraćsięodpowiednio.
Nie należy zakładaćluźnych części garderoby ani
biżuterii. Mogąone bowiem zostaćpochwycone przez
ruchome części urządzenia.. Do pracy na dworze
wskazane sągumowe rękawice i obuwie
antypoślizgowe. W przypadku długich włosów zaleca
sięzakładanie ochronnego nakrycia głowy.
9. Używaćokularów ochronnych i ochraniaczy na
uszy.
Jeżeli podczas cięcia powstaje pył, powinno się
zakładaćrównieżmaskętwarzowąlub przeciwpyłową.
10. Podłączyćurządzenie do usuwania pyłu.
Jeżeli narzędzie jest przystosowane do podłączenia
urządzeńdo odsysania lub odprowadzania pyłu,
należy upewnićsię, że sąone prawidłowo podłączone
i właściwie używane.
11. Nie nadwerężaćprzewodu zasilającego.
Nie wolno nosićnarzędzia trzymając za przewód, ani
ciągnąć za niego w celu wyjęcia wtyczki z gniazda.
Przewód należy chronićprzed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
12. Dobrze zamocowaćobrabiany element.
Do mocowania obrabianego elementu należy użyć
zacisków lub imadła. Jest to bezpieczniejsze niż
przytrzymywanie przedmiotu ręką. Dodatkowo obie
ręce sąwówczas wolne i można je wykorzystaćdo
obsługi narzędzia.
13. Nie sięgaćnarzędziem za daleko.
Należy staćpewnie, aby nie stracićrównowagi.
14. Starannie konserwowaćnarzędzia.
Narzędzia tnące powinny byćzawsze ostre i czyste,
co gwarantuje ich lepsze i bezpieczniejsze działanie.
Smarowanie i wymianęosprzętu przeprowadzać
zgodnie z podanymi instrukcjami. Regularnie
kontrolowaćprzewód zasilający narzędzia i, w
przypadku stwierdzenia uszkodzenia, zlecićnaprawę
autoryzowanemu serwisowi. Sprawdzaćco pewien
czas przedłużacze, a uszkodzone wymieniać.
Uchwyty powinny byćzawsze suche, czyste, bez
pozostałości oleju lub smaru.
15. Wyłączaćnarzędzia.
Gdy narzędzie nie jest używane, przed
przystąpieniem do jego obsługi lub wymiany osprzętu
typu: tarcze, brzeszczoty, końcówki robocze i noże.
16. Pamiętaćo wyjęciu kluczy regulacyjnych.
Dobrze jest wyrobićw sobie nawyk sprawdzania
przed włączeniem narzędzia, czy klucze regulacyjne
zostały odłożone.
17. Unikaćprzypadkowego uruchomienia.
Nie wolno przenosićpodłączonego narzędzia
trzymając palec na przełączniku. Przed podłączeniem
wtyczki przewodu zasilającego do gniazda należy
upewnićsię, czy przełącznik zasilania znajduje sięw
pozycji wyłączonej.
18. Używaćprzewodów do zastosowańzewnętrznych
Gdy urządzenie używane jest na zewnątrz
pomieszczenia, należy stosowaćtylko przedłużacze
przeznaczone do pracy na dworze.
19. Zachowaćczujność.
Należy obserwowaćwykonywane czynności.
Zachowywaćzdrowy rozsądek. Nie używać
narzędzia, gdy jest sięzmęczonym.
20. Kontrolowaćnarzędzie pod kątem uszkodzonych
części
Przed dalszym użytkowaniem narzędzia należy
dokładnie sprawdzićosłonęlub innąuszkodzoną
część, aby miećpewność, że będzie ona poprawnie
działaći realizowaćwyznaczonąjej funkcję. Należy
kontrolowaćnarzędzie pod kątem wzajemnego
ustawienia ruchomych części, ich swobodnego ruchu,
ewentualnych pęknięć, pewności mocowania, i
jakiegokolwiek innego stanu, który może miećwpływ
na ich działanie. Osłona lub inne uszkodzone części

15
powinny zostaćnaprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, chyba że w instrukcji podano
inaczej. Wymianęwadliwie działających
przełączników należy zlecićautoryzowanemu
serwisowi. Nie wolno używaćnarzędzia z
uszkodzonym przełącznikiem zasilania.
21. Ostrzeżenie.
Używanie innego osprzętu lub przystawek niż
zalecane w tej instrukcji obsługi lub katalogu może
stwarzaćryzyko doznania obrażeńciała.
22. Naprawęnarzędzia zlecaćwykwalifikowanym
osobom
To narzędzie elektryczne jest zgodne ze stosownymi
zasadami bezpieczeństwa. Naprawy powinny być
przeprowadzane tylko przez wykwalifikowane osoby z
użyciem oryginalnych części zamiennych. W
przeciwnym razie użytkownik może byćnarażony na
poważne niebezpieczeństwo.
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze stosowaćokulary ochronne i ochraniacze
na uszy. Należy zakładaćinny sprzęt ochrony
osobistej typu: maska przeciwpyłowa, rękawice,
kask oraz fartuch.
2. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy zawsze upewnićsię, czy jest
ono wyłączone i odłączone od zasilania.
3. Osprzęt musi byćdostosowany przynajmniej do
prędkości zalecanej na etykiecie ostrzegawczej na
narzędziu. Kółka i inny osprzęt pracujący przy
prędkości wyższej od nominalnej mogąrozleciećsięi
spowodowaćobrażenia. Maksymalna prędkość
robocza osprzętu powinna byćwyższa od najwyższej
prędkości bez obciążenia podanej na tabliczce
znamionowej narzędzia.
4. Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie
sprawdzićtarczęoporowąpod kątem
ewentualnych pęknięć, uszkodzeńlub
odkształceń. Popękaną, uszkodzonąlub
odkształconątarczęniezwłocznie wymienić.
5. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze
podparty.
6. Narzędzie należy trzymaćmocno i pewnie.
7. Nie wolno zbliżaćrąk do obracających sięczęści.
8. Przed włączeniem przełącznika należy upewnić
się, czy krążek ścierny bądźnakładka wełniana nie
stykająsięz obrabianym elementem.
9. W przypadku szlifowania powierzchni metalowych
należy uważaćna lecące iskry. Narzędzie trzymać
w taki sposób, aby iskry były skierowane
przeciwnie do operatora, innych osób stojących w
pobliżu lub łatwopalnych materiałów.
10. Nie wolno pozostawiaćuruchomionego narzędzia.
Można je uruchomićdopiero wówczas, gdy jest
przytrzymywane rękoma.
11. Po wyłączeniu narzędzia kółko dalej obraca się.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
obrabianego elementu. Może on bowiem być
bardzo gorący, co grozi poparzeniem skóry.
13. Jeżeli środowisko pracy charakteryzuje się
wyjątkowo wysokątemperaturąi wilgotnością,
albo jest silnie zanieczyszczone przewodzącym
pyłem, należy zastosowaćbezpiecznik zwarciowy
(30 mA), aby zapewnićbezpieczeństwo
operatorowi.
14. Nie wolno używaćopisywanego narzędzia do
obróbki materiałów zawierających azbest.
15. Nie wolno używaćwody bądźśrodków do
szlifowania.
16. Podczas szlifowania należy zapewnić
odpowiedniąwentylacjęw miejscu pracy.
17. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Należy
zachowaćostrożność, unikając wdychania pyłów i
kontaktu ze skórą. Postępowaćzgodnie z kartą
charakterystyki dostawcy materiału.
18. Do szlifowania zawsze zakładaćodpowiedniądla
danego materiału bądźzastosowania maskęlub
respirator.
19. W przypadku pracy w warunkach zapylenia należy
upewnićsię, czy otwory wentylacyjne sądrożne.
Jeżeli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu, najpierw
należy odłączyćnarzędzie od zasilania, a
następnie oczyścićje (używając przedmiotów
niemetalowych i uważając, aby nie uszkodzić
elementów wewnątrz narzędzia).
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub sprawdzenia
działania narzędzia należy zawsze upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Blokada wału (Rys. 1)
UWAGA:
• Nie wolno załączaćblokady wału, gdy wrzeciono
obraca się. Narzędzie bowiem może ulec zniszczeniu.
Naciśnij blokadęwału, aby unieruchomićwrzeciono
podczas montażu bądźdemontażu osprzętu.
Mechanizm przełącznika (Rys. 2)
UWAGA:
• Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy
zawsze sprawdzić, czy język spustowy przełącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu wraca do położenia
„OFF” (WYŁĄCZONY).
Aby uruchomićnarzędzie, pociągnij za język spustowy
przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze
zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia zwolnij język spustowy
przełącznika.
Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły, pociągnij za
język spustowy przełącznika, a następnie wciśnij przycisk
blokady.

16
Aby zatrzymaćnarzędzie z włączonąblokadą, pociągnij
do oporu język spustowy przełącznika, a następnie
zwolnij go.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 3)
Prędkość obrotowąnarzędzia można zmieniaćobracając
pokrętłem regulacji prędkości w zakresie do pozycji 1 do
pozycji 6. (W momencie pociągnięcia do oporu języka
spustowego przełącznika.)
Większąprędkość uzyskuje sięobracając pokrętło w
kierunku pozycji 6.
A mniejsząprędkość uzyskuje sięobracając je w kierunku
pozycji 1.
Informacje na temat zależności pozycji ustawionej na
pokrętle i orientacyjnej prędkości obrotowej podano w
tabeli.
UWAGA:
•Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie przez
dłuższy okres czasu przy niewielkich prędkościach,
wówczas dojdzie do przeciążenia silnika,
objawiającego sięwadliwym działaniem narzędzia.
•Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócićdo pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbowaćobrócićgo na siłę poza pozycję6 lub
1, gdyżfunkcja regulacji prędkości może przestać
działać.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy zawsze upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Montażuchwytu pałąkowego
Przed uruchomieniem narzędzia należy koniecznie
zamontowaćuchwyt pałąkowy. Podczas pracy narzędzie
powinno sięprzytrzymywaćmocno oburącz, trzymając
jednąrękęza rękojeść z przełącznikiem, a drugąza
uchwyt pałąkowy.
Montażuchwytu pałąkowego polega na wpasowaniu
występów na pałąku w odpowiednie gniazda w obudowie
przekładni. (Rys. 4)
Wkręć śruby i dokręć je kluczem sześciokątnym. Uchwyt
pałąkowy można zamontowaćw dwóch różnych
położeniach, w zależności od tego, który sposób
zapewnia większąwygodępodczas pracy. (Rys. 5 i 6)
Montażlub demontażnakładki wełnianej
(Rys. 7)
Aby zamontowaćnakładkęwełnianą, najpierw oczyść z
brudu lub obcych materiałów tarczęoporową. Naciśnij
blokadęwału i przykręć tarczędo wrzeciona. Do otworu w
środku tarczy wsuńtuleję18.
Wykorzystując tuleję18 jako prowadnicę, zainstaluj na
tarczy oporowej nakładkęwełnianą, wsuwając
równocześnie tulejęw środkowy otwór w nakładce.
Następnie wyciągnij tuleję18 z tarczy.
Aby ściągnąć nakładkęwełnianą, po prostu oderwij jąod
tarczy. Następne odkręć tarczę, trzymając wciśniętą
blokadęwału.
Montażlub demontażkrążka ściernego
UWAGA:
• Do szlifowania należy używaćakcesoriów podanych w
niniejszym podręczniku. A te kupuje sięoddzielnie.
Osadźtarczęgumowąna wrzecionie. Przymocuj krążek
ścierny do gumowej tarczy i wkręć nakrętkę
zabezpieczającąna wrzeciono. (Rys. 8)
W celu dokręcenia nakrętki zabezpieczającej dociśnij
mocno blokadęwału, aby wrzeciono nie obracało się,
następne dokręć nakrętkęzabezpieczającąkluczem
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Aby ściągnąć tarczę, wykonaj w odwrotnej kolejności
proceduręmontażu. (Rys. 9)
OBSŁUGA
Polerowanie (Rys.10)
UWAGA:
• Do pracy należy zawsze zakładaćokulary ochronne
lub osłonęna twarz.
Narzędzie należy trzymaćmocno i pewnie. Włącz
narzędzie i przyłóżnakładkęwełnianądo elementu.
Nakładkępowinno siętrzymaćpod kątem mniej więcej
15 stopni względem powierzchni obrabianego elementu.
Nie należy stosowaćzbyt dużego docisku. Nadmierny
docisk pogarsza wydajność i przyspiesza zużywanie się
nakładki wełnianej.
Szlifowanie (Rys. 11)
UWAGA:
• Do pracy należy zawsze zakładaćgogle ochronne lub
osłonęna twarz.
• Nie wolno włączaćnarzędzia, gdy dotyka ono
obrabianego przedmiotu, może bowiem spowodować
obrażenia ciała u operatora.
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez krążka ściernego.
Można bowiem poważnie uszkodzićtarczę.
Narzędzie należy trzymaćmocno i pewnie. Włącz
narzędzie, a następnie przyłóżkrążek ścierny do
elementu.
Krążek ścierny powinno siętrzymaćpod kątem mniej
więcej 15 stopni względem powierzchni obrabianego
elementu.
Numer min-1 (obr./min.)
1600
2900
3 1500
4 2100
5 2700
6 3000

17
Nie należy stosowaćzbyt dużego docisku. Nadmierny
docisk pogarsza wydajność i przyspiesza zużywanie się
krążka ściernego.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego
konserwacji należy upewnićsię, że zostało wyłączone i
odłączone od zasilania.
Wymiana szczotek węglowych
Szczotki węglowe należy regularnie kontrolowaći w razie
potrzeby wymieniać. Potrzebęwymiany szczotek
sygnalizuje znak granicy zużycia. Szczotki węglowe
powinny byćczyste, aby można je było swobodnie
wsunąć do uchwytów. Obie szczotki węglowe powinny
byćwymieniane równocześnie. Należy stosować
wyłącznie identyczne szczotki węglowe. (Rys. 12)
Za pomocąśrubokręta ściągnij zaślepki uchwytów
szczotek. Wyjmij zużyte szczotki węglowe, wsadźnowe i
załóżponownie zaślepki uchwytów szczotek. (Rys. 13)
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne
lub regulacje powinny byćprzeprowadzane przez
autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze
z użyciem części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
UWAGA:
• Z narzędziem opisanym w niniejszym podręczniku
można używaćponiższych zalecanych akcesoriów i
przystawek. Stosowanie innych akcesoriów lub
przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywaćwyłącznie do celów,
do których zostały przeznaczone.
Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia
dodatkowego można uzyskaćw miejscowym punkcie
serwisowym narzędzi Makita.
•Nakładka z gąbki (na rzepy)
• Tarcza oporowa 165 (na rzepy)
•Krążki ścierne
•Nakładka wełniana 180
• Gumowa tarcza 170
•Nakrętka zabezpieczająca 48
• Klucz do nakrętki zabezpieczającej 28
• Tuleja 18
• Uchwyt boczny (pomocnicza rękojeść)
•Uchwytpałąkowy
•Pokrywagłowicy
•Nakładka wełniana 180 (na rzepy)
Tylko w przypadku krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy poziom dźwięku A wynosi 81 dB (A).
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać85 dB
(A).
- Należy zakładaćochraniacze na uszy. -
Typowa ważona średnia kwadratowa przyspieszenia nie
przekracza wartości 2,5 m/s2.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Oświadczamy na własnąodpowiedzialność, że omawiany
wyrób jest zgodny z następującymi normami dokumentów
normalizacyjnych HD400, EN50144, EN55014, EN61000
zgodnie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

NU
ÓÒÔÔËÊÁ
ÌþČ¹ÞšÞ¦Č=ð=þˇğšý³=٦г
Ò„ÛÎÊı„ÔËÊ„=ÛfiÓfiËÒ„ÓÊÔÒÊËÊ
≥flݲłþО×Č=Þ˛ĞšÐ=−þ¹²þČÞÞþ=ŠšÐ¹²Ł³ćğšÐ=−×þł×˛ýýš=¦¹¹ÝšŠþŁ˛Þ¦Ð=¦=ײž×˛ˇþ²þðI=³ð˛ž˛ÞÞŞš=žŠš¹ş=
²š¼Þ¦₣š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=ˇŞ²ş=¦žýšÞšÞŞ=ˇšž=−×šŠŁ˛×¦²šÝşÞþłþ=³ŁšŠþýÝšÞ¦ČK
≥Ìצýš₣˛Þ¦šW=Òš¼Þ¦₣š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=þ²Ý¦₣˛²ş¹Č=Ł=ž˛Ł¦¹¦ýþ¹²¦=þ²=¹²×˛ÞŞK
Ô¦ýŁþÝŞ
Î¦Žš=−×¦ŁšŠšÞŞ=¹¦ýŁþÝŞI=¦¹−þÝşž³šýŞš=ŠÝČ=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=̚ךŠ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=
³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=ŁŞ=−þÞ¦ý˛š²š=¦¼=žÞ˛₣šÞ¦šK
KKKKKKKÌ×þ₣¦²˛Ð²š=׳ðþŁþй²Łþ=−þÝşžþٞ²šÝČK
KKKKKKKK‚‡ÏÁÎfi˝=ÊÂÏÈ˝ÙÊ˝
KKKKKKKKÏŠšŁ˛Ð²š=ž˛ğ¦²ÞŞš=þ₣ð¦K
Òþ Ý şðþ=ŠÝČ=¹²×˛Þ=„Ô
Κ=ŁŞð¦ŠŞŁ˛Ð²š=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦š=
Łýš¹²š=¹=þˇŞ₣ÞŞý=ý³¹þ×þý>
‡=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=šŁ×þ−šÐ¹ðþÐ=Š¦×šð²¦ŁþÐ=OMMOLVSL
bd=þˇ=³²¦Ý¦ž˛¾¦Č¦=¹²˛×þłþ=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþłþ=¦=
ĆÝšð²×þÞÞþłþ=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦Č==¦=š÷=−צýšÞšÞ¦Č=Ł=
¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=ýš¹²ÞŞý¦=ž˛ðþÞ˛ý¦=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=
þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦šI=ˇŞŁĞšš=Ł=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦I=ŠþÝŽÞþ=
³²¦Ý¦žþŁŞŁ˛²ş¹Č=þ²ŠšÝşÞþ=ˇšžþ−˛¹ÞŞý=ŠÝČ=
þð׳ޞćğšÐ=¹×šŠŞ=¹−þ¹þˇþýK
βžÞ˛₣šÞ¦š
‚˛ÞÞŞÐ=¦Þ¹²×³ýšÞ²=−ךŠÞ˛žÞ˛₣šÞ=ŠÝČ=−þݦ×þŁð¦I=
þˇ×˛ˇþ²ð¦=−þŁš×¼Þþ¹²¦=ŠÝČ=−þðײ¹ð¦I=þðþÞ₣˛²šÝşÞþÐ=
þˇ×˛ˇþ²ð¦=−þŁš×¼Þþ¹²¦=¦=³Š˛ÝšÞ¦Č=׎˛Ł₣¦ÞŞ=¦=
ðײ¹ð¦K
̦²˛Þ¦š
‚˛ÞÞŞÐ=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ŠþÝŽšÞ=−þŠðÝć₣˛²ş¹Č=ð=
¦¹²þ₣Þ¦ð³=−¦²˛Þ¦Č=¹=Þ˛−×ČŽšÞ¦šýI=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý==
Þ˛−×ČŽšÞ¦ćI=³ð˛ž˛ÞÞþý³=Þ˛=¦ŠšÞ²¦½¦ð˛¾¦þÞÞþÐ=
−ݲ¹²¦ÞðšI=¦=ýþŽš²=ײˇþ²˛²ş=²þÝşðþ=þ²=þŠÞþ½˛žÞþłþ=
¦¹²þ₣Þ¦ð˛=−š×šýšÞÞþłþ=²þð˛K=‡=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=
šŁ×þ−šÐ¹ð¦ý=¹²˛ÞОײþý=ОÞÞŞÐ=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦ýšš²=
ŠŁþÐÞ³ć=¦žþÝȾ¦ć=¦=−þòþý³=ýþŽš²=−þŠðÝć₣˛²ş¹Č=ð=
×þžš²ð˛ý=ˇšž=−×þŁþО=ž˛žšýÝšÞ¦ČK
NK = flÝþð¦×þŁð˛=Ł˛Ý˛
OK= ËÞþ−ð˛=½¦ð¹˛¾¦¦
PK= ˳×ðþŁŞÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş
QK= ÌþŁþ×þ²ÞŞÐ=ךł³ÝȲþ×=
¹ðþ×þ¹²¦
RK= ‡Ş¹²³−=Þ˛=׳₣ðš=Ł=½þ×ýš=гł¦
SK= Ï²Łš×¹²¦š=ŠÝČ=¹þŁýšğšÞ¦Č=Ł=
ðþ×−³¹š=×šŠ³ð²þײ
TK = Ó ³ ₣ð˛=Ł=½þ×ýš=гł¦
UK= ˆš¹²¦ł×˛ÞÞŞÐ=ðÝć₣
VK= flþݲ
NMK= ˆš×¹²ČÞ˛Č=Þ˛ðݲŠð˛
NNK= ‡²³Ýð˛=NU
NOK= ÌþгĞð˛=−þŠÝþŽð¦
NPK= ˆ−¦ÞŠšÝş
NQK= Ô²þ−þ×Þ˛Č=ł˛Ðð˛
NRK= fiˇ×˛ž¦ŁÞŞÐ=Ц¹ð
NSK= Óšž¦ÞþٞČ=−þгĞð˛
NTK= ËÝć₣=ŠÝČ=¹²þ−þ×ÞþÐ=ł˛Ðð¦
NUK= Ïł×˛Þ¦₣¦²šÝşÞ˛Č=ýš²ð˛
NVK= Ï²Łš×²ð˛
OMK= ËþÝ−˛₣þð=Šš×Ž˛²šÝČ=ğš²ð¦
ÍþŠšÝşVOOT`_
Ͳð¹K=ŁþžýþŽÞþ¹²ş=EЦ˛ýKF ˆš×¹²ČÞþÐ=₣š¼þÝ NUM=ýý
fiˇ×˛ž¦ŁÞŞÐ=Ц¹ð NUM=ýý
Ôðþ×þ¹²ş=ˇšž=Þ˛ł×³žð¦=EþˇLý¦ÞF M=¥=PIMMM
Ïˇğ˛Č=ŠÝ¦Þ˛QTM=ýý
‡š¹=Þš²²þ PIM=ðł
Ëݲ¹¹=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦ Lff

NV
ÊÎÔÒÓÒËÙÊÊ=ÌÏ=Ò„ÛÎÊË„=
fl„ÂÏÌfiÔÎÏÔÒÊ
ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W
‡þ=¦žˇšŽ˛Þ¦š=צ¹ð˛=Łþžłþ×˛Þ¦ČI=−þ×˛ŽšÞ¦Č=
ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦ý=²þðþý=¦Ý¦=−þݳ₣šÞ¦Č=²×˛ŁýŞ=−צ=
¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¹ÝšŠ³š²=
¹þˇÝ抲²ş=þ¹ÞþŁÞŞš=−×˛Ł¦Ý˛=²š¼Þ¦ð¦=
ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦I=³ð˛ž˛ÞÞŞš=Þ¦ŽšK=̚ךŠ=
Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦šÐ=ОÞÞþłþ=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŁÞ¦ý˛²šÝşÞþ=
−×þ₣¦²˛Ð²š=¦Þ¹²×³ð¾¦¦=¦=¹þ¼×˛Þ¦²š=¦¼=ŠÝČ=
−þ¹ÝšŠ³ćğšłþ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦ČK
‚ÝČ=ˇšžþ−˛¹ÞþÐ=ײˇþ²ŞW
NK ÌþŠ Šš ׎ ¦Ł˛Ð²š=₣¦¹²þ²³=Þ˛=ײˇþ₣šý=ýš¹²šK
²¼Ý˛ýÝšÞÞþš=ײˇþ₣šš=ýš¹²þ=ýþŽš²=−×¦Łš¹²¦=ð=
²×˛Łý˛ýK
OK Ò₣¦²ŞŁ˛Ð²š=³¹Ýþ٦Č=þð׳ޞćğšÐ=¹×šŠŞ=Þ˛=
ײˇþ₣šý=ýš¹²šK
Κ=−þŠŁš×ł˛Ð²š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²Ş=
ŁþžŠšÐ¹²Ł¦ć=ŠþŽŠČK=Κ=¦¹−þÝşž³Ð²š=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²Ş=Łþ=ŁÝ˛ŽÞ޼=¦Ý¦=ýþðת¼=
ý𹲞¼K=Ïˇš¹−š₣¦Ł˛Ð²š=¼þ×þгć=þ¹ŁšğšÞÞþ¹²ş=Þ˛=
ײˇþ₣šý=ýš¹²šK=Κ=−þÝşž³Ð²š¹ş=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Ł=¹Ý³₣˛š=Þ˛Ý¦₣¦Č=צ¹ð˛=
Łþžłþ×˛Þ¦Č=¦Ý¦=Łž×ŞŁ˛K
PK Ïł×˛Š¦²š=¹šˇČ=þ²=צ¹ð˛=−þ×˛ŽšÞ¦Č=
ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦ý=²þðþýK
Êžˇšł˛Ð²š=ðþÞ²˛ð²˛=³₣˛¹²ðþŁ=²šÝ˛=¹=
ž˛žšýÝšÞÞŞý¦=−þŁš×¼Þþ¹²Čý¦=EÞ˛−צýš×I=²×³ˇŞI=
מЦ˛²þתI=ˇ˛²˛×š¦=þ²þ−ÝšÞ¦ČI=¼þÝþŠ¦ÝşÞ¦ð¦FK
QK Κ=Šþ−³¹ð˛Ð²š=Šš²šÐ=ð=ýš¹²³=−×þ¦žŁþй²Ł˛=
ײˇþ²K
Κ=−þžŁþÝČвš=−þ¹²þ×þÞÞ¦ý=−×¦ð˛¹˛²ş¹Č=ð=
¦Þ¹²×³ýšÞ²³=¦Ý¦=³ŠÝ¦Þ¦²šÝşÞþý³=Ğ޳׳K=‡¹š=
−þ¹²þ×þÞÞ¦š=ŠþÝŽÞŞ=Þ˛¼þЦ²ş¹Č=Þ˛=ײ¹¹²þČÞ¦¦=þ²=
ý𹲞=−×þ¦žŁþй²Ł˛=ײˇþ²K
RK Û×˛ÞšÞ¦š=Þš¦¹−þÝşž³šýþłþ=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
„¹Ý¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=Þš=¦¹−þÝşž³š²¹ČI=þÞ=
ŠþÝŽšÞ=¼×˛Þ¦²ş¹Č=Ł=¹³¼þýI=ŁŞ¹þðþ=ײ¹−þÝþŽšÞÞþý=
¦Ý¦=ž˛−š×²þý=ýš¹²šI=ÞšŠþ¹²³−Þþý=ŠÝČ=Šš²šÐK
SK Κ=−צݲł˛Ð²š=¦žÝ¦ĞÞ¦¼=³¹¦Ý¦Ð=ð=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²³K
Ó˛ˇþ²˛=ˇ³Šš ²= ŁŞ−þÝÞšÞ˛=ݳ₣Ğš=¦=ˇšžþ−˛¹Þšš=¹=
ײ¹₣š²ÞþÐ=¹ðþ×þ¹²şć=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
TK Ê ¹ −þÝşž³Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²I=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦Ð=
ŁŞ−þÝÞČšýþÐ=ײˇþ²šK
Κ=−޲˛Ð²š¹ş=ž˛¹²˛Ł¦²ş=ÞšˇþÝşĞþÐ=¦Þ¹²×³ýšÞ²=
¦Ý¦=−צ¹−þ¹þˇÝšÞ¦Č=ŁŞ−þÝÞȲş=ײˇþ²³I=
ײ¹¹₣¦²˛ÞÞ³ć=Þ˛=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦š=ýþğÞþłþ=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=Κ=¦¹−þÝşž³Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²Ş=ŠÝČ=
¾šÝšÐI=ŠÝČ=ðþ²þת¼=þÞ¦=Þš=−ךŠÞ˛žÞ˛₣šÞŞK=
β−צýš×I=Þš=¦¹−þÝşž³Ð²š=¾¦×ð³ÝČ×ÞŞš=−¦ÝŞ=ŠÝČ=
ךžð¦=Łš²þð=Šš×šŁşšŁ=¦Ý¦=ˇ×šŁšÞK
UK ÏŠšŁ˛Ð²š¹ş=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý=þˇ×˛žþýK
Κ=Þ˛ŠšŁ˛Ð²š=¹ŁþˇþŠÞ³ć=þŠšŽŠ³=¦Ý¦=³ð×˛ĞšÞ¦ČI=
²˛ð=ð˛ð=þÞ¦=ýþł³²=−þ−˛¹²ş=Ł=ŠŁ¦Ž³ğ¦š¹Č=Šš²˛Ý¦=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=Ìצ=ײˇþ²š=ŁÞš=−þýšğšÞ¦Č=
ךðþýšÞгš²¹Č=Þ˛ŠšŁ˛²ş=ךž¦ÞþŁŞš=−š×₣˛²ð¦=¦=
þˇ³Łş=ˇšž=ð˛ˇÝ³ðþŁK=„¹Ý¦=³=ٞ¹=ŠÝ¦ÞÞŞš=ŁþÝþ¹ŞI=
³ˇ¦×˛Ð²š=¦¼=−þŠ=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦Ð=łþÝþŁÞþÐ=³ˇþ×K
VK ʹ−þÝşž³Ð²š=ž˛ğ¦²ÞŞš=þ₣ð¦=¦=ˇš×³Ğ¦K
Ìצ=ךžðš=ý˛²š×¦˛ÝþŁI=þˇ×˛ž³ćğ¦¼=−ŞÝşI=
Þ˛ŠšŁ˛Ð²š=−ŞÝšž˛ğ¦²Þ³ć=ý˛¹ð³=ŠÝČ=ݦ¾˛K
NMK ÌþŠðÝć₣˛Ð²š=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦š=−ŞÝš³Š˛ÝšÞ¦ČK
„¹Ý¦=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=þˇþ׳ŠþٞÞ=¹¦¹²šýþÐ=
³Š˛ÝšÞ¦Č=¦=¹ˇþײ=−ŞÝ¦I=³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=þÞ˛=
−þŠðÝć₣šÞ˛=ð=þˇğšÐ=¹¦¹²šýš=−ŞÝš³Š˛ÝšÞ¦ČK
NNK fiðð³×˛²Þþ=þˇ×˛ğ˛Ð²š¹ş=¹þ=ĞÞ³×þý=−¦²˛Þ¦ČK
ΦðþłŠ˛=Þš=²ČÞ¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ž˛=ĞÞ³×=−¦²˛Þ¦Č=¦=
Þš=Šš×ł˛Ð²š=šłþ=ŠÝČ=ŁŞðÝć₣šÞ¦Č=٦Ýð¦=¦ž=
×þžš²ð¦K=Ó˛¹−þݲł˛Ð²š=ĞÞ³×=Þ˛=ײ¹¹²þČÞ¦¦=þ²=
¦¹²þ₣Þ¦ðþŁ=²š−ݲI=ý˛¹Ý˛=¦=þ¹²×޼=ðײšŁK
NOK Ïˇš¹−š₣¦Ł˛Ð²š=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²ş=−צ=ײˇþ²š=¹=
Šš²˛ÝČý¦K
ʹ−þÝşž³Ð²š=ž˛Ž¦ýŞ=¦Ý¦=²¦¹ð¦=ŠÝČ=½¦ð¹˛¾¦¦=
Šš²˛Ý¦K=˚²þ=ˇšžþ−˛¹ÞššI=₣šý=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦š=׳ðI=¦=
ð=²þý³=Žš=³=ٞ¹=ˇ³Š³²=¹ŁþˇþŠÞŞ=þˇš=׳ð¦=ŠÝČ=
ײˇþ²Ş=¹=¦Þ¹²×³ýšÞ²þýK
NPK Ìצ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦=³¹²×þй²Ł˛=Þš=²ČÞ¦²š¹şK
‡¹šłŠ˛=¹þ¼×˛ÞČвš=³¹²þÐ₣¦Łþš=−þÝþŽšÞ¦š=¦=
ײŁÞþŁš¹¦šK
NQK Ôþþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý=þˇ×˛žþý=ŁŞ−þÝÞČвš=
þˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦š=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
‚ÝČ=ݳ₣ĞšÐ=¦=ˇšžþ−˛¹ÞþÐ=ײˇþ²Ş=×šŽ³ğ¦Ð=
¦Þ¹²×³ýšÞ²=Ł¹šłŠ˛=ŠþÝŽšÞ=ˇŞ²ş=þ¹²×Şý=¦=₣¦¹²ŞýK=
ÔÝšŠ³Ð²š=¦Þ¹²×³ð¾¦Čý=−þ=¹ý˛žðš=¦=ž˛ýšÞš=
−×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐK=̚צþЦ₣š¹ð¦=þ¹ý˛²×¦Ł˛Ð²š=
ĞÞ³×=−¦²˛Þ¦Č=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=¦=Ł=¹Ý³₣˛š=
−þŁ×šŽŠšÞ¦Č=þ²×šýþÞ²¦×³Ð²š=šłþ=Ł=
˛Ł²þצžþٞÞÞþý=¹š×٦¹Þþý=¾šÞ²×šK=̚צþЦ₣š¹ð¦=
þ¹ý˛²×¦Ł˛Ð²š=³ŠÝ¦Þ¦²šÝş=¦=Ł=¹Ý³₣˛š=šłþ=
−þŁ×šŽŠšÞ¦ČI=ž˛ýšÞ¦²šK=Ó³₣ð¦=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=
Ł¹šłŠ˛=ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²ş==¹³¼¦ý¦=¦=₣¦¹²Şý¦=¦=Þš=
ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²ş=¦žý˛ž˛ÞŞ=ý˛¹Ýþý=¦Ý¦=¹ý˛žðþÐK
NRK ϲðÝć₣˛Ð²š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²K
„¹Ý¦=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Þš=¦¹−þÝşž³š²¹ČI=−š×šŠ=
ŁŞ−þÝÞšÞ¦šý=þˇ¹Ý³Ž¦Ł˛Þ¦ČI=¹ýšÞþÐ=
−×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐI=²˛ð¦¼=ð˛ð=ÝšžŁ¦ČI=ˇ¦²Ş=¦=ÞþަK
NSK Κ=þ¹²˛ŁÝČвš=Þ˛=¦Þ¹²×³ýšÞ²š=ðÝć₣¦I=
¦¹−þÝşžþٞŁĞ¦š¹Č=ŠÝČ=ךł³Ý¦×þŁð¦K
‡þžşý¦²š=ž˛=−מ٦Ýþ=−×þŁš×Ȳş=þ²¹³²¹²Ł¦š=
ךł³Ý¦×þŁþ₣ÞŞ¼=ðÝć₣šÐ=Þ˛=¦Þ¹²×³ýšÞ²š=−š×šŠ=šłþ=
ŁðÝć₣šÞ¦šýK
NTK Êžˇšł˛Ð²š=Þš₣˛ČÞÞþłþ=ž˛−³¹ð˛K
Κ=−š×šÞþ¹¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²I=ŁðÝć₣šÞÞŞÐ=Ł=×þžš²ð³I=
Šš×Ž˛=−˛Ýš¾=Þ˛=ŁŞðÝć₣˛²šÝšK=̚ךŠ=ŁðÝć₣šÞ¦šý=
٦Ýð¦=Ł=×þžš²ð³=³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŁŞðÝć₣šÞK
NUK Ìצ=ײˇþ²š=ŁÞš=−þýšğšÞ¦Ð=¦¹−þÝşž³Ð²š=
¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦š=³ŠÝ¦Þ¦²šÝ¦K
Ìצ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦¦=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŁÞš=−þýšğšÞ¦ČI=
¦¹−þÝşž³Ð²š=³ŠÝ¦Þ¦²šÝ¦I=¹−š¾¦˛ÝşÞþ=
−ךŠÞ˛žÞ˛₣šÞÞŞš=ŠÝČ=²˛ð¦¼=¾šÝšÐK
NVK fl³Šş²š=ˇŠ¦²šÝşÞŞK
ÔÝšŠ¦²š=ž˛=²šýI=₣²þ=ŁŞ=ŠšÝ˛š²šK=
Ó³ðþŁþй²Ł³Ð²š¹ş=žŠ×˛ŁŞý=¹ý޹ÝþýK=Κ=
−þÝşž³Ð²š¹ş=¦Þ¹²×³ýšÞ²þýI=š¹Ý¦=ŁŞ=³¹²˛Ý¦K
OMK ÒˇšŠ¦²š¹ş=Ł=þ²¹³²¹²Ł¦¦=−þÝþý˛ÞÞŞ¼=Šš²˛ÝšÐK
̚ךŠ=−þ¹ÝšŠ³ćğ¦ý=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=
þł×˛ŽŠšÞ¦š=¦Ý¦=Š×³ł˛Č=−þŁ×šŽŠšÞÞ˛Č=Šš²˛Ýş=
ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²ş=²ğ˛²šÝşÞþ=þ¹ýþ²×šÞŞI=₣²þˇŞ=
³ˇšŠ¦²ş¹ČI=₣²þ=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ˇ³Šš² =ײˇþ²˛²ş=

OM
Þþ×ý˛ÝşÞþ=¦=ŁŞ−þÝÞȲş=½³Þ𾦦I=ŠÝČ=ðþ²þת¼=þÞ=
−ךŠÞ˛žÞ˛₣šÞK=ÒˇšŠ¦²š¹ş=Ł=¹þþ¹Þþ¹²¦=
ŠŁ¦Ž³ğ¦¼¹Č=³žÝþŁI=¹ŁþˇþŠÞþý=¼þŠš=ŠŁ¦Ž³ğ¦¼¹Č=
Šš²˛ÝšÐI=þ²¹³²¹²Ł¦¦=−þÝþýþð=Šš²˛ÝšÐI=
Þ˛ŠšŽÞþ¹²¦=ðך−ÝšÞ¦Č=¦=þ²¹³²¹²Ł¦¦=Š×³ł¦¼=
Šš½šð²þŁI=ðþ²þתš=ýþł³²=−þŁÝ¦Č²ş=Þ˛=ײˇþ²³=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=ÌþÝþý˛ÞÞþš=þł×˛ŽŠšÞ¦šI=
¦Ý¦=ð˛ð˛Čݦˇþ=Š×³ł˛Č=Šš²˛Ýş=ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²ş=
¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦ý=þˇ×˛žþý=þ²×šýþÞ²¦×þŁ˛ÞŞ=¦Ý¦=
ž˛ýšÞšÞŞ=˛Ł²þצžþٞÞÞŞý=¹š×٦¹ÞŞý=¾šÞ²×þýI=
š¹Ý¦=²þÝşðþ=Ł=׳ðþŁþй²Łš=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦=Þš=
³ð˛ž˛Þþ=Š×³ł¦¼=ŠšÐ¹²Ł¦ÐK=Κ¦¹−ײŁÞŞš=
ŁŞðÝć₣˛²šÝ¦=ŠþÝŽÞŞ=ž˛ýšÞȲş¹Č=²þÝşðþ=Ł=
˛Ł²þצžþٞÞÞþý=¹š×٦¹Þþý=¾šÞ²×šK=Κ=
−þÝşž³Ð²š¹ş=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=¹=Þš¦¹−ײŁÞŞý=
ŁŞðÝć₣˛²šÝšýK
ONK ÌךŠþ¹²š×šŽšÞ¦šK
ʹ−þÝşžþŁ˛Þ¦š=−×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐ=¦Ý¦=Þ˛¹˛ŠþðI=Þš=
ךðþýšÞŠþٞÞÞŞ¼=Ł=ОÞÞþý=׳ðþŁþй²Łš=−þ=
Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦=¦Ý¦=Ł=ð˛²˛ÝþłšI=ýþŽš²=−×¦Łš¹²¦=ð=
צ¹ð³=−þݳ₣šÞ¦Č=²×˛ŁýŞK
OOK ‚þŁš×Čвš=ךýþÞ²=Ł˛Ğšłþ=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=²þÝşðþ=
ðŁ˛Ý¦½¦¾¦×þٞÞÞþý³=−š×¹þÞ˛Ý³K
‚˛ÞÞŞÐ=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²=¹þþ²Łš²¹²Ł³š²=
−צýšÞČšýŞý=ð=Þšý³=²×šˇþŁ˛Þ¦Čý=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦K=
ÓšýþÞ²=ŠþÝŽšÞ=ŁŞ−þÝÞȲş¹Č=²þÝşðþ=
ðŁ˛Ý¦½¦¾¦×þٞÞÞŞý=−š×¹þÞ˛Ýþý=¹=
¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=þצł¦Þ˛ÝşÞ޼=ž˛−˛¹Þ޼=₣˛¹²šÐK=
Κ¹þˇÝćŠšÞ¦š=òþłþ=−×˛Ł¦Ý˛=ýþŽš²=−×¦Łš¹²¦=ð=
ŁþžÞ¦ðÞþŁšÞ¦ć=³ł×þžŞ=ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦=
−þÝşžþٞ²šÝČK
‚ÏÌÏÈÎÊÒ„È˙΢„=ÌÓfi‡ÊÈfi=
Ò„ÛÎÊËÊ=fl„ÂÏÌfiÔÎÏÔÒÊ
NK ‡¹ šłŠ˛=¦¹−þÝşž³Ð²š=¹×šŠ¹²Ł˛=ž˛ğ¦²Ş=ž×šÞ¦Č=¦=
¹Ý³¼˛K=ÔÝšŠ³š²=²˛ðŽš=−þÝşžþٞ²ş¹Č=Š×³ł¦ý¦=
¹×šŠ¹²Ł˛ý¦=¦ÞЦ٦г˛ÝşÞþÐ=ž˛ğ¦²ŞI=²˛ð¦ý¦=
ð˛ð=−ŞÝšž˛ğ¦²Þ˛Č=ý˛¹ð˛I=−š×₣˛²ð¦I=ð˛¹ð˛=¦=
½˛×²³ðK
OK ̚ךŠ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦šý=ð˛ð¦¼Ý¦ˇþ=ײˇþ²=Þ˛=
¦Þ¹²×³ýšÞ²š=þˇČž˛²šÝşÞþ=³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=þÞ=
ŁŞðÝć₣šÞI=¦=šłþ=٦Ýð˛=ŁŞðÝć₣šÞ˛=¦ž=×þžš²ð¦K
PK Ì×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦=ŠþÝŽÞŞ=ˇŞ²şI=ð˛ð=ý¦Þ¦ý³ýI=
ײ¹¹₣¦²˛ÞŞ=Þ˛=¹ðþ×þ¹²şI=³ð˛ž˛ÞÞ³ć=Þ˛=
−×šŠ³−×šŽŠ˛ćğšÐ=Þ˛ðÝšÐðš=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=
‚¦¹ð¦=¦=−×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦I=ײˇþ²˛ćğ¦š=¹=
−×šŁŞĞšÞ¦šý=ײ¹₣š²ÞþÐ=¹ðþ×þ¹²¦I=ýþł³²=
ײžþף˛²ş¹Č=¦=−×¦Łš¹²¦=ð=²×˛ŁýšK=Ͳð¹¦ý˛ÝşÞ˛Č=
¹ðþ×þ¹²ş=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦=−×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐ=ŠþÝŽÞ˛=
ˇŞ²ş=ŁŞĞšI=₣šý==ý˛ð¹¦ý˛ÝşÞ˛Č=¹ðþ×þ¹²ş=ˇšž=
Þ˛ł×³žð¦I=³ð˛ž˛ÞÞ˛Č=Þ˛=¦ŠšÞ²¦½¦ð˛¾¦þÞÞþÐ=
²˛ˇÝ¦₣ðš=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K=
QK ̚ךŠ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦šÐ=²ğ˛²šÝşÞþ=þ¹ýþ²×¦²š=
−þгĞð³=−þŠÝþŽð¦=¦=³ˇšŠ¦²š¹ş=Ł=þ²¹³²¹²Ł¦¦=
²×šğ¦ÞI=−þŁ×šŽŠšÞ¦Ð=¦Ý¦=Šš½þ×ý˛¾¦¦K=
ΚýšŠÝšÞÞþ=ž˛ýšÞČвš=−þŁ×šŽŠšÞÞ³ćI=
Šš½þ×ý¦×þٞÞÞ³ć=¦Ý¦=¦ýšćğ³ć=²×šğ¦ÞŞ=
−þгĞð³=−þŠÝþŽð¦K
RK ÒˇšŠ¦²š¹ş=Ł=Þþ×ý˛ÝşÞþÐ=½¦ð¹˛¾¦¦=
þˇ×˛ˇ˛²ŞŁ˛šýþÐ=Šš²˛Ý¦K
SK Ëך−ðþ=Šš×Ž¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²K
TK Ó³ð¦=ŠþÝŽÞŞ=Þ˛¼þЦ²ş¹Č=Þ˛=ײ¹¹²þČÞ¦¦=þ²=
Ł×˛ğ˛ć𦼹Č=Šš²˛ÝšÐK
UK ÒˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=˛ˇ×˛ž¦ŁÞŞÐ=Ц¹ð=¦Ý¦=₣š¼þÝ=Þš=
ð˛¹˛ć²¹Č=þˇ×˛ˇ˛²ŞŁ˛šýþÐ=Šš²˛Ý¦==−š×šŠ=
ŁðÝć₣šÞ¦šý=ŁŞðÝć₣˛²šÝČK
VK Ìצ=Ğݦ½þŁðš=ýš²˛Ýݦ₣š¹ðþÐ=−þŁš×¼Þþ¹²¦=
¹ÝšŠ¦²š=ž˛=þˇ×˛ž³ćğ¦ý¦¹Č=¦¹ðײý¦K=‚š×ަ²š=
¦Þ¹²×³ýšÞ²=²˛ð¦ý=þˇ×˛žþýI=₣²þ=¦¹ðת=ˇŞÝ¦=
Þ˛−ײŁÝšÞŞ=þ²=ٞ¹I=Š×³ł¦¼=ݦ¾=¦Ý¦=łþ×ć₣¦¼=
ý˛²š×¦˛ÝþŁK
NMK Κ=þ¹²˛ŁÝČвš=ײˇþ²˛ćğ¦Ð=¦Þ¹²×³ýšÞ²=ˇšž=
−צ¹ýþ²×˛K=‡ðÝć₣˛Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=²þÝşðþ=
²þłŠ˛I=ðþłŠ˛=þÞ=Þ˛¼þЦ²¹Č=Ł=׳ð˛¼K
NNK Ïˇ×˛²¦²š=ŁÞ¦ý˛Þ¦š=Þ˛=²þI=₣²þ=Ц¹ð=ˇ³Šš²=
Þšðþ²þ×þš=Ł×šýČ=Ł×˛ğ˛²ş¹Č=−þ¹Ýš=
ŁŞðÝć₣šÞ¦Č=¦Þ¹²×³ýšÞ²˛K
NOK Ôײž³=−þ¹Ýš=þðþÞ₣˛Þ¦Č=ײˇþ²=Þš=−×¦ð˛¹˛Ð²š¹ş=
ð==þˇ×˛ˇþ²˛ÞÞþÐ=Šš²˛Ý¦K=ÏÞ˛=ýþŽš²=ˇŞ²ş=þ₣šÞş=
łþ×Č₣šÐI=₣²þ=−×¦ŁšŠš²=ð=þŽþł˛ý=ðþަK
NPK „¹Ý¦=Ł=ýš¹²š=ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č=ײˇþ²=þ₣šÞş=
ŁŞ¹þð˛Č=²šý−š×˛²³×˛=¦=ŁÝ˛ŽÞþ¹²ş=¦Ý¦=Ł=ÞšÐ=
¹þŠš×Ž¦²¹Č=ˇþÝşĞþš=ðþݦ₣š¹²Łþ=
²þðþ−×þŁþŠČğšÐ=−ŞÝ¦I=¦¹−þÝşž³Ð²š=
−×š×ŞŁ˛²šÝş=¾š−¦=EPM=ýfiF=ŠÝČ=þˇš¹−š₣šÞ¦Č=
ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦=ײˇþ²K
NQK Κ=¦¹−þÝşž³Ð²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=Þ˛=Ý桪¼=
ý˛²š×¦˛Ý˛¼I=¹þŠš×Ž˛ğ¦¼=˛¹ˇš¹²K
NRK Κ=¦¹−þÝşž³Ð²š=Łþг=¦Ý¦=Ğݦ½þŁ˛ÝşÞ³ć=
¹ý˛žð³K
NSK Ìצ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦=Ğݦ½þŁð¦=þˇš¹−š₣ş²š=
¼þ×þгć=ŁšÞ²¦ÝȾ¦ć=ý𹲞=ײˇþ²K
NTK Κðþ²þתš=ý˛²š×¦˛ÝŞ=ýþł³²=¹þŠš×Ž˛²ş=
²þð¹¦₣ÞŞš=¼¦ý¦₣š¹ð¦š=Łšğš¹²Ł˛K=Ìצý¦²š=
¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ¦š=ýš×Ş=−ךŠþ¹²þ×þŽÞþ¹²¦I=
₣²þˇŞ=¦žˇšŽ˛²ş=ŁŠŞ¼˛Þ¦Č=¦Ý¦=ðþÞ²˛ð²˛=¹=
ðþŽšÐ=²˛ð¦¼=Łšğš¹²ŁK=ÔþˇÝćŠ˛Ð²š=
²×šˇþŁ˛Þ¦ČI=³ð˛ž˛ÞÞŞš=Ł=−˛¹−þײš=
ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦=ý˛²š×¦˛Ý˛K
NUK ‡¹šłŠ˛=¦¹−þÝşž³Ð²š=¹þþ²Łš²¹²Ł³ćğ³ć=
−ŞÝšž˛ğ¦²Þ³ć=ý˛¹ð³Lך¹−¦×˛²þ×=ŠÝČ=ž˛ğ¦²Ş=
ŠŞ¼˛²šÝşÞ޼=−³²šÐ=þ²=−ŞÝ¦=−צ=ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦=
Ğݦ½þŁð¦K
NVK Ìצ=ײˇþ²š=Ł=ž˛−ŞÝšÞÞŞ¼=³¹Ýþ٦ȼ=³ˇšŠ¦²š¹şI=
₣²þ=ŁšÞ²¦ÝȾ¦þÞÞŞš=þ²Łš×¹²¦Č=Þš=
ž˛ˇÝþð¦×þŁ˛ÞŞK=Ìצ=Þšþˇ¼þЦýþ¹²¦=
ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č=₣¦¹²ð¦=ŁšÞ²¦ÝȾ¦þÞÞŞ¼=
þ²Łš×¹²¦Ð=¹Þ˛₣˛Ý˛=ŁŞðÝć₣¦²š=¦Þ¹²×³ýšÞ²=¦ž=
¹š²¦=E¦¹−þÝşž³Ð²š=Þšýš²˛Ýݦ₣š¹ð¦š=−ךŠýš²ŞF=
¦=¹ÝšŠ¦²š=ž˛=²šýI=₣²þˇŞ=Þš=−þŁ×šŠ¦²ş=
ŁÞ³²×šÞÞ¦š=Šš²˛Ý¦=Ğݦ½ý˛Ğ¦Þð¦K
ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=‚fiÎ΢„=
ÊÎÔÒÓÒËÙÊÊ
ÏÌÊÔfiÎÊ„=ÚÒÎËÙÊÁ
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„W
≥̚ךŠ=ךł³Ý¦×þŁðþÐ=¦Ý¦=−×þŁš×ðþÐ=½³Þð¾¦Ð=
¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=þˇČž˛²šÝşÞþ=³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=þÞ=
ŁŞðÝć₣šÞ=¦=šłþ=٦Ýð˛=ŁŞðÝć₣šÞ˛=¦ž=×þžš²ð¦K
Other manuals for 9227CB
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita GV7000C User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9901 User manual

Makita
Makita 9924DB User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita PK5001C User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita M901 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita PO5000C User manual