Makita 2414EN User manual

GB Portable Cut - off Instruction Manual
F
Scie à Coupe d’Onglet à Métaux (Disque)
Manuel d’instructions
D Trennschleifmaschine Betriebsanleitung
I Troncatrice portatile Istruzioni per l’uso
NL Afkortslijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Tranzadora de metal Manual de instrucciones
P Serra Rápida Portátil Manual de instruções
DK Hurtigafkorter Brugsanvisning
GR Φορητός kόφτης Οδηγίες χρήσεως
TR Portatif kesici Kullanma kılavuzu
2414EN

2
12
34
56
78
11
12
7
8
10
7
8
9
10
5
6
3
4
1
2
013128
013132003759
013182 013148
013129
013131013130

3
910
11 12
13 14
15 16
21
22
23
24 8
25
26
27
28
29 8
24
30
31
32
13
7
14
15
16
17 18
19
20
013147
005342013136
003766 013137
013146
013135003762

4
17 18
19 20
36
37
35
33
34
005272 013138
013139001145

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Base
2 Bolt holes
3 Lock-off button
4 Switch trigger
5Screw
6 Spark guard
7 Socket wrench
8 Guide plate
9Move
10 Hex bolts
11 Clamping screw
12 Safety guide
13 Shaft lock
14 O-ring
15 Inner flange
16 Ring
17 Spindle
18 Cut-off wheel
19 Outer flange
20 Hex bolt
21 Vise plate
22 Vise nut
23 Vise handle
24 Spacer block
25 Straight piece of wood (Spacer)
26 Over 45 mm long
27 Over 65 mm long
28 Over 190 mm long
29 Diameter of workpiece
30 Width of spacer block
31 Vise
32 Blocks
33 Under cover
34 Wing bolt
35 Limit mark
36 Screwdriver
37 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE007-3
Intended use
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
appropriate abrasive cut-off wheel. Follow all laws and
regulations regarding dust and work area health and
safety in your country.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.21 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects. The mains socket used
for this device must be protected with a fuse or protective
circuit breaker having slow tripping characteristics.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
ENB066-2
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear protective glasses. Also wear hearing pro-
tection during extended periods of operation.
2. Use only wheels recommended by the manufac-
turer which have a maximum operating speed at
least as high as “No Load RPM” marked on the
tool’s nameplate. Use only fiberglass-reinforced
cut-off wheels.
3. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
wheel immediately.
4. Secure the wheel carefully.
5. Use only flanges specified for this tool.
6. Be careful not to damage the spindle, flanges
(especially the installing surface) or bolt, or the
wheel itself might break.
7. Keep guards in place and in working order.
8. Hold the handle firmly.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
Model 2414EN
Wheel diameter 355 mm
Hole diameter 25.4 mm
No load speed (min–1) 3,800
Dimensions (L x W x H) With under cover 500 mm x 280 mm x 620 mm
Net weight With European type safety guard and under cover 17.6 kg
Safety class /II

6
11. Before using the tool on an actual workpiece, let
it simply run for several minutes first. Watch for
flutter or excessive vibration that might be
caused by poor installation or a poorly balanced
wheel.
12. Watch out for flying sparks when operating.
They can cause injury or ignite combustible
materials.
13. Remove material or debris from the area that
might be ignited by sparks. Be sure that others
are not in the path of the sparks. Keep a proper,
charged fire extinguisher closely available.
14. Use the cutting edge of the wheel only. Never
use side surface.
15. If the wheel stops during the operation, makes
an odd noise or begins to vibrate, switch off the
tool immediately.
16. Always switch off and wait for the wheel to come
to a complete stop before removing, securing
workpiece, working vise, changing work posi-
tion, angle or the wheel itself.
17. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it is extremely hot and could burn
your skin.
18. Store wheels in a dry location only.
19. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Securing cut-off (Fig. 1)
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Spark guard (Fig. 3)
The spark guard is factory-installed with its lower edge
contacting the base. Operating the tool in this position
will cause many sparks to fly around. Loosen the screw
and adjust the spark guard to a position at which mini-
mum sparks will fly around.
Interval between vise and guide plate (Fig. 4 & 5)
The original spacing or interval between the vise and the
guide plate is 0 – 170 mm. If your work requires wider
spacing or interval, proceed as follows to change the
spacing or interval.
Remove the two hex bolts which secure the guide plate.
Move the guide plate as shown in the figure and secure it
using the hex bolts. The following interval settings are
possible:
35 – 205 mm
70 – 240 mm
CAUTION:
• Remember that narrow workpieces may not be
secured safely when using the two, wider interval set-
tings.
Setting for desired cutting angle (Fig. 6)
To change the cutting angle, follow the procedure below:
1. Loosen the two hex bolts.
2. Set the guide plate to the desired angle (0° – 45°).
3. For more accurate angle, use a protractor or triangle
ruler. Keep the handle down so that the cut-off wheel
extends into the base. At the same time, adjust the
angle between the guide plate and the cut-off wheel
with a protractor or triangle ruler.
4. Tighten the hex bolts securely. At this time, make sure
that the guide rule does not move.
5. Check the angle again.
CAUTION:
• Never perform miter cuts when the guide plate is set at
the 35 – 205 mm or 70 – 240 mm position.
NOTE:
• The scale on the guide plate is only a rough indication.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing cut-off wheel (Fig. 7, 8, 9,
10 & 11)
To remove the wheel, loosen the clamping screw, hold
the safety guide by both hands and raise it, then slide the
safety guide towards yourself.
Press the shaft lock so that the wheel cannot revolve and
use the socket wrench to loosen the hex bolt by turning it
counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer
flange and wheel. (Note: Do not remove the inner flange,
ring and O-ring.)
To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse.
CAUTION:
• Be sure to tighten the hex bolt securely. Insufficient
tightening of the hex bolt may result in severe injury.
Use the socket wrench provided to help assure proper
tightening.
• Always use only the proper inner and outer flanges
which are provided with this tool.
• Always lower the safety guard after replacing the
wheel.

7
Securing workpiece (Fig. 12, 13, 14, 15 & 16)
By turning the vise handle counterclockwise and then
flipping the vise nut to the back, the vise is released from
the shaft threads and can be moved rapidly in and out.
To grip workpieces, push the vise handle until the vise
plate contacts the workpiece. Flip the vise nut to the front
and then turn the vise handle clockwise to securely retain
the workpiece.
CAUTION:
• Always set the vise nut to the front fully when securing
the workpiece. Failure to do so may result in insufficient
securing of the workpiece. This could cause the work-
piece to be ejected or cause a dangerous breakage of
the wheel.
When the cut-off wheel has worn down considerably, use
a spacer block of sturdy, non-flammable material behind
the workpiece as shown in the figure. You can more effi-
ciently utilize the worn wheel by using the mid point on
the periphery of the wheel to cut the workpiece.
When cutting workpieces over 65 mm wide at an angle,
attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm
long x 45 mm wide to the guide plate as shown in the fig-
ure. Attach this spacer with screws through the holes in
the guide plate.
If you use a spacer block which is slightly narrower than
the workpiece as shown in the figure, you can also utilize
the wheel economically.
Long workpieces must be supported by blocks of non-
flammable material on either side so that it will be level
with the base top.
OPERATION
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until
the wheel attains full speed before lowering gently into
the cut. When the wheel contacts the workpiece, gradu-
ally bear down on the handle to perform the cut. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE WHEEL HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the handle to the fully elevated position.
CAUTION:
• Proper handle pressure during cutting and maximum
cutting efficiency can be determined by the amount of
sparks that is produced while cutting. Your pressure on
the handle should be adjusted to produce the maxi-
mum amount of sparks. Do not force the cut by apply-
ing excessive pressure on the handle. Reduced cutting
efficiency, premature wheel wear, as well as, possible
damage to the tool, cut-off wheel or workpiece may
result.
Cutting capacity
Max. cutting capacity varies depending upon the cutting
angle and workpiece shape. Applicable wheel diameter:
355 mm
005270
For tools with the under cover (Fig. 17)
To remove the collected dust from the under cover, place
the tool with its side up and pull the under cover open
after removing the wing bolt as shown in the figure. Be
sure to close and secure the under cover with the wing
bolt after the removal of dust.
Carrying tool (Fig. 18)
Fold down the tool head to the position where you can
attach the chain to the hook on the handle.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
Replacing carbon brushes (Fig. 19 & 20)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Workpiece
shape
Cutting
angle
90° 115 mm 119 mm
45° 115 mm 106 mm
Workpiece
shape
Cutting
angle
A x B
90°
115 mm x 130 mm
102 mm x 194 mm
70 mm x 233 mm
137 mm
45° 115 mm x 103 mm 100 mm

8
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive cut-off wheels
• Socket wrench 17
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Sound pressure level (LpA): 102 dB (A)
Sound power level (LWA): 112 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN61029:
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH003-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Portable Cut - off
Model No./ Type: 2414EN
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

23
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Voetstuk
2 Boutopeningen
3 Ontgrendelknop
4 Trekschakelaar
5Schroef
6 Vonkscherm
7 Dopsleutel
8 Geleideplaat
9 Verstellen
10 Zeskantbouten
11 Klemschroef
12 Veiligheidskap
13 Asvergrendeling
14 O-ring
15 Binnenflens
16 Ring
17 As
18 Afkortschijf
19 Buitenflens
20 Zeskantbout
21 Klemplaat
22 Klemmoer
23 Klemhendel
24 Afstandsstuk
25 Recht stuk hout (afstandsstuk)
26 Langer dan 45 mm
27 Langer dan 65 mm
28 Langer dan 190 mm
29 Diameter van werkstuk
30 Breedte van afstandsstuk
31 Klemschroef
32 Blokjes
33 Onderkap
34 Vleugelbout
35 Limietaanduiding
36 Schroevendraaier
37 Koolborsteldop
TECHNISCHE GEGEVENS
• In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor
bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE007-3
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het zagen van ferro-
materialen met een geschikte afkortschijf. Houdt u zich
aan de wetten en regelgeving zoals die in uw land gelden
met betrekking tot stof en veiligheid en gezondheid op de
werkplek.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wissel-
stroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-
geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop-
contact worden aangesloten.
ENF100-1
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza-
ken spanningsschommelingen. De bediening van dit
gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden
kan een nadelige invloed hebben op de bediening van
andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er
geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe-
dantie gelijk is aan of minder is dan 0,21 Ohm. Het stop-
contact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt, moet
beveiligd zijn door een zekering of een stroomonderbre-
ker met trage afschakelkarakteristieken.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
ENB066-2
AANVULLENDE
VEILIHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een beschermbril. Draag ook
oorbeschermers bij langdurige werkzaamheden.
2. Gebruik uitsluitend slijpschijven die door de
fabrikant worden aanbevolen en waarvan het
maximaal bedrijfstoerental minstens even hoog
is als het “No Load RPM” (toerental onbelast)
dat op de naamplaat van het gereedschap is
vermeld. Gebruik uitsluitend afkortschijven die
met glasvezel zijn versterkt.
3. Alvorens met de werkzaamheid te beginnen, de
schijf zorgvuldig controleren op barsten of
beschadiging. Vervang een gebarsten of
beschadigde schijf onmiddellijk.
4. Zet de schijf zorgvuldig vast.
5. Gebruik uitsluitend de voor dit gereedschap
voorgeschreven flenzen.
6. Zorg ervoor dat u de as, de flenzen (vooral hun
montagevlak) of de bout niet beschadigt,
aangezien de schijf zelf dan kan breken.
7. Houd de beschermingen op hun plaats en in
goede werkconditie.
8. Houd de handgreep stevig vast.
Model 2414EN
Schijfdiameter 355 mm
Gatdiameter 25,4 mm
Onbelaste snelheid (min–1) 3.800
Afmetingen (L x Br x H) Met onderkap 500 mm x 280 mm x 620 mm
Nettogewicht Met Europees type veiligheidskap en onderkap 17,6 kg
Veiligheidsklasse /II

24
9. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
10. Zorg ervoor dat de schijf het werkstuk niet raakt
alvorens het gereedschap in te schakelen.
11. Laat het gereedschap een paar minuten draaien
alvorens het op een werkstuk te gebruiken.
Controleer het op trillingen of overmatige
vibraties die door een verkeerde installatie of
een slecht gebalanceerde schijf kunnen worden
veroorzaakt.
12. Pas gedurende de werking op voor
rondvliegende vonken. Deze kunnen letsel
veroorzaken of ontvlambaar materiaal doen
ontbranden.
13. Verwijder ontvlambaar materiaal of brokstukken
uit de werkomgeving. Zorg ervoor dat niemand
zich in de vonkenbaan bevindt. Houd een in
goede staat verkerend brandblusapparaat
gereed dicht bij de werkomgeving.
14. Gebruik uitsluitend de snijkant van de schijf en
nooit de zijkant.
15. Wanneer tijdens de werkzaamheid de schijf
plotseling stopt, vreemde geluiden maakt of
begint te trillen, schakel dan het gereedschap
onmiddellijk uit.
16. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht
totdat de schijf tot volledige stilstand is
gekomen, alvorens het werkstuk te verwijderen
of vast te zetten, de klemschroef vaster te zetten,
de werkpositie of de snijhoek te veranderen, of
de schijf te vervangen.
17. Raak het werkstuk niet aan onmiddellijk na het
werken, aangezien het dan gloeiend heet is en
brandwonden kan veroorzaken.
18. Berg de schijven uitsluitend op een droge plaats
op.
19. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u
in een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stof
uit deze openingen wilt verwijderen, moet u
eerst de aansluiting van het gereedschap op het
stopcontact verbreken en oppassen dat u geen
inwendige onderdelen beschadigt (gebruik voor
het reinigen uitsluitend niet-metalen
voorwerpen).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
INSTALLEREN
Vastzetten van de afkortslijpmachine (Fig. 1)
Dit gereedschap moet met twee bouten in de
boutopeningen van het voetstuk worden vastgezet aan
een stabiel, egaal oppervlak. Dit ter voorkoming van
kantelen of omvallen met kans op persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te stel-
len.
Werking van de schakelaar (Fig. 2)
LET OP:
• Alvorens u het gereedschap op een stopcontact
aansluit, moet u altijd controleren of de trekschakelaar
naar behoren functioneert en bij loslaten naar de “OFF”
stand terugkeert.
Voor gereedschap met een ontgrendelknop
Om te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk kan
worden ingedrukt, is er voorzien in een uitstand-
borgknop.
Om het gereedschap te starten, drukt u de
ontgrendelknop in en trekt u de trekschakelaar in. Om te
stoppen, laat u de trekschakelaar los.
Vonkscherm (Fig. 3)
Het vonkscherm is in de fabriek gemonteerd met de
onderste rand tegen het voetstuk aan. Als u het
gereedschap in die stand gebruikt, zullen er veel vonken
in het rond vliegen. Draai de schroef los en verstel het
vonkscherm zodanig dat er zo min mogelijk vonken af
spatten.
Speling tussen de klemschroef en de
geleideplaat (Fig. 4 en 5)
De oorspronkelijke ruimte tussen de klemschroef en de
geleideplaat bedraagt van 0 – 170 mm. Als er voor uw
werk meer speling nodig is, ga dan als volgt te werk om
de speling of ruimte bij te stellen.
Verwijder de twee zeskantbouten waarmee de
geleideplaat is bevestigd. Verstel de geleideplaat zoals in
de afbeelding is getoond en zet de plaat weer vast met
de zeskantbouten. De volgende spelingsinstellingen zijn
mogelijk:
35 – 205 mm
70 – 240 mm
LET OP:
• Onthoud dat smalle werkstukken niet altijd stevig
kunnen worden vastgeklemd bij gebruik van de twee
bredere spelingsinstellingen.
Instelling voor de gewenste snijhoek (Fig. 6)
Voor het wijzigen van de snijhoek gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de twee zeskantbouten los.
2. Stel de geleideplaat in op de gewenste snijhoek (0° –
45°).
3. Voor een nauwkeuriger hoekinstelling gebruikt u een
gradenboog of een tekendriehoek. Zorg dat de
handgreep omlaag staat, zodat de afkortschijf tot in
het voetstuk steekt. Verstel tegelijkertijd de hoek
tussen de geleideplaat en de afkortschijf met een
gradenboog of een tekendriehoek.
4. Draai de zeskantbouten stevig vast. Zorg hierbij vooral
dat de geleidelineaal niet beweegt.
5. Controleer de hoek opnieuw.
LET OP:
• Ga niet verstekzagen wanneer de geleideplaat in de
35 – 205 mm of 70 – 240 mm stand is gezet.
OPMERKING:
• De schaalverdeling op de geleideplaat biedt slechts
een ruwe vingerwijzing.

25
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Verwijderen en aanbrengen van de afkortschijf
(Fig. 7, 8, 9, 10 en 11)
Om de schijf te verwijderen, draait u de klemschroef los,
houdt u de veiligheidskap met beide handen vast en
beweegt u hem omhoog, en schuift u daarna de
veiligheidskap naar u toe.
Druk de asvergrendeling in, zodat de schijf niet kan
draaien en draai de zeskantbout linksom los met de
dopsleutel. Verwijder vervolgens de zeskantbout, de
buitenflens en de schijf. (Opmerking: Verwijder niet de
binnenflens, de ring en de O-ring.)
Voor het aanbrengen van de schijf volgt u de
demonteeraanwijzingen in omgekeerde volgorde.
LET OP:
• Draai de zeskantbout altijd stevig vast. Als de
zeskantbout niet stevig genoeg wordt vastgedraaid,
kan dat leiden tot ernstig letsel. Gebruik de
bijgeleverde dopsleutel om het stevig aandraaien te
vergemakkelijken.
• Gebruik altijd alleen de juiste binnen- en buitenflenzen
die bij dit gereedschap zijn meegeleverd.
• Breng na het vervangen van de schijf altijd de
veiligheidskap weer omlaag.
Vastzetten van het werkstuk (Fig. 12, 13, 14, 15 en
16)
Door de klemhendel linksom te draaien en daarna de
klemmoer naar achteren te kantelen, wordt de klem
losgekoppeld van de asschroefdraad en zodat deze snel
naar voren en achteren kan worden bewogen.
Om uw werkstuk aan te grijpen, drukt u eerst de
klemhendel aan zodat de klemplaat het werkstuk raakt.
Kantel de klemmoer naar voren en draai daarna de
klemhendel rechtsom om het werkstuk stevig vast te
zetten.
LET OP:
• Kantel de klemmoer altijd helemaal naar voren voordat
u het werkstuk gaat vastzetten. Als u dit nalaat, kan het
werkstuk niet afdoende worden vastgeklemd. In dat
geval zou het werkstuk los kunnen raken of zou de
schijf kunnen breken, wat zeer gevaarlijk is.
Wanneer de afkortschijf al aanzienlijk afgesleten is,
plaatst u een afstandsstuk van solide, onbrandbaar
materiaal achter uw werkstuk, zoals in de afbeelding
getoond. U kunt een versleten schijf efficiënter gebruiken
door het middelpunt van de rand van de schijf te
gebruiken voor het doorsnijden van uw werkstuk.
Om een werkstuk van meer dan 65 mm breed onder een
hoek af te snijden, brengt u een recht stuk hout
(afstandsstuk) van meer dan 190 mm lang x 45 mm
breed aan op de geleideplaat, zoals getoond in de
afbeelding. Bevestig dit afstandsstuk met schroeven
door de gaten in de geleideplaat.
Als u een afstandsstuk gebruikt dat iets smaller is dan
het werkstuk, zoals getoond in de afbeelding, kunt u de
schijf ook effectief benutten.
Ondersteun een lang werkstuk aan beide uiteinden door
blokjes van onbrandbaar materiaal, om het werkstuk op
gelijke hoogte te brengen met de bovenkant van het
voetstuk.
BEDIENING
Houd de handgreep stevig vast. Schakel het
gereedschap in en wacht tot de schijf op volle snelheid is
gekomen, voordat u die geleidelijk op het snijpunt laat
zakken. Wanneer de schijf het werkstuk raakt, drukt u
geleidelijk de handgreep omlaag om de snede te maken.
Wanneer de snede voltooid is, schakelt u het
gereedschap uit en WACHT U TOT DE SCHIJF
VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN voordat u
de handgreep terugzet in de bovenste stand.
LET OP:
• De juiste druk op de handgreep tijdens het snijden en
de maximale snijwerking kan worden afgelezen aan de
hoeveelheid vonken die wordt geproduceerd tijdens het
snijden. U regelt de druk die u op de handgreep
uitoefent zodanig dat er de grootste hoeveelheid
vonken vrijkomt. Probeer niet om de snede te forceren
door al te veel druk op de handgreep uit te oefenen.
Dat kan leiden tot verminderde snijwerking, overmatige
slijtage aan de schijf, en mogelijke schade aan het
gereedschap, de afkortschijf of het werkstuk.
Snijcapaciteit
De maximale snijcapaciteit varieert afhankelijk van de
snijhoek en de vorm van het werkstuk. Toepasbare
schijfdiameter: 355 mm
005270
Voor gereedschap met onderkap (Fig. 17)
Om het verzamelde stof uit de onderkap te verwijderen,
legt u het gereedschap op de zijkant en trekt u de
onderkap open nadat u de vleugelbout hebt verwijderd,
zoals in de afbeelding getoond. Zorg dat u na het lozen
van het stof de onderkap weer sluit en met de
vleugelbout stevig vastzet.
Dragen van het gereedschap (Fig. 18)
Breng de gereedschapskop omlaag tot het punt waar u
de ketting aan de haak van de handgreep kan
bevestigen.
Vorm van het
werkstuk
Snijhoek
90° 115 mm 119 mm
45° 115 mm 106 mm
Vorm van het
werkstuk
Snijhoek
A x B
90°
115 mm x 130 mm
102 mm x 194 mm
70 mm x 233 mm
137 mm
45° 115 mm x 103 mm 100 mm

26
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet
op een stopcontact is aangesloten voordat u begint met
inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Het gereedschap en de ventilatieopeningen moeten
schoon gehouden worden. Maak de ventilatieopeningen
van het gereedschap regelmatig schoon of zodra de
ventilatieopeningen verstopt dreigen te raken.
Koolborstels vervangen (Fig. 19 en 20)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels.
Vervang ze wanneer ze tot de limietaanduiding versleten
zijn. Houd de koolborstels schoon en zorg dat ze in de
houders kunnen bewegen. Beide koolborstels moeten
tegelijk vervangen worden. Gebruik uitsluitend identieke
koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Verwijder de versleten koolborstels,
plaats een stel nieuwe en breng de koolborsteldoppen
weer aan.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-
trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-
gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,
neem dan contact op met het plaatselijke Makita service-
centrum.
• Doorslijpschijven
• Dopsleutel 17
OPMERKING:
• Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-
leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-
res kunnen per land verschillend zijn.
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN61029:
Geluidsdrukniveau (LpA): 102 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 112 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN61029:
Trillingsemissie (ah): 3,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH003-14
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Afkortslijpmachine
Modelnr./Type: 2414EN
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN61029
De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.
Technische afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
27.2.2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
885152-993
IDE
Other manuals for 2414EN
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita JR3000V User manual

Makita
Makita UC3050A User manual

Makita
Makita 2416S User manual

Makita
Makita M4302 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita HS7600 User manual

Makita
Makita 5201NA User manual

Makita
Makita LW1400 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita BLS820 User manual

Makita
Makita 5277NB User manual

Makita
Makita LB1200F User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita LS002G User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita LS1219L User manual

Makita
Makita DPC6410 (UK) Guide

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita 5402NA User manual