Makita 2712 User manual

1
GB Table Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Настільна дискова пила ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Stołowa pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău circular cu masăMANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Tischkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Asztali körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Stolová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Stolní pila NÁVOD K OBSLUZE
2712

2
1
1 014568
1
2 014569
1
2
3 014570
1
2
4 014571
1
5 014575
1
6 014519
1
7 014520
1
2
8 014521
1
9 014522
1
2
3
10 014525
12
3
5
4
11 014524
1
2
3
4
12 014523
12
13 014526
12
14 014527 15 014547
1
2
3

3
1
16 014529
B
A
17 014530 18 014531
9.5 mm
19 mm 120 mm
40 mm
140 mm
460 mm
1
19 006210 20 014533 21 014535
1
22 014536
1
2
23 014537
1
2
24 014538
25 014539

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Tire complete
2-1. Dust nozzle
3-1. Carrying handle
3-2. Screw
4-1. Switch
4-2. Tapping screw
5-1. Hook
6-1. Push stick
7-1. Handle
8-1. Lock knob
8-2. Arrow pointer
9-1. Switch
10-1. Hex wrench
10-2. Wrench
10-3. Loosen
11-1. Inner flange
11-2. Saw blade
11-3. Outer flange
11-4. Washer
11-5. Hex bolt
12-1. Hex wrench
12-2. Wrench
12-3. Hex bolt
12-4. Tighten
13-1. Blade guard
13-2. Riving knife
14-1. Blade guard
14-2. Riving knife
15-1. Riving knife
15-2. Hex nut
15-3. Clearance between the riving
knife and blade teeth
16-1. Knob
19-1. Face/edge parallel
22-1. Auxiliary fence
23-1. Workpiece
23-2. Push block
24-1. Rip fence
24-2. Knob
SPECIFICATIONS
Model 2712
Arbor hole 30 mm
Blade diameter 315 mm
Blade body thickness 2 mm or less
Thickness at 90° 85 mm
Thickness at 45° 58 mm
Max. cutting capacities
Width 1,600 mm
No load speed 2,950 (min-1) (50 Hz) 3,400 (min-1) (60 Hz)
Table size (L x W) 550 mm x 1,600 mm with sub table (back)
Net weight 52.9 kg
Safety class Class I
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END310-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Wear safety glasses.
・Do not place hand or fingers close to
the blade.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European
Directive, on Waste Electric and
Electronic Equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE003-1
Intended use
The tool is intended for cutting in wood.
ENF001-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the
same voltage as indicated on the nameplate, and can only
be operated on single-phase AC supply. This tool should be
grounded while in use to protect the operator from electric
shock. Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding-type plugs and three-pole
receptacles which accept the tool's plug.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN1870-1:
Sound pressure level (LpA) : 93 dB (A)
Sound power level (LWA) : 105 dB (A)
Uncertainty (K) : 4 dB (A)
Wear ear protection

5
WARNING:
The figures quoted are emission levels and are not
necessarily safe working levels. Whilst there is a
correlation between the emission and exposure levels,
this cannot be used reliably to determine whether or not
further precautions are required. Factors that influence
the actual level of exposure of the workforce include the
characteristics of the work room and the other sources
of noise etc.i.e. the number of machines and other
adjacent processes. Also the permissible exposure level
can vary from country to country. This information,
however, will enable the user of the machine to make a
better evaluation of the hazard and risk.
ENH113-1
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Table Saw
Model No./ Type: 2712
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN1870-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-11
The EC Type-Examination Certificate
No.M6A.13.12.86528.002
The EC Type-Examination per 2006/42/EC was
performed by:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany
Identification No.0123
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
20.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENB122-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Wear eye protection.
2. Do not use the tool in presence of flammable
liquids or gases.
3. NEVER use the tool with an abrasive cut-off
wheel installed.
4. Check the blade carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blade immediately.
5. Use only saw blades recommended by the
manufacturer and which conform to EN847-1,
and observe that the riving knife must not be
thicker than the width of the cut by the saw
blade and not thinner than the body of the
blade.
6. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
7. Select the correct saw blade for the material
to be cut.
8. Do not use saw blades manufactured from
high speed steel.
9. To reduce the emitted noise, always be sure
that the blade is sharp and clean.
10. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
11. Clean the spindle, flanges (especially the
installing surface) and hex nut before
installing the blade. Poor installation may
cause vibration/wobbling or slippage of the
blade.
12. Use saw-blade guard and riving knife for
every operation for which it can be used,
including all through sawing operations.
Always install the blade guard following the
instructions out-lined in this manual. Through
sawing operations are those in which the
blade cuts completely through the workpiece
as in ripping or cross cutting. NEVER use the
tool with a faulty blade guard or secure the
blade guard with a rope, string, etc. Any
irregular operation of the blade guard should
be corrected immediately.
13. Immediately reattach the guard and riving
knife after completing an operation which
requires removal of the guard.
14. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails,
screws and other foreign material from the
workpiece before operation.
15. Remove wrenches, cut-off pieces, etc. from
the table before the switch is turned on.
16. NEVER wear gloves during operation.

6
17. Keep hands out of the line of the saw blade.
18. NEVER stand or permit anyone else to stand
in line with the path of the saw blade.
19. Make sure the blade is not contacting the
riving knife or workpiece before the switch is
turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
21. The tool should not be used for slotting,
rabbeting or grooving.
22. Replace table insert when worn.
23. NEVER make any adjustments while tool is
running. Disconnect tool before making any
adjustments.
24. Use a push stick when required. Push sticks
MUST be used for ripping narrow workpieces
to keep your hands and fingers well away
from the blade.
25.
Always store the push-stick when it is not in use.
26. Pay particular attention to instructions for
reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a
sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade. KICKBACK causes the
ejection of the workpiece from the tool back
towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD
TO SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid
KICKBACKS by keeping the blade sharp, by
keeping the rip fence parallel to the blade, by
keeping the riving knife and blade guard in
place and operating properly, by not releasing
the workpiece until you have pushed it all the
way past the blade, and by not ripping a
workpiece that is twisted or warped or does
not have a straight edge to guide along the
fence.
27. Do not perform any operation freehand.
Freehand means using your hands to support
or guide the workpiece, in lieu of a rip fence
or miter gauge.
28. NEVER reach around or over saw blade.
NEVER reach for a workpiece until the saw
blade has completely stopped.
29. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
possible when cutting hard workpieces. Do
not bend or twist workpiece while feeding. If
you stall or jam the blade in the workpiece,
turn the tool off immediately. Unplug the tool.
Then clear the jam.
30. NEVER remove cut-off pieces near the blade
or touch the blade guard while the blade is
running.
31. Knock out any loose knots from workpiece
BEFORE beginning to cut.
32. Do not abuse cord. Never yank cord to
disconnect it from the receptacle. Keep cord
away from heat, oil, water and sharp edges.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
−lead from lead-based-painted material and,
−arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
−Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated
area and work with approved safety
equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out
microscopic particles.
34. When using the tool indoors, always connect
the tool to an external dust extraction system.
Switched on the dust extraction system
before starting the tool
35. The guard can be lifted during workpiece
setup and for ease of cleaning. Always make
sure that guard hood is down and flat against
sawtable before plugging in the tool.
36. Wear gloves against the hazard of cutting
when handling saw blades, feeding wood into
the tool or doing maintenance.
37. Never try to remove chips while the saw blade
is running or the tool is switched on.
38. Never try to use the tool unless all guards and
other safety devices necessary for tool are in
good working order.
39. Operators must be adequately trained in the
assembly, adjustment and operation of the
tool.
40. Never use the blades which maximum speed
is lower than the no load speed of the tool.
41. Keep work area well lit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
PREPARATION
Check contents of package for the following
components. Please inform Makita service center of any
part missing in the package immediately.
−Table saw (1 unit)
−Leg (4 pcs)
−Foot (4 pcs)
−Countersunk screw for foot (4 pcs)
−Hex nut for foot (4 pcs)
−Leg support (long) (2 pcs)
−Leg support (short) (2 pcs)
−Tire complete (1 pc)
−Dust nozzle (1 pc)
−Carrying handle (2 pcs)
−Square neck bolt for guide rail (4 pcs)

7
−Hex bolt for guide rail (4 pcs)
−Guide rail (long) (1 pc)
−Guide rail (short) (1 pc)
−Sub table (1 pc)
−Stay (long) (2 pc)
−Stay (short) (2 pc)
−Hook (1 pc)
−Blade guard (1 pct)
−Tapping screw (3 pcs)
−Hex bolt (38 pcs)
−Hex nut (38 pcs)
−Hex wrench (1 pc)
−Wrench (1 pc)
−Push stick (1 pc)
−Push block (1 pc)
−Fence (for Rip fence) (1 pc)
−Rip fence (1 pc)
Installing table saw
1. Overturn the table saw on two boards. Check the
riving knife positions the space between two
boards.
1
2
014597
2. Attach the four legs to the inside of base edge.
Attach the leg with the hole for the switch to the
side with the sign "A" on the base. Secure the
four legs temporarily, do not tighten the screws
firmly yet.
1
2
3
014566
3. Attach the leg supports (long) to the legs and
then attach the leg supports (short) to the legs.
Secure the legs and leg supports with the screws
firmly. Always check the direction of support legs.
4. Install the feet at the bottoms of the legs. Secure
them with countersunk screws and hex nuts.
1
2
1
2
3
4
014567
5. Install the tire complete to the legs and secure
them with screws and hex nuts.
Fig.1
6. Install the dust nozzle.
7. Adjust the motor part to the 0°position and secure
it by tightening the knob. Secure the power cord
with the cord clamp.
1. Board
2. Riving knife
1. Leg
2. Switch hole
3. Sign
A
1. Leg support (long)
2. Leg support (short)
3. Foot
4. Wider side

8
Fig.2
8. Turn the table saw back and then attach the
carrying handles.
Fig.3
9. Install the switch to the leg and secure it with the
tapping screws.
Fig.4
10. Install the saw blade and blade guard. When
installing them, refer to the Section "Removing or
installing saw blade" and "Installing blade guard".
11. Install the guide rail (short) to the front side of the
table saw and the guide rail (long) to the left side
of the base.
1
2
1
2
014572
12. Install the sub table to the base. Select the proper
length stays depending on the position.
1
2
3
014573
1
2
3
014574
13. Install the hook to the leg.
Fig.5
14. Locate the table saw in a well lit and level area
where you can maintain good footing and balance.
It should be installed in an area that leaves
enough room to easily handle the size of your
workpieces.
If there is any tendency for the table saw to tip
over, slide or move during operation, the table
saw should be secured to the floor.
Storing accessories
Fig.6
Push stick and wrenches can be stored on the right side
of the tool.
1. Guide rail
2. Square neck bolt
1. Sub table
2. Stay (long)
3. Stay (short)
1. Sub table
2. Stay (short)
3. Stay (long)

9
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.7
The depth of cut may be adjusted by turning the handle.
Turn the handle counterclockwise to raise the blade or
clockwise to lower it.
NOTE:
• Use a shallow depth setting when cutting thin
materials in order to obtain a cleaner cut.
Adjusting the bevel angle
Fig.8
Loosen the lock knob counterclockwise and the desired
angle (0° - 45°) is obtained. The arrow pointer indicates
the bevel angle.
After obtaining the desired angle, tighten the lock knob
clockwise to secure the adjustment.
CAUTION:
• After adjusting the bevel angle, be sure to tighten
the lock knob securely.
Switch action
CAUTION:
• Remove workpiece from the table.
• Before plugging in the tool, always be sure that the
tool is switched off.
Fig.9
To start the tool, press the ON ( I ) button.
To stop it, press the OFF ( O ) button or the switch cover.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
The tool is shipped from the factory with the saw blade
and blade guard not in the installed condition.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita hex wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex
bolt. This could cause an injury.
• Use the following saw blade. Do not use saw
blades which do not comply with the
characteristics specified in these instructions.
Model Dia. Blade thickness Kerf
2712 315 mm 2 mm or less 2.8 mm or more
014540
Fig.10
To remove the saw blade, remove the table insert on the
table. Hold the outer flange with the wrench and loosen
the hex bolt clockwise with the hex wrench. Then
remove the outer flange.
Fig.11
To install the saw blade, assemble the inner flange, saw
blade, outer flange, washer and hex bolt onto the arbor.
Make sure that the teeth of the blade are pointing down
at the front of the table.
CAUTION:
• Keep the flange surface clean of dirt or other
adhering matter; it could cause blade slippage. Be
sure that the blade is installed so that the teeth are
aligned in the cutting (turning) direction.
To secure the blade in place, hold the outer flange with
the wrench, then tighten the hex bolt counterclockwise
with the hex wrench. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY.
Fig.12
CAUTION:
• Be sure to hold the hex bolt carefully with the hex
wrench. If your grip should slip, the hex wrench
may come off the hex bolt, and your hand could
strike the sharp blade edges.
Installing blade guard
CAUTION:
• Before installing the blade guard, adjust the depth
of cut to its maximum elevation.
Fig.13
Fig.14
Place the blade guard into the groove on the riving knife.
Secure the blade guard by pivoting the lever on the
blade guard.
CAUTION:
•
If the blade and riving knife are not aligned properly,
a dangerous pinching condition may result during
operation. Make sure they are properly aligned. You
could suffer serious personal injury while using the
tool without a properly aligned riving knife.
• If they are not aligned for any reasons, always
have Makita authorized service center repair it.
• Don't remove the riving knife.
Fig.15
There must be a clearance of about 4 - 5 mm between
the riving knife and the blade teeth. Adjust the riving
knife accordingly and tighten the hex nut securely.

10
Attach the table insert on the table, then check to see
that the blade guard works smoothly before cutting.
Installing and adjusting rip fence
Fig.16
Install the rip fence on the table so that the rip fence
holder engages with the guide rail. Tighten the knob of
the rip fence firmly clockwise.
Fig.17
To check that the rip fence is parallel with the blade,
secure the rip fence 2 - 3 mm from the blade.
Raise the blade up to maximum elevation. Measure the
distance (A) and (B) between the rip fence and blade.
These two measurements should be identical.
If the rip fence is not parallel with the blade, proceed as
follows;
1. Loosen the knob of the rip fence.
2. Adjust the rip fence until it becomes parallel with
the blade.
3. Tighten the knob.
CAUTION:
•
Make sure that the rip fence is parallel with the
blade, or a dangerous kickback condition may occur.
Connecting to vacuum cleaner
Fig.18
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
OPERATION
CAUTION:
• Always use "work helpers" such as push sticks
and push blocks when there is a danger that your
hands or fingers will come close to the blade.
• Always hold the workpiece firmly with the table
and the rip fence or miter gauge. Do not bend or
twist it while feeding. If the workpiece is bent or
twisted, dangerous kickbacks may occur.
• NEVER withdraw the workpiece while the blade is
running. If you must withdraw the workpiece
before completing a cut, first switch the tool off
while holding the workpiece firmly. Wait until the
blade has come to a complete stop before
withdrawing the workpiece. Failure to do so may
cause dangerous kickbacks.
• NEVER remove cut-off material while the blade is
running.
• NEVER place your hands or fingers in the path of
the saw blade. Be especially careful with bevel
cuts.
• Always secure the rip fence firmly, or dangerous
kickbacks may occur.
• Always use "work helpers" such as push sticks
and push blocks when cutting small or narrow
workpieces.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of
"work helpers". Use them to make safe, sure cuts
without the need for the operator to contact the blade
with any part of the body.
Auxiliary fence
Fig.19
Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood
pieces.
Ripping
CAUTION:
•
When cutting long or large workpieces, always
provide adequate support behind the table. DO NOT
allow a long board to move or shift on the table. This
will cause the blade to bind and increase the
possibility of kickback and personal injury. The
support should be at the same height as the table.
Fig.20
1. Adjust the depth of cut a bit higher than the
thickness of the workpiece.
2. Position the rip fence to the desired width of rip
and secure it in place by tightening the knob.
3. Turn the tool on and gently feed the workpiece
into the blade along with the rip fence.
(1) When the width of rip is 150 mm or wider,
carefully use your right hand to feed the
workpiece. Use your left hand to hold the
workpiece in position against the rip fence.
(2) When the width of rip is 65 mm - 150 mm
wide, use the push stick to feed the
workpiece.
Fig.21
(3) When the width of rip is narrower than 65
mm, the push stick cannot be used because
the push stick will strike the blade guard. Use
the auxiliary fence and push block. Attach
the auxiliary fence to the rip fence with two
"C" clamps.
Fig.22
Feed the workpiece by hand until the end is
about 25 mm from the front edge of the table.
Continue to feed using the push block on the top
of the auxiliary fence until the cut is complete.
Fig.23
Cross cutting
CAUTION:
• When making a crosscut, remove the rip fence
from the table.
• When cutting long or large workpieces, always
provide adequate support to the sides of the table.
The support should be at the same height as the
table.
• Always keep hands away from path of blade.

11
Fig.24
Slide the rip fence into the rail on the table. Loosen the
knob on the fence and align to desired angle (0° to 60°).
Bring stock flush up against fence, secure it with the
clamp on the rip fence and feed gently forward into the
blade.
Carrying tool
Fig.25
Make sure that the tool is unplugged.
Carry the tool by holding the tool part shown in the
figure.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying
the tool.
• Always make sure that the blade guard is installed
in place before carrying the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• If the push block handle or push sticks is broken,
contact Makita service center to get the
replacement.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning
Clean out sawdust and chips from time to time.
Carefully clean the blade guard and moving parts inside
the table saw.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Rip fence
• Wrench
• Hex wrench
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

12
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Зібране коліщатко
2-1. Штуцер для пилу
3-1. Ручка для перенесення
3-2. Гвинт
4-1. Перемикач
4-2. Гвинт-саморіз
5-1. Скоба
6-1. Штовхач
7-1. Ручка
8-1. Ручка блокування
8-2. Стрілочний покажчик
9-1. Перемикач
10-1. Шестигранний ключ
10-2. Ключ
10-3. Послабити
11-1. Внутрішній фланець
11-2. Диск пили
11-3. Зовнішній фланець
11-4. Шайба
11-5. Болт із шестигранною голівкою
12-1. Шестигранний ключ
12-2. Ключ
12-3. Болт із шестигранною голівкою
12-4. Затягнути
13-1. Кожух полотна
13-2. Запобіжний ніж
14-1. Кожух полотна
14-2. Запобіжний ніж
15-1. Запобіжний ніж
15-2. Шестигранна гайка
15-3. Зазор між запобіжним ножем та
зубцями полотна
16-1. Ручка
19-1. Паралель поверхні/краю
22-1. Додаткова огорожа
23-1. Деталь
23-2. Блок штовхача
24-1. Направляюча планка
24-2. Ручка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 2712
Отвір шпинделя 30 мм
Діаметр диску 315 мм
Товщина диска 2 мм або менше
Товщина під кутом 90° 85 мм
Товщина під кутом 45° 58 мм
Макс. ріжуча спроможність
Ширина 1600 мм
Швидкість без навантаження 2950 (хв-1) (50 Гц) 3400 (хв-1) (60 Гц)
Розмір стола (ДхШ) 550 мм x 1600 мм із допоміжним столом (задній)
Чиста вага 52,9 кг
Клас безпеки Клас І
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END310-1
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・Вдягайте захисні окуляри.
・Тримай руки або пальці на відстані
від диску.
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади разом
із побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейською директивою
про утилізацію електричного та
електронного обладнання ізїї
використанням із дотриманням
національних законів, електричне
обладнання, термін служби якого
закінчився, слід збирати вокремо
відведених місцях іповертати на
відповідні підприємства зйого
переробки.
ENE003-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини.
ENF001-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками. Інструмент може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Для запобігання враженню
електричним струмом інструмент має бути
заземленим. Слід використовувати лише трижильні
подовжувальні шнури зтриполюсними вилками,
призначеними для заземлення, та розетками,
передбаченими для цього інструмента.

13
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN1870-1:
Рівень звукового тиску (LpA): 93 дБ (A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 105 дБ (A)
Похибка (K) : 4 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
УВАГА:
Наведені цифри вказують на рівні видаваного шуму і
не обов’язково гарантують безпеку робочого місця з
погляду техніки безпеки. Хоча рівень видаваного
шуму та рівень шуму, що впливає на оператора,
певним чином взаємопов’язані, рівень видаваного
шуму не може бути надійним показником того, чи є
необхідними додаткові заходи безпеки. До факторів,
які впливають на фактичний рівень шуму, що
впливає на оператора, належать характеристики
робочого приміщення та інші джерела шуму тощо,
наприклад кількість одиниць обладнання та інші
сумісні процеси. Також дозволений рівень шуму, що
впливає на оператора, може відрізнятися залежно
від країни. Ця інформація, однак, дозволяє
оператору обладнання більш точно оцінити
потенційні ризики та небезпеки.
ENH113-1
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Настільна дискова пила
№моделі / тип: 2712
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN1870-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-11
№сертифіката на проведення типових випробувань
на відповідність директивам
ЄС.M6A,13,12,86528,002
Типові випробування на відповідність директиві
ЄС 2006/42/EC були проведені:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65. D-80339 München Німеччина
Ідентифікаційний номер 0123
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
20.12.2013
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ENB122-1
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ
ІНСТРУМЕНТОМ
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
1. Одягайте захисні окуляри.
2. Не слід користуватися інструментом при
наявності займистих рідин та газів.
3. Забороняється встановлювати абразивне
відрізне коло на інструмент та
користуватися ним.
4. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуте або пошкоджене полотно.
5. Слід користуватися тільки пильними
дисками, що рекомендовані виробником та
які відповідають EN847-1, та товщина
запобіжного ножа не повинна бути більше
ширини прорізу від пильного диску та
менш полотна диску.
6. Завжди використовуй приналежності
рекомендовані вцій інструкції.
Використання неналежного приладдя,
наприклад абразивних відрізних дисків,
може призвести до поранення.
7. Обирайте пильний диск відповідно до
матеріалу, що буде різатися.
8. Не слід застосовувати диски пилки, що
виготовлені зшвидкорізальної сталі.

14
9. Для того, щоб зменшити вироблений шум,
диск повинен бути завжди гострим та
чистим.
10. Слід використовувати правильно
загострені диски пилки. Дотримуйтесь
максимальної швидкості зазначеної на
диску пилки.
11. Перед встановленням диску слід почистити
шпиндель, фланці (особливо поверхню
встановлення) та шестигранну гайку.
Неправильне встановлення може
призвести до вібрації/коливання або
прослизання диску.
12. Слід користуватися кожухом пильного
диску та запобіжним ножем кожного разу
коли це можливо, утому числі під час
наскрізного різання. Захисний кожух диску
слід обов'язково встановлювати згідно до
інструкцій, зазначених уцьому посібнику.
Наскрізне різання відбувається коли диск
прорізає наскрізь деталь як під час
поздовжнього, так іпоперечного різання.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ користуватися
інструментом із несправним захисним
кожухом диску або кріпити кожух за
допомогою мотузки, струни іт.д. Слід
негайно скорегувати захисний кожух уразі
його неправильного функціонування.
13. Обов'язково слід встановити захисний
кожух та запобіжний ніж знову після
завершення роботи, яка потребує зняття
кожуху.
14. Забороняється різати металеві предмети, а
саме цвяхи та гвинти. Перед початком
роботи огляньте деталь та заберіть усі
цвяхи, гвинти та інший сторонній матеріал
здеталі.
15. Перед увімкненням заберіть ключі, відрізки
іт.д. зі столу.
16. НІКОЛИ не одягайте рукавиць під час
роботи.
17. Не тримай руки на лінії пильного диску.
18. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ стояти або дозволяти
комусь ще стояти на одній лінії зі шляхом
пильного диску.
19. Перед увімкненням перевірте, щоб полотно
не торкалося запобіжного ножа або деталі.
20. Перед використанням інструменту на
фактичній деталі, залиште його якийсь час
на холостому ході. Зверніть увагу на
вібрацію та колихання, що вказують на
погане встановлення або балансування
диску.
21. Інструмент не можна використовувати для
видовбування або прорізання пазів,
отворів та канавок.
22. Слід замінити вкладиш столу уразі його
зношування.
23. ЗАБОРОНЕНО виконувати будь-які
регулювання під час роботи інструмента.
Перед регулюванням слід відключити
інструмент.
24. Користуйся штовхачем при необхідності.
Штовхачі СЛІД використовувати для
поздовжнього різання вузьких деталей для
того, щоб тримати руки та пальці на
відстані від диску.
25. Зберігай штовхач, коли не користуєшся ним.
26. Особливу увагу слід приділити інструкціям
зі зменшення ризику ВІДДАЧІ. ВІДДАЧА це
несподівана реакція защемленого,
застряглого або зміщеного пильного диску.
ВІДДАЧА спричиняє відстрілювання деталі
зінструменту до оператора. ВІДДАЧА
МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНОГО
ПОРАНЕННЯ Для того, щоб уникнути
ВІДДАЧУ, полотно повинно бути завжди
гострим, напрямна планка повинна бути
встановлена паралельно полотна,
запобіжний ніж та захисний кожух диску
повинні бути вробочому положенні та у
працездатному стані, не слід відпускати
деталь доки вона не буде вштовхнута
повністю до полотна, та не слід різати
уздовж скручену або згорнуту деталь або
при відсутності трикутника для
спрямування уздовж планки.
27.
Не слід здійснювати різання "зруки" "Зруки"
означає, що замість використання напрямної
планки або кутового шаблону, ви підтримуєте
або спрямовуєте деталь своїми руками.
28. НІКОЛИ не слід хапати пильний диск.
НІКОЛИ не слід тягнутися до деталі доки
пильний диск повністю не зупиниться.
29. Слід уникати різкої, швидкої подачі. Під час
різання твердих деталей подавайте їх як
можна повільніше. Забороняється гнути
або скручувати деталь при подачі. Якщо
полотно заклинило або защемилося в
деталі, негайно вимкніть інструмент.
Виключіть інструмент із сіті. Потім слід
усунути защемлення.
30. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ забирати відрізки біля
диску або торкатися кожуха диску під час
роботи диску.
31. ПЕРЕД початком різання сліди вибити
послаблені капи із деталі.
32. Не пошкоджуйте шнур. Ніколи не смикайте
шнур, щоб витягти його із розетки. Тримай
шнур на відстані від джерела тепла, мастил,
води та гострих країв.
33. Інколи пил, що утворюється під час різання,
містить хімічні речовини, які спричиняють
захворювання на рак, пороки розвитку або
інші репродуктивні шкоди. Нижче наведені
деякі зцих хімічних речовин:

15
−свинець, який утворюється під час
різання матеріалу збарвником на
свинцевій основі, атакож,
−миш'як та хром, які утворюються під
час різання хімічно обробленого
пиломатеріалу.
−
Ризик впливу таких речовин залежить від
частоти виконання вами такого виду
роботи. Для того, щоб зменшити вплив
таких хімічних речовин: слід працювати в
добре провітрюваному приміщенні та із
затвердженими засобами індивідуального
захисту, такими як пилозахисні маски, які
спеціально призначені для фільтрації
мікроскопічних часток.
34. Уразі використання інструмента у
приміщенні завжди приєднуйте його до
зовнішньої системи пиловидалення.
Систему пиловидалення слід вмикати
перед запуском інструмента.
35.
Можна підіймати захисний кожух під час
встановлення деталі та для полегшення чистки.
Перед увімкненням інструменту до мережі слід
завжди перевіряти, щоб ковпак кожуху був
опущений на площині пильного столу.
36. Під час проведенням робіт на пиляльному
диску, подачі деревини на інструмент та
проведення робіт із технічного
обслуговування надягайте захисні рукавиці,
щоб запобігти пораненню рук.
37. Ніколи не намагайтеся прибирати тирсу,
коли інструмент увімкнений або пиляльний
диск перебуває урусі.
38. Ніколи не використовуйте інструмент, якщо
не всі необхідні для інструмента захисні
пристрої та засоби безпеки працюють
належним чином.
39. Оператори повинні пройти спеціальну
підготовку зі збирання, регулювання та
експлуатації інструмента.
40. Ніколи не використовуйте диски,
максимальна швидкість яких єнижчою за
швидкість інструмента без навантаження.
41. Слідкуйте за тим, щоб робоча зона мала
належне освітлення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ВСТАНОВЛЕННЯ
ПІДГОТОВКА
Перевірте вміст упаковки на наявність таких деталей.
Будь ласка, негайно повідомте усервісний центр
Makita увипадку нестачі будь-якої деталі.
−Настільна дискова пила (1 одиниця)
−Ніжка (4 шт.)
−Підошва ніжки (4 шт.)
−Гвинт із потайною головкою для підошви ніжки
(4 шт.)
−Шестигранна гайка для підошви ніжки (4 шт.)
−Опора для ніжки (довга) (2 шт.)
−Опора для ніжки (коротка) (2 шт.)
−Зібране коліщатко (1шт.)
−Пиловловлювач (1 шт.)
−Ручка для перенесення (2 шт.)
−Болт із квадратним підголовником для
напрямної рейки (4 шт.)
−Болт із шестигранною головкою для напрямної
рейки (4 шт.)
−Напрямна рейка (довга) (1 шт.)
−Напрямна рейка (коротка) (1 шт.)
−Допоміжний стіл (1шт.)
−Підпірка (довга) (2 шт.)
−Підпірка (коротка) (2 шт.)
−Гак (1шт.)
−Кожух полотна (1 шт.)
−Самонарізний гвинт (3 шт.)
−Болт із шестигранною головкою (38 шт.)
−Шестигранна гайка (38 шт.)
−Накидний ключ для шестигранної головки (1
шт.)
−Гайковий ключ (1 шт.)
−Штовхач (1 шт.)
−Блок штовхача (1 шт.)
−Планка (для напрямної планки) (1 шт.)
−Напрямна планка (1 шт.)
Установлення настільної дискової пили
1. Переверніть та покладіть настільну дискову
пилу на дві стільниці. Перевірте положення
запобіжного ножа між двома стільницями.
1
2
014597
2. Приєднайте чотири ніжки всередині основи
біля її краю. Приєднайте ніжку зотвором для
вимикача на сторону зпозначкою “А” на основі.
1. Стільниця
2. Запобіжний ніж

16
Тимчасово прикріпіть чотири ніжки, проте не
затягуйте гвинти щільно.
1
2
3
014566
3. Прикріпіть до ніжок опори для ніжок (довгі), а
потім прикріпіть до ніжок опори для ніжок
(короткі). Надійно закріпіть ніжки та опори для
ніжок гвинтами. Завжди перевіряйте напрям
ніжок.
4. Установіть підошви ніжок знизу ніжок. Закріпіть
їх гвинтами зпотайними головками та
шестигранними гайками.
1
2
1
2
3
4
014567
5. Установіть зібране коліщатко на ніжки та
закріпіть гвинтами ішестигранними гайками.
мал.1
6. Установіть пиловловлювач.
7. Установіть моторну частину вположення 0° і
закріпіть її, затягнувши рукоятку. Зафіксуйте
кабель живлення за допомогою затискача
кабелю.
мал.2
8. Переверніть настільну дискову пилу і
прикріпіть ручки для перенесення.
мал.3
9. Установіть перемикач на ніжку ізакріпіть його
самонарізними гвинтами.
мал.4
10. Установіть полотно пили ікожух полотна. Під
час встановлення зверніться до розділу
“Зняття та встановлення полотна пили” і
“Встановлення кожуха полотна”.
11. Установіть напрямну рейку (коротку) на
передній частині настільної дискової пили і
напрямну рейку (довгу) злівого боку основи.
1
2
1
2
014572
12. Приєднайте до основи допоміжний стіл.
Виберіть підпірки необхідної довжини
відповідно до його положення.
1. Лапка
2. Отвір для вимикача
3. Позначка
А
1. Опора для ніжки (довга)
2. Опора для ніжки (коротка)
3. Опора
4. Ширша сторона
1. Напрямна рейка
2. Болт із квадратним підголовником

17
1
2
3
014573
1
2
3
014574
13. Установіть гак на ніжку.
мал.5
14.
Настільну дискову пилу слід установлювати в
місці, що добре освітлюється та де можна
твердо йстійко стояти на ногах. Ії необхідно
установлювати вмісці, де єдостатньо простору
для зручної роботи із деталями різного розміру.
Якщо існує вірогідність того, що настільна дискова
пила може перекинутися або пересунутися під час
роботи, її необхідно прикріпити до підлоги.
Зберігання приналежностей
мал.6
Штовхач ігайкові ключі можна зберігати зправого
боку інструмента.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Порядок регулювання глибини різання
мал.7
Глибину різання можна регулювати шляхом
повертання ручки. Поверніть ручку проти
годинникової стрілки, щоб підняти полотно, та за
годинниковою стрілкою – щоб його опустити.
ПРИМІТКА:
• Для різання тонких деталей або для чистішого
різання слід використовувати малу глибину
різання.
Регулювання кута нахилу
мал.8
Послабте стопорну рукоятку, повернувши її проти
годинникової стрілки, та отримайте необхідний кут
(0° – 45°). Покажчик зі стрілочкою вказує кут нахилу.
Отримавши необхідний кут, затягніть стопорну
рукоятку за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати
відрегульовану величину.
ОБЕРЕЖНО:
• Після регулювання кута нахилу переконайтеся,
що стопорна рукоятка надійно затягнута.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Зніміть деталь зі столу.
• Перед включенням інструменту до мережі, слід
завжди перевіряти, щоб інструмент був
вимкнений.
мал.9
Для того, щоб запустити верстат, слід натиснути на
кнопку ВМК. (І).
Для того щоб зупинити верстат, слід натиснути на
кнопку ВИМК. (О) або на кришку вимикача.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на
інструмент, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Інструмент поставляється ззаводу без
установленого полотна пили та кожуха полотна.
1. Допоміжний стіл
2. Підпірка (довга)
3. Підпірка (коротка)
1. Допоміжний стіл
2. Підпірка (коротка)
3. Підпірка (довга)

18
Зняття та встановлення полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб верстат був
вимкнений та відключений від сіті перед
встановленням або зняттям полотна.
• Для встановлення або знімання полотна слід
використовувати тільки накидний ключ для
шестигранної головки виробництва компанії
Makita, що входить до комплекту постачання.
Недотримання цієї вимоги може призвести до
того, що болт із шестигранною головкою буде
затягнутий занадто або недостатньо сильно. Це
може призвести до отримання травм.
• Використовуйте наступні полотна. Неможна
використовувати полотна для пили, які не
відповідають характеристикам, що наведені в
цій інструкції.
Модель Діам. Товщина леза Западина
2712 315 мм 2 мм або менше 2,8 мм або більше
014540
мал.10
Щоб витягнути полотно пили, витягніть вставку зі
стола. Утримуючи зовнішній фланець гайковим
ключем, послабте болт із шестигранною головкою,
повернувши його за годинниковою стрілкою за
допомогою накидного ключа для шестигранної
головки. Потім зніміть зовнішній фланець.
мал.11
Щоб установити полотно пили, установіть внутрішній
фланець, полотно пили, зовнішній фланець, шайбу і
болт із шестигранною головкою на шпиндель.
Перевірте, щоб зубці полотна попереду інструмента
були направлені до низу.
ОБЕРЕЖНО:
•
Поверхню фланця слід тримати очищеною від бруду
та інших матеріалів, що пристають, оскільки це може
визвати прослизання полотна. Перевірте, щоб
полотно було встановлене таким чином, щоб його
зубці були суміщені із напрямом різання (обертання).
Для того щоб закріпити полотно на місці, утримуючи
зовнішній фланець за допомогою гайкового ключа,
затягніть болт із шестигранною головкою, повернувши
його проти годинникової стрілки за допомогою
накидного ключа для шестигранної головки.
ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ
ГОЛОВКОЮ БУВ ЗАТЯГНУТИЙ НАДІЙНО.
мал.12
ОБЕРЕЖНО:
• Надійно утримуйте болт із шестигранною
головкою за допомогою накидного ключа для
шестигранної головки. Інакше накидний ключ
для шестигранної головки може зіскочити з
болта зшестигранною головкою іваша рука
може натрапити на гострі зубці полотна.
Встановлення кожуха полотна
ОБЕРЕЖНО:
• Перед встановленням кожуха полотна слід
відрегулювати глибину різання на максимальне
значення.
мал.13
мал.14
Встановіть кожух полотна впаз на запобіжному ножі.
Закріпіть кожух полотна надівши важіль на стержень
на огорожі.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо полотно та запобіжний ніж не виставлені
вірно, то під час експлуатації існуватиме ризик
небезпечного затискання. Перевірте, щоб вони
були вірно виставлені. Якщо запобіжний ніж не
виставлений вірно, то під час експлуатації
верстата можна отримати серйозне поранення.
• Якщо вони зякоїсь причини не вирівняні,
обов’язково зверніться до сервісного центру
Makita для проведення ремонту.
• Не знімайте запобіжний ніж.
мал.15
Між запобіжним ножем та зубцями полотна повинен
бути зазор 4–5 мм. Відрегулюйте положення
запобіжного ножа належним чином та надійно
затягніть шестигранну гайку. Установіть вставку на
стіл, апотім переконайтеся, що кожух полотна
працює належним чином, перед тим як починати
різання.
Встановлення та регулювання напрямної
планки
мал.16
Установіть напрямну планку на стіл таким чином,
щоб тримач напрямної планки контактував з
напрямною рейкою. Надійно затягніть рукоятку
напрямної планки, повернувши її за годинниковою
стрілкою.
мал.17
Для того щоб переконатися, що напрямна планка
паралельна полотну, її слід закріпити на відстані 2–3
мм від полотна.
Підніміть полотно на максимальну висоту. Заміряйте
відстань (А) та (В) між напрямною планкою та
полотном. Ці два розміри повинні бути однаковими.
Якщо напрямна планка не єпаралельною полотну,
слід виконати таку процедуру.
1. Послабте рукоятку напрямної планки.
2. Відрегулюйте напрямну планку паралельно
полотну.
3. Затягніть рукоятку.

19
ОБЕРЕЖНО:
• Переконайтеся, що напрямна планка
паралельна полотну, інакше може виникнути
небезпечна віддача.
Підключення пилососа
мал.18
Роботу можна виконувати із меншим забрудненням,
підключивши цей верстат до пилососа Makita або
пристрою збирання пилу.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати "допоміжні
засоби", такі як штовхачі або блоки штовхача,
коли існує небезпека наближення рук або
пальців до полотна.
• Слід завжди міцно притискати деталь до стола
та напрямної планки або кутового шаблону. Її
неможна згинати або перекручувати під час
подачі. Якщо деталь згинати або перекручувати,
може трапитись небезпечна віддача.
• ЗАБОРОНЕНО витягати деталь, коли
обертається полотно. Якщо деталь треба зняти
до закінчення різання, слід спочатку вимкнути
верстат, міцно тримаючи деталь. Перед тим, як
знімати деталь, дождіться доки полотно
повністю зупиниться. Якщо цього не зробити,
може трапитись небезпечна віддача.
• ЗАБОРОНЕНО знімати відрізаний матеріал,
коли полотно обертається.
• ЗАБОРОНЕНО ставити руки або пальці на
шляху полотна пили. Слід бути особливо
обережним із різанням під кутом.
• Слід завжди міцно фіксувати напрямну планку,
інакше може трапитись небезпечна віддача.
• Слід завжди використовувати "допоміжні
засоби", такі як штовхачі або блоки штовхача,
під час різання малих та вузьких робочих
деталей.
Допоміжні засоби
Штовхачі, блоки штовхача або допоміжна огорожа -
це типи допоміжних засобів. Їх слід використовувати,
щоб виконувати безпечні та впевнені прорізи без
торкання полотна будь-якою частиною тіла
оператора.
Додаткова огорожа
мал.19
Зробіть додаткову огорожу зі шматків фанери 9,5 мм
та 19 мм.
Розрізання
ОБЕРЕЖНО:
• Уразі різання довгих або великих деталей, для
них слід забезпечити належну опору за межами
столу. НЕМОЖНА дозволяти. щоб довга дошка
рухалась або зміщувалась на столі. Це може
призвести до того, що полотно зігнеться та
збільшиться ризик віддачі та поранення. Опора
повинна мати однакову із столом висоту.
мал.20
1. Відрегулюйте глибину різання дещо вище, аніж
товщина деталі.
2. Налаштуйте необхідну ширину напрямної
планки та закріпіть її вробочому положенні,
затягнувши рукоятку.
3. Увімкніть верстат та обережно подайте деталь
на полотно уздовж напрямної планки.
(1) Коли ширина розрізання дорівнює 150 мм
або більше, під час подачі деталі слід
обережно допомагати правою рукою.
Лівою рукою слід тримати деталь в
положенні уздовж напрямної планки.
(2) Коли ширина розрізання дорівнює 65 мм -
150 мм, для подачі деталі слід
скористатись штовхачем.
мал.21
(3) Коли ширина розрізання складає менш 65
мм, штовхач використовувати неможна,
оскільки він битиметься об кожух полотна.
Скористайтесь додатковою огорожею та
блоком штовхача. Закріпіть додаткову
огорожу на напрямній планці за
допомогою двох затисків "С".
мал.22
Подавайте деталь вручну доки кінець не
буде знаходитись на відстані 25 мм від
краю столу. Продовжуйте подавати деталь
за допомогою блока штовхача,
встановленого зверху додаткової огорожі,
до закінчення різання.
мал.23
Поперечне різання
ОБЕРЕЖНО:
• Під час поперечного різання слід зняти
напрямну планку зі столу.
• Уразі різання довгих або великих деталей, для
них слід забезпечити належну опору за межами
столу. Опора повинна мати однакову із столом
висоту.
• Слід завжди стежити. щоб руки не знаходились
на шляху полотна.
мал.24
Всуньте напрямну планку врейку на столі. Послабте
рукоятку на планці та налаштуйте необхідний кут (0°
– 60°). Підрівняйте заготовку до одного рівня з
планкою, закріпіть її затиском напрямної планки і
злегка просувайте вперед на полотно.

20
Перенесення верстата
мал.25
Перевірте, щоб верстат був вимкнений зсіті.
Переносити верстат слід тримаючи його, як показано
на малюнку.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед перенесенням верстата слід завжди
закріпляти всі частини, що рухаються.
• Перед перенесенням інструмента слід завжди
перевіряти, щоб кожух полотна був
встановлений належним чином.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Уразі поломки штовхача або блоку штовхача
звертайтеся до авторизованого сервісного
центру Makita зприводу заміни.
ПРИМІТКА:
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Чищення
Слід періодично вичищати тирсу та тріски. Слід
ретельно очистити кожух полотна та деталі, що
рухаються, всередині розпилювального верстата.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Напрямна планка
• Гайковий ключ
• Шестигранний ключ
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
Other manuals for 2712
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita DJR181 User manual

Makita
Makita HS7100K Manual

Makita
Makita LS1212 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita HS7601 User manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita LS1019 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita LS1214 User manual

Makita
Makita M2300 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita N5900B Manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita UC100DWA User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita HS6600 User manual