Makita 2712 User manual

GB Table Saw Instruction manual
F Scie Sur Table Manuel d’instructions
D Tischkreissäge Betriebsanleitung
I Banco sega Istruzioni per l’uso
NL Tafelcirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra de Banco Manual de instrucciones
P Serra Circular de Bancada Manual de instruções
DK Bordsav Brugsanvisning
GR Επιτραπέζιο πριόνι Οδηγίες χρήσης
TR Tezgâhlıtestere Kullanım kılavuzu
2712
014518

2
1014597 2014566
3014567 4014568
5014569 6014570
1
2
34
5
1
2
6
7
8
9
10
11
12
13

3
7014571 8014572
9014573 10 014574
14
15
16
17
16
17
18
19
20
18
20
19

4
11 014575 12 014519
13 014520 14 014521
15 014522 16 014525
17 014524 18 014523
21
22
23
24
25
14
26
27
28
29 30
31
33
32
26
27
33
34

5
19 014526 20 014527
21 014547 22 014529
23 014530 24 014531
25 006210 26 014533
35 2
35 2
2
36
37
38
B
A
9.5 mm
19 mm 120 mm
40 mm
140 mm
460 mm
39

6
27 014535 28 014536
29 014537 30 014538
31 014539
40
41
42
43
38

7
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END310-1
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
...... Wear safety glasses.
................. Do not place hand or fingers close to
the blade.
.................. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste
material!
In observance of the European
Directive, on Waste Electric and
Electronic Equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use ENE003-1
The tool is intended for cutting in wood.
Power supply ENF001-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. This tool
should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Use only three-wire extension cords
which have three-prong grounding-type plugs and three-
pole receptacles which accept the tool’s plug.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
1. Board
2. Riving knife
3. Leg
4. Switch hole
5. Sign A
6. Leg support (long)
7. Leg support (short)
8. Foot
9. Wider side
10. Tire complete
11. Dust nozzle
12. Carrying handle
13. Screw
14. Switch
15. Tapping screw
16. Guide rail
17. Square neck bolt
18. Sub table
19. Stay (long)
20. Stay (short)
21. Hook
22. Push stick
23. Handle
24. Lock knob
25. Arrow pointer
26. Hex wrench
27. Wrench
28. Loosen
29. Inner flange
30. Saw blade
31. Outer flange
32. Washer
33. Hex bolt
34. Tighten
35. Blade guard
36. Hex nut
37. Clearance between the riving knife
and blade teeth
38. Knob
39. Face/edge parallel
40. Auxiliary fence
41. Workpiece
42. Push block
43. Rip fence
Model 2712
Arbor hole 30 mm
Blade diameter 315 mm
Blade body thickness 2 mm or less
Max. cutting capacities
Thickness at 90° 85 mm
Thickness at 45° 58 mm
Width 1,600 mm
No load speed 2,950 (min-1) (50 Hz) 3,400 (min-1) (60 Hz)
Table size (L x W) 550 mm x 1,600 mm with sub table (back)
Net weight 52.9 kg
Safety class Class I

8
Save all warnings and
instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL ENB122-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Wear eye protection.
2. Do not use the tool in presence of flammable
liquids or gases.
3. NEVER use the tool with an abrasive cut-off wheel
installed.
4. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
5. Use only saw blades recommended by the
manufacturer and which conform to EN847-1, and
observe that the riving knife must not be thicker
than the width of the cut by the saw blade and not
thinner than the body of the blade.
6. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
7. Select the correct saw blade for the material to be
cut.
8. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
9. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
10. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
11. Clean the spindle, flanges (especially the
installing surface) and hex nut before installing
the blade. Poor installation may cause vibration/
wobbling or slippage of the blade.
12. Use saw-blade guard and riving knife for every
operation for which it can be used, including all
through sawing operations. Always install the
blade guard following the instructions out-lined in
this manual. Through sawing operations are those
in which the blade cuts completely through the
workpiece as in ripping or cross cutting. NEVER
use the tool with a faulty blade guard or secure the
blade guard with a rope, string, etc. Any irregular
operation of the blade guard should be corrected
immediately.
13. Immediately reattach the guard and riving knife
after completing an operation which requires
removal of the guard.
14. Do not cut metal objects such as nails and screws.
Inspect for and remove all nails, screws and other
foreign material from the workpiece before
operation.
15. Remove wrenches, cut-off pieces, etc. from the
table before the switch is turned on.
16. NEVER wear gloves during operation.
17. Keep hands out of the line of the saw blade.
18. NEVER stand or permit anyone else to stand in
line with the path of the saw blade.
19. Make sure the blade is not contacting the riving
knife or workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
21. The tool should not be used for slotting, rabbeting
or grooving.
22. Replace table insert when worn.
23. NEVER make any adjustments while tool is
running. Disconnect tool before making any
adjustments.
24. Use a push stick when required. Push sticks
MUST be used for ripping narrow workpieces to
keep your hands and fingers well away from the
blade.
25. Always store the push-stick when it is not in use.
26. Pay particular attention to instructions for
reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a
sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade. KICKBACK causes the
ejection of the workpiece from the tool back
towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD TO
SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid KICKBACKS
by keeping the blade sharp, by keeping the rip
fence parallel to the blade, by keeping the riving
knife and blade guard in place and operating
properly, by not releasing the workpiece until you
have pushed it all the way past the blade, and by
not ripping a workpiece that is twisted or warped
or does not have a straight edge to guide along
the fence.
27. Do not perform any operation freehand. Freehand
means using your hands to support or guide the
workpiece, in lieu of a rip fence or miter gauge.
28. NEVER reach around or over saw blade. NEVER
reach for a workpiece until the saw blade has
completely stopped.
29. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
possible when cutting hard workpieces. Do not
bend or twist workpiece while feeding. If you stall
or jam the blade in the workpiece, turn the tool off
immediately. Unplug the tool. Then clear the jam.
30. NEVER remove cut-off pieces near the blade or
touch the blade guard while the blade is running.
31. Knock out any loose knots from workpiece
BEFORE beginning to cut.
32. Do not abuse cord. Never yank cord to disconnect
it from the receptacle. Keep cord away from heat,
oil, water and sharp edges.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
-lead from lead-based-painted material and,
-arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
-Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
34. When using the tool indoors, always connect the
tool to an external dust extraction system.

9
Switched on the dust extraction system before
starting the tool.
35. The guard can be lifted during workpiece setup
and for ease of cleaning. Always make sure that
guard hood is down and flat against sawtable
before plugging in the tool.
36. Wear gloves against the hazard of cutting when
handling saw blades, feeding wood into the tool or
doing maintenance.
37. Never try to remove chips while the saw blade is
running or the tool is switched on.
38. Never try to use the tool unless all guards and
other safety devices necessary for tool are in
good working order.
39. Operators must be adequately trained in the
assembly, adjustment and operation of the tool.
40. Never use the blades which maximum speed is
lower than the no load speed of the tool.
41. Keep work area well lit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
PREPARATION
Check contents of package for the following components.
Please inform Makita service center of any part missing in
the package immediately.
- Table saw (1 unit)
- Leg (4 pcs)
- Foot (4 pcs)
- Countersunk screw for foot (4 pcs)
- Hex nut for foot (4 pcs)
- Leg support (long) (2 pcs)
- Leg support (short) (2 pcs)
- Tire complete (1 pc)
- Dust nozzle (1 pc)
- Carrying handle (2 pcs)
- Square neck bolt for guide rail (4 pcs)
- Hex bolt for guide rail (4 pcs)
- Guide rail (long) (1 pc)
- Guide rail (short) (1 pc)
- Sub table (1 pc)
- Stay (long) (2 pc)
- Stay (short) (2 pc)
- Hook (1 pc)
- Blade guard (1 pct)
- Tapping screw (3 pcs)
- Hex bolt (38 pcs)
- Hex nut (38 pcs)
- Hex wrench (1 pc)
- Wrench (1 pc)
- Push stick (1 pc)
- Push block (1 pc)
- Fence (for Rip fence) (1 pc)
- Rip fence (1 pc)
Installing table saw
1. Overturn the table saw on two boards. Check the
riving knife positions the space between two boards.
(Fig. 1)
2. Attach the four legs to the inside of base edge. Attach
the leg with the hole for the switch to the side with the
sign “A” on the base. Secure the four legs temporarily,
do not tighten the screws firmly yet. (Fig. 2)
3. Attach the leg supports (long) to the legs and then
attach the leg supports (short) to the legs. Secure the
legs and leg supports with the screws firmly. Always
check the direction of support legs.
4. Install the feet at the bottoms of the legs. Secure them
with countersunk screws and hex nuts. (Fig. 3)
5. Install the tire complete to the legs and secure them
with screws and hex nuts. (Fig. 4)
6. Install the dust nozzle.
7. Adjust the motor part to the 0° position and secure it
by tightening the knob. Secure the power cord with the
cord clamp. (Fig. 5)
8. Turn the table saw back and then attach the carrying
handles. (Fig. 6)
9. Install the switch to the leg and secure it with the
tapping screws. (Fig. 7)
10. Install the saw blade and blade guard. When installing
them, refer to the Section “Removing or installing saw
blade” and “Installing blade guard”.
11. Install the guide rail (short) to the front side of the table
saw and the guide rail (long) to the left side of the
base. (Fig. 8)
12. Install the sub table to the base. Select the proper
length stays depending on the position. (Fig. 9 & 10)
13. Install the hook to the leg. (Fig. 11)
14. Locate the table saw in a well lit and level area where
you can maintain good footing and balance. It should
be installed in an area that leaves enough room to
easily handle the size of your workpieces.
If there is any tendency for the table saw to tip over,
slide or move during operation, the table saw should
be secured to the floor.
Storing accessories (Fig. 12)
Push stick and wrenches can be stored on the right side
of the tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 13)
The depth of cut may be adjusted by turning the handle.
Turn the handle counterclockwise to raise the blade or
clockwise to lower it.
NOTE:
• Use a shallow depth setting when cutting thin materials
in order to obtain a cleaner cut.
Adjusting the bevel angle (Fig. 14)
Loosen the lock knob counterclockwise and the desired
angle (0° - 45°) is obtained. The arrow pointer indicates
the bevel angle.
After obtaining the desired angle, tighten the lock knob
clockwise to secure the adjustment.
CAUTION:
• After adjusting the bevel angle, be sure to tighten the
lock knob securely.

10
Switch action
CAUTION:
• Remove workpiece from the table.
• Before plugging in the tool, always be sure that the tool
is switched off. (Fig. 15)
To start the tool, press the ON (I) button.
To stop it, press the OFF (O) button or the switch cover.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
The tool is shipped from the factory with the saw blade
and blade guard not in the installed condition.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita hex wrench provided to install or
remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause an injury.
• Use the following saw blade. Do not use saw blades
which do not comply with the characteristics specified
in these instructions.
014540
To remove the saw blade, remove the table insert on the
table. Hold the outer flange with the wrench and loosen
the hex bolt clockwise with the hex wrench. Then remove
the outer flange. (Fig. 16)
To install the saw blade, assemble the inner flange, saw
blade, outer flange, washer and hex bolt onto the arbor.
Make sure that the teeth of the blade are pointing down at
the front of the table. (Fig. 17)
CAUTION:
• Keep the flange surface clean of dirt or other adhering
matter; it could cause blade slippage. Be sure that the
blade is installed so that the teeth are aligned in the
cutting (turning) direction.
To secure the blade in place, hold the outer flange with
the wrench, then tighten the hex bolt counterclockwise
with the hex wrench. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. (Fig. 18)
CAUTION:
• Be sure to hold the hex bolt carefully with the hex
wrench. If your grip should slip, the hex wrench may
come off the hex bolt, and your hand could strike the
sharp blade edges.
Installing blade guard
CAUTION:
• Before installing the blade guard, adjust the depth of
cut to its maximum elevation.
Place the blade guard into the groove on the riving knife.
Secure the blade guard by pivoting the lever on the blade
guard. (Fig. 19 & 20)
CAUTION:
• If the blade and riving knife are not aligned properly, a
dangerous pinching condition may result during
operation. Make sure they are properly aligned. You
could suffer serious personal injury while using the tool
without a properly aligned riving knife.
• If they are not aligned for any reasons, always have
Makita authorized service center repair it.
• Don’t remove the riving knife.
There must be a clearance of about 4 - 5 mm between the
riving knife and the blade teeth. Adjust the riving knife
accordingly and tighten the hex nut securely. Attach the
table insert on the table, then check to see that the blade
guard works smoothly before cutting. (Fig. 21)
Installing and adjusting rip fence (Fig. 22)
Install the rip fence on the table so that the rip fence
holder engages with the guide rail. Tighten the knob of the
rip fence firmly clockwise. (Fig. 23)
To check that the rip fence is parallel with the blade,
secure the rip fence 2 - 3 mm from the blade.
Raise the blade up to maximum elevation. Measure the
distance (A) and (B) between the rip fence and blade.
These two measurements should be identical.
If the rip fence is not parallel with the blade, proceed as
follows;
1. Loosen the knob of the rip fence.
2. Adjust the rip fence until it becomes parallel with the
blade.
3. Tighten the knob.
CAUTION:
• Make sure that the rip fence is parallel with the blade,
or a dangerous kickback condition may occur.
Connecting to vacuum cleaner (Fig. 24)
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
OPERATION
CAUTION:
• Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when there is a danger that your hands or
fingers will come close to the blade.
• Always hold the workpiece firmly with the table and the
rip fence or miter gauge. Do not bend or twist it while
feeding. If the workpiece is bent or twisted, dangerous
kickbacks may occur.
• NEVER withdraw the workpiece while the blade is
running. If you must withdraw the workpiece before
completing a cut, first switch the tool off while holding
the workpiece firmly. Wait until the blade has come to a
complete stop before withdrawing the workpiece.
Failure to do so may cause dangerous kickbacks.
• NEVER remove cut-off material while the blade is
running.
• NEVER place your hands or fingers in the path of the
saw blade. Be especially careful with bevel cuts.
• Always secure the rip fence firmly, or dangerous
kickbacks may occur.
Model Dia. Blade
thickness Kerf
2712 315 mm 2 mm or more 2.8 mm or more

11
• Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when cutting small or narrow workpieces.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of
“work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without
the need for the operator to contact the blade with any
part of the body.
Auxiliary fence (Fig. 25)
Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood
pieces.
Ripping
CAUTION:
• When cutting long or large workpieces, always provide
adequate support behind the table. DO NOT allow a
long board to move or shift on the table. This will cause
the blade to bind and increase the possibility of
kickback and personal injury. The support should be at
the same height as the table. (Fig. 26)
1. Adjust the depth of cut a bit higher than the thickness
of the workpiece.
2. Position the rip fence to the desired width of rip and
secure it in place by tightening the knob.
3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into the
blade along with the rip fence.
(1) When the width of rip is 150 mm or wider,
carefully use your right hand to feed the
workpiece. Use your left hand to hold the
workpiece in position against the rip fence.
(2) When the width of rip is 65 mm - 150 mm wide,
use the push stick to feed the workpiece.
(Fig. 27)
(3) When the width of rip is narrower than 65 mm,
the push stick cannot be used because the push
stick will strike the blade guard. Use the auxiliary
fence and push block. Attach the auxiliary fence
to the rip fence with two “C” clamps. (Fig. 28)
Feed the workpiece by hand until the end is
about 25 mm from the front edge of the table.
Continue to feed using the push block on the top
of the auxiliary fence until the cut is complete.
(Fig. 29)
Cross cutting
CAUTION:
• When making a crosscut, remove the rip fence from the
table.
• When cutting long or large workpieces, always provide
adequate support to the sides of the table. The support
should be at the same height as the table.
• Always keep hands away from path of blade.
Slide the rip fence into the rail on the table. Loosen the
knob on the fence and align to desired angle (0° to 60°).
Bring stock flush up against fence, secure it with the
clamp on the rip fence and feed gently forward into the
blade. (Fig. 30)
Carrying tool (Fig. 31)
Make sure that the tool is unplugged.
Carry the tool by holding the tool part shown in the figure.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool.
• Always make sure that the blade guard is installed in
place before carrying the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• If the push block handle or push sticks is broken,
contact Makita service center to get the replacement.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning
Clean out sawdust and chips from time to time. Carefully
clean the blade guard and moving parts inside the table
saw.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Ripfence
• Wrench
•Hexwrench
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN1870-1:
Sound pressure level (LpA): 93 dB (A)
Sound power level (LWA): 105 dB (A)
Uncertainty (K): 4 dB (A)
Wear ear protection.
WARNING:
The figures quoted are emission levels and are not
necessarily safe working levels. Whilst there is a
correlation between the emission and exposure levels,
this cannot be used reliably to determine whether or not
further precautions are required. Factors that influence
the actual level of exposure of the workforce include the
characteristics of the work room and the other sources of
noise etc.i.e. the number of machines and other adjacent
processes. Also the permissible exposure level can vary
from country to country. This information, however, will
enable the user of the machine to make a better
evaluation of the hazard and risk.

12
For European countries only ENH113-1
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Table Saw
Model No./Type: 2712
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN1870-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-11
The EC Type-Examination Certificate No.
M6A.13.12.86528.002
The EC Type-Examination per 2006/42/EC was
performed by:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany
Identification No.0123
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
20. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

13
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles END310-1
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
...... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
...... Portez des lunettes de sécurité.
................. N’approchez pas la main ou les doigts
de la lame.
.................. Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Utilisations ENE003-1
L’outil est conçu pour couper du bois.
Alimentation ENF001-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle figurant sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Vous devez mettre l’outil à la terre
lors de son fonctionnement afin de vous protéger contre
les chocs électriques. Utilisez uniquement des rallonges
trifilaires munies de fiches de mise à la terre à trois
broches et de socles tripolaires acceptant la fiche de
l’outil.
1. Planche
2. Couteau diviseur
3. Montant
4. Orifice pour interrupteur
5. Lettre A
6. Barre de soutien des montants
(longue)
7. Barre de soutien des montants
(courte)
8. Pied
9. Côté plus large
10. Roue complète
11. Raccord à poussières
12. Poignée de transport
13. Vis
14. Interrupteur
15. Vis taraudeuse
16. Rail de guidage
17. Boulon à collet carré
18. Sous-table
19. Support (long)
20. Support (court)
21. Crochet
22. Bâton-poussoir
23. Poignée
24. Bouton de verrouillage
25. Pointeur flèche
26. Clé hexagonale
27. Clé
28. Desserrer
29. Flasque intérieur
30. Lame
31. Flasque extérieur
32. Rondelle
33. Boulon hexagonal
34. Serrer
35. Protège-lame
36. Écrou hexagonal
37. Écart entre le couteau diviseur et
les dents de la lame
38. Bouton
39. Face/bord parallèle
40. Garde auxiliaire
41. Pièce à travailler
42. Bloc-poussoir
43. Guide de refend
Modèle 2712
Trou d’arbre 30 mm
Diamètre de la lame 315 mm
Épaisseur du corps de lame 2 mm ou moins
Capacités de coupe max.
Épaisseur à 90° 85 mm
Épaisseur à 45° 58 mm
Largeur 1 600 mm
Vitesse à vide 2 950 (min-1) (50 Hz) 3 400 (min-1) (60 Hz)
Dimensions de la table (L x l) 550 mm x 1 600 mm avec la sous-table (arrière)
Poids net 52,9 kg
Niveau de sécurité Niveau I

14
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL
ENB122-1
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
1. Portez des lunettes de protection.
2. N’utilisez pas l’outil en présence de gaz ou
liquides inflammables.
3. N’utilisez JAMAIS l’outil sans y avoir installé une
meule à tronçonner abrasive.
4. Avant de commencer votre travail, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la lame. Remplacez
immédiatement toute lame fissurée ou
endommagée.
5. N’utilisez que des lames de scie recommandées
par le fabricant et conformes à la norme EN847-1,
et observez que le couteau diviseur ne doit pas
être plus épais que la largeur de la coupe par la
lame de scie et pas plus mince que le corps de la
lame.
6. Utilisez toujours les accessoires spécifiés dans ce
manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats,
tels que des meules à tronçonner abrasives, peut
causer une blessure.
7. Sélectionnez les lames de scie correctes en
fonction du type de matériau à couper.
8. N’utilisez pas les lames de scie en acier haute
vitesse.
9. Pour réduire l’émission de bruit, assurez-vous que
la lame est bien aiguisée et propre.
10. Utilisez des lames bien aiguisées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
11. Nettoyez l’axe, les flasques (tout particulièrement
la surface d’installation) ou l’écrou hexagonal
avant de monter la lame. Une mauvaise
installation peut entraîner des vibrations/
sautillements ou le glissement de la lame.
12. Utilisez le protège-lame et le couteau diviseur
pour chaque usage y compris lors des opérations
de sciage. Suivez toujours les instructions
mentionnées dans ce manuel pour installer le
protège-lame. Les opérations de sciage sont
celles où la lame traverse completement la pièce
lors par exemple des coupes en long et en travers.
N’utilisez JAMAIS l’outil avec un protège-lame
défectueux ou sécurisez-le secure avec une
corde, ficelle, etc. Tout fonctionnement irrégulier
du protège-lame doit être corrigé immédiatement.
13. Après un travail qui a nécessité le retrait du
protège-lame remontez-le immédiatement ainsi
que le couteau diviseur.
14. Évitez de couper des pièces de métal telles que
les clous et vis. Avant de procéder au travail,
vérifiez la pièce pour en retirer les clous, vis et
autres corps étrangers.
15. Avant de mettre le contact, retirez de la table les
clés, bouts de pièce sciés et autres objets etc.
16. Ne portez JAMAIS de gants pendant l’utilisation
de cet outil.
17. Gardez les mains hors de la ligne de coupe de la
lame.
18. Ne vous placez JAMAIS dans la trajectoire de la
lame et assurez-vous que personne ne s’y trouve.
19. Assurez-vous que la lame ne touche pas le
couteau diviseur ou la pièce à travailler avant de
mettre le contact.
20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
lame n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée.
21. L’outil ne doit pas être utilisé pour le mortaisage,
le rabotage ou le rainurage.
22. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.
23. N’effectuez JAMAIS de réglages pendant que
l’outil tourne. Débranchez l’outil avant d’effectuer
des réglages.
24. Lorsque nécessaire, utilisez un bâton-poussoir.
Vous DEVEZ utiliser un bâton-poussoir pour scier
en long des pièces minces, de sorte que vous
mains et doigts demeurent à l’écart de la lame.
25. Quand vous n’utilisez pas le bâton-poussoir
rangez-le.
26. Prêtez une attention particulière aux instructions
relatives à la réduction des risques de CHOC EN
RETOUR. Le CHOC EN RETOUR est une réaction
soudaine de l’outil provoquée par le coincement,
le pincement ou le désalignement de la lame. Lors
d’un CHOC EN RETOUR la pièce se trouve
projetée vers l’utilisateur par l’outil. LES CHOCS
EN RETOUR COMPORTENT UN RISQUE DE
BLESSURE CORPORELLE GRAVE. Évitez les
CHOCS EN RETOUR en maintenant la lame bien
affûtée, le garde en position parallèle à la lame, le
couteau diviseur et le protège-lame en place et en
bon état de fonctionnement, en évitant de relâcher
la pièce avant de l’avoir faite progresser
complètement derrière la lame, et en évitant de
scier en long dans une pièce tordue, déformée ou
dont les bords inégaux ne permettent pas
l’utilisation du guide.
27. Ne sciez jamais à la volée. Le sciage à la volée
consiste à utiliser les mains au lieu d’un garde
parallèle ou d’un guide d’onglet pour soutenir ou
guider la pièce.
28. N’approchez JAMAIS autour ou au-dessus de la
lame. NE JAMAIS passer la main près de la lame
pour saisir une pièce avant que la lame ne soit
complètement arrêtée.

15
29. Évitez de faire avancer l’outil de manière brusque
ou rapide. Faites-le avancer le plus lentement
possible lorsque vous sciez des pièces dures.
Évitez de plier ou tordre la pièce pendant la
progression de l’outil. Coupez immédiatement le
contact de l’outil si la lame se bloque ou se coince
dans la pièce. Débranchez l’outil. Dégagez la lame.
30. NE JAMAIS retirer les bouts de pièce coupés ni
toucher le protège-lame pendant qu’elle tourne.
31. AVANT de commencer la coupe, arrachez tous les
noeuds lâches non adhérents de la pièce.
32. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais
directement sur le cordon pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets à bord
tranchant.
33. Certaines poussières générées lors de l’utilisation
peuvent contenir des produits chimiques pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Parmi ces
produits chimiques figurent notamment :
-le plomb des matériaux recouverts de peinture à
base de plomb, ainsi que,
-l’arsenic et le chrome du bois traité
chimiquement.
-Les risques entraînés par l’exposition à ces
produits varient suivant la fréquence
d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien ventilée et avec
l’équipement de sécurité approuvé, tel que les
masques à poussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
34. Si vous utilisez l’outil en intérieur, raccordez-le
toujours à un système d’extraction des
poussières externe. Mettez le système
d’extraction des poussières sous tension avant de
démarrer l’outil.
35. Vous pouvez soulever le protège-lame pendant la
mise en place de la pièce à travailler et pour
faciliter le nettoyage. Assurez-vous toujours que
le capot du protège-lame est abaissé et se trouve
à plat contre la table à scier avant de brancher
l’outil.
36. Portez des gants afin de vous protéger contre tout
risque de coupure lors de la manipulation des
lames, de l’avancement du bois dans l’outil ou de
la réalisation de la maintenance.
37. N’essayez jamais de retirer les copeaux lorsque la
lame tourne ou lorsque l’outil est sous tension.
38. N’essayez jamais d’utiliser l’outil si tous les
carters et autres dispositifs de sécurité
nécessaires à l’outil ne fonctionnent pas
correctement.
39. Les utilisateurs doivent être correctement formés
à l’assemblage, au réglage et au fonctionnement
de l’outil.
40. N’utilisez jamais de lames dont la vitesse
maximum est inférieure à la vitesse à vide de
l’outil.
41. Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de
travail.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
PRÉPARATION
Vérifiez que l’emballage contient les composants
suivants. Informez immédiatement le centre d’entretien
Makita de toute pièce manquante dans l’emballage.
- Scie sur table (1 unité)
- Montant (4 pièces)
- Pied (4 pièces)
- Vis à tête fraisée plate pour pied (4 pièces)
- Écrou hexagonal pour pied (4 pièces)
- Barre de soutien des montants (longue) (2 pièces)
- Barre de soutien des montants (courte) (2 pièces)
- Roue complète (1 pièce)
- Raccord à poussières (1 pièce)
- Poignée de transport (2 pièces)
- Boulon à collet carré pour rail de guidage (4 pièces)
- Boulon hexagonal pour rail de guidage (4 pièces)
- Rail de guidage (long) (1 pièce)
- Rail de guidage (court) (1 pièce)
- Sous-table (1 pièce)
- Support (long) (2 pièces)
- Support (court) (2 pièces)
- Crochet (1 pièce)
- Protège-lame (1 pièce)
- Vis taraudeuse (3 pièces)
- Boulon hexagonal (38 pièces)
- Écrou hexagonal (38 pièces)
- Clé hexagonale (1 pièce)
- Clé (1 pièce)
- Bâton-poussoir (1 pièce)
- Bloc-poussoir (1 pièce)
- Garde (pour guide de refend) (1 pièce)
- Guide de refend (1 pièce)
Installation de la scie sur table
1. Retournez la scie sur table sur deux planches. Vérifiez
que le couteau diviseur se positionne dans l’espace
situé entre les deux planches. (Fig. 1)
2. Assemblez les quatre montants sur l’intérieur du bord
de la base. Assemblez le montant comportant l’orifice
pour l’interrupteur sur le côté où figure la lettre « A »
sur la base. Fixez temporairement les quatre
montants, ne serrez pas les vis à fond à ce stade.
(Fig. 2)
3. Assemblez les barres de soutien des montants
(longues) sur les montants, puis assemblez les barres
de soutien des montants (courtes) sur les montants.
Fixez solidement les montants et les barres de soutien
des montants avec les vis. Vérifiez toujours le sens
des montants de soutien.
4. Installez les pieds dans la partie inférieure des
montants. Fixez-les avec les vis à tête fraisée et les
écrous hexagonaux. (Fig. 3)
5. Installez la roue complète sur les montants et fixez
ces derniers avec des vis et des écrous hexagonaux.
(Fig. 4)
6. Installez le raccord à poussières.

16
7. Réglez la pièce du moteur en position 0° et bloquez-la
en serrant le bouton. Attachez le cordon
d’alimentation avec la bride du cordon. (Fig. 5)
8. Retournez la scie sur table, puis fixez les poignées de
transport. (Fig. 6)
9. Installez l’interrupteur sur le montant et fixez-le avec
les vis taraudeuses. (Fig. 7)
10. Installez la lame et le protège-lame. Pour l’installation,
reportez-vous aux sections « Retrait ou pose de la
lame » et « Installation du protège-lame ».
11. Installez le rail de guidage (court) sur la partie avant
de la scie sur table et le rail de guidage (long) sur le
côté gauche de la base. (Fig. 8)
12. Assemblez la sous-table et la base. Sélectionnez des
supports de longueur correcte selon la position.
(Fig. 9 et 10)
13. Installez le crochet sur le montant. (Fig. 11)
14. Placez la scie sur table dans un lieu bien éclairé et de
niveau, où vous pourrez conserver une position stable
et équilibrée. Elle doit être installée à un emplacement
suffisamment spacieux pour manipuler aisément vos
pièces à travailler.
Si la scie sur table a tendance à basculer, faites-la
glisser ou déplacez-la pendant le fonctionnement, elle
doit être parfaitement stable au sol.
Rangement des accessoires (Fig. 12)
Vous pouvez ranger le bâton-poussoir et les clés sur le
côté droit de l’outil.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 13)
Pour régler la profondeur de coupe, tournez la poignée.
Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour élever la
lame et dans le sens horaire pour l’abaisser.
REMARQUE :
• Réglez-la sur une faible profondeur lorsque vous
coupez des matériaux minces, afin d’obtenir une coupe
plus nette.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 14)
Pour desserrer le bouton de verrouillage, tournez-le dans
le sens antihoraire jusqu’à obtention de l’angle désiré
(0° - 45°). Le pointeur flèche indique l’angle de coupe en
biseau.
Une fois que vous avez obtenu l’angle désiré, serrez le
bouton de verrouillage en le tournant dans le sens horaire
afin de conserver ce réglage.
ATTENTION :
• Une fois l’angle de coupe en biseau défini, n’oubliez
pas de serrer à fond le bouton de verrouillage.
Interrupteurs
ATTENTION :
• Enlevez la pièce à travailler de la table.
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours qu’il
est hors tension. (Fig. 15)
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton ON
(MARCHE) (I).
Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) (O)
ou sur le cache-interrupteur.
MONTAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
À la sortie de l’usine, la lame et le protège-lame ne sont
pas installés sur l’outil.
Retrait ou pose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita fournie
pour installer ou retirer la lame. Dans le cas contraire,
vous risquez de serrer excessivement ou
insuffisamment le boulon hexagonal. Cela comporte un
risque de blessure.
• Utilisez la lame suivante. N’utilisez pas de lame non
conformes aux caractéristiques spécifiées dans ces
instructions.
014540
Pour retirer la lame, enlevez l’insert de table situé sur la
table. Immobilisez le flasque extérieure au moyen de la
clé et desserrez le boulon hexagonal en tournant dans le
sens horaire avec la clé hexagonale. Retirez ensuite le
flasque extérieur. (Fig. 16)
Pour installer la lame, assemblez le flasque intérieur, la
lame, le flasque extérieur, la rondelle et le boulon
hexagonal sur l’arbre. Assurez-vous que les dents de la
lame sont orientées vers le bas à l’avant de la table.
(Fig. 17)
ATTENTION :
• Gardez la surface du flasque propre en essuyant les
saletés ou autres matières adhérentes, qui risqueraient
de faire glisser la lame. Assurez-vous que la lame est
installée de sorte que les dents soient alignées dans le
sens de la coupe (rotation).
Pour fixer la lame en place, immobilisez le flasque
extérieur à l’aide de la clé, puis serrez le boulon
hexagonal dans le sens antihoraire avec la clé
hexagonale. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL. (Fig. 18)
ATTENTION :
• Vous devez tenir le boulon hexagonal avec précaution
à l’aide de la clé hexagonale. Si vous perdiez prise, la
clé risquerait de s’écarter du boulon hexagonal et votre
main pourrait heurter les bord tranchant de la lame.
Modèle Diamètre Épaisseur
de la lame Trait de scie
2712 315 mm 2 mm ou plus 2,8 mm ou plus

17
Installation du protège-lame
ATTENTION :
• Avant d’installer le protège-lame, réglez la profondeur
de coupe sur la position la plus élevée.
Placez le protège-lame dans la rainure sur le couteau
diviseur. Fixez le protège-lame en pivotant le levier sur le
protège-lame. (Fig. 19 et 20)
ATTENTION :
• Si la lame et le couteau diviseur ne sont pas alignés
correctement, un pincement dangereux risque de se
produire lors du fonctionnement. Assurez-vous qu’ils
sont correctement alignés. Vous risquez de vous
blesser grièvement si vous utilisez l’outil alors que le
couteau diviseur n’est pas aligné correctement.
• S’il n’est pas aligné pour une raison quelconque, faites-
le toujours réparer par un centre d’entretien Makita
approuvé.
• Ne retirez pas le couteau diviseur.
Un jeu d’environ 4 à 5 mm doit être présent entre le
couteau diviseur et les dents de la lame. Réglez en
conséquence le couteau diviseur et serrez fermement
l’écrou hexagonal. Fixez l’insert de table sur la table, puis
vérifiez que le protège-lame fonctionne sans à-coups
avant de couper. (Fig. 21)
Installation et réglage du guide de refend
(Fig. 22)
Installez le guide de refend sur la table, de sorte que le
support du guide de refend s’enclenche dans le rail de
guidage. Serrez à fond le bouton du guide de refend dans
le sens horaire. (Fig. 23)
Pour vérifier que le guide de refend est parallèle à la
lame, fixez-le à 2 ou 3 mm de la lame.
Soulevez la lame jusqu’à la hauteur maximale. Mesurez
la distance (A) et la distance (B) entre le guide de refend
et la lame. Ces deux mesures doivent être identiques.
Si le guide de refend n’est pas parallèle à la lame,
procédez comme suit :
1. Desserrez le bouton du guide de refend.
2. Réglez le guide de refend jusqu’à ce qu’il soit parallèle
à la lame.
3. Serrez le bouton.
ATTENTION :
• Veillez à ce que le guide de refend soit parallèle à la
lame, afin d’éviter un dangereux choc en retour.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 24)
Des opérations plus propres peuvent être mises en
œuvre en raccordant l’outil à un aspirateur ou un
collecteur de poussières Makita.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Utilisez toujours des « dispositifs d’aide » tels que
bâtons-poussoirs et blocs-poussoirs lorsque vos mains
ou doigts courent le risque de se trouver près de la
lame.
• Maintenez fermement la pièce à travailler avec la table
et le guide de refend ou la jauge à onglets. Évitez de
plier ou tordre la pièce pendant la progression de l’outil.
Si la pièce se plie ou se tort, il y a risque de choc en
retour dangereux.
• NE retirez JAMAIS la pièce à travailler alors que la
lame tourne. Si vous devez retirer la pièce à travailler
avant d’avoir terminé la coupe, éteignez d’abord l’outil
en tenant toujours fermement la pièce à travailler.
Attendez que la lame se soit complètement arrêtée
avant de retirer la pièce. Le non-respect de cette
instruction peut provoquer de dangereux chocs en
retour.
• NE retirez JAMAIS le matériau coupé pendant que la
lame tourne.
• NE placez JAMAIS les doigts ou la main dans la
trajectoire de la lame. Soyez particulièrement prudent
lors des coupes en biseau.
• Immobilisez toujours le guide de refend pour éviter la
survenance de chocs en retour.
• Utilisez toujours des « dispositifs d’aide » telles que
des bâtons-poussoirs et des blocs-poussoirs lorsque
vous coupez des pièces étroites ou petites.
Dispositifs d’aide
Les bâtons-poussoirs, les blocs-poussoirs et le garde
auxiliaire sont autant de types de « dispositif d’aide ».
Utilisez- les pour effectuer vos coupes de manière sûre et
en toute sécurité, sans avoir à toucher la lame avec une
partie quelconque du corps.
Garde auxiliaire (Fig. 25)
Réalisez un garde auxiliaire à partir de pièces en
contreplaqué de 9,5 mm et 19 mm.
Sciage en long
ATTENTION :
• Lorsque vous coupez des pièces longues ou larges,
installez toujours des dispositifs de soutien adéquats
derrière la table. NE laissez PAS une longue planche
se déplacer ou bouger librement sur la table. La lame
se coincerait et les risques de choc en retour et de
blessure augmenteraient. Le dispositif de soutien doit
être de la même hauteur que la table. (Fig. 26)
1. Réglez la profondeur de coupe un peu plus haut que
l’épaisseur de la pièce à travailler.
2. Placez le guide de refend sur la largeur de coupe
désirée et fixez-le en place en serrant le bouton.
3. Mettez l’outil sous tension et faites avancer
doucement la pièce vers la lame le long du guide de
refend.
(1) Si la largeur de la coupe est de 150 mm ou plus,
utilisez prudemment votre main droite pour faire
progresser la pièce à travailler. Utilisez la main
gauche pour maintenir la pièce appuyée contre
le guide de refend.
(2) Si la largeur de coupe est comprise entre 65 mm
et 150 mm, utilisez le bâton-poussoir pour faire
avancer la pièce. (Fig. 27)
(3) Si la largeur de coupe est inférieure à 65 mm, il
n’est pas possible d’utiliser le bâton-poussoir car
il tapera contre le protège-lame. Utilisez le garde
auxiliaire et le bloc-poussoir. Fixez le garde
auxiliaire au guide de refend avec deux brides
de serrage en « C ». (Fig. 28)

18
Faites avancer la pièce avec la main jusqu’à ce
que l’extrémité se trouve à environ 25 mm du
bord avant de la table. Continuez à la faire
avancer avec le bloc-poussoir sur la partie
supérieure du garde auxiliaire jusqu’à ce que la
coupe soit terminée. (Fig. 29)
Coupe en travers
ATTENTION :
• Pour effectuer une coupe en travers, retirez le guide de
refend de la table.
• Lorsque vous coupez des pièces longues ou larges,
installez toujours des dispositifs de soutien adéquats
des deux côtés de la table. Le dispositif de soutien doit
être de la même hauteur que la table.
• Maintenez toujours les mains à l’écart de la trajectoire
de la lame.
Faites glisser le guide de refend dans le rail sur la table.
Desserrez le bouton du garde et alignez ce dernier sur
l’angle désiré (0° à 60°). Alignez parfaitement le matériau
contre le garde, fixez-le avec la bride sur le guide de
refend et faites-le avancer doucement vers la lame.
(Fig. 30)
Transport de l’outil (Fig. 31)
Assurez-vous que l’appareil est débranché.
Transportez l’outil en le tenant par la partie indiquée sur
l’illustration.
ATTENTION :
• Fixez toujours toutes les parties mobiles avant de
transporter l’outil.
• Assurez-vous toujours que le protège-lame est bien en
place avant de transporter l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
• En cas de cassure de la poignée du bloc-poussoir ou
des bâtons-poussoirs, contactez le centre de service
après-vente Makita afin de procéder au remplacement.
NOTE :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Nettoyage
Débarrassez l’outil de la sciure et des copeaux de temps
en temps. Nettoyez soigneusement le protège-lame et les
parties mobiles à l’intérieur de la scie sur table.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Guide de refend
•Clé
• Clé hexagonale
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN1870-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A)
Incertitude (K) : 4 dB (A)
Portez des protections auditives.
AVERTISSEMENT :
Les chiffres indiqués sont des niveaux d’émission et ils ne
correspondent pas nécessairement à des niveaux de
fonctionnement sûr. Bien que les niveaux d’émission et
d’exposition soient étroitement liés, ils ne permettent pas
de déterminer de manière fiable si des précautions
supplémentaires sont nécessaires ou non. Parmi les
facteurs qui ont une influence sur le niveau d’exposition
réel des employés, citons les caractéristiques de la pièce
de travail, les autres sources de bruit, etc., c’est-à-dire le
nombre de machines et d’autres processus à proximité.
Le niveau d’exposition autorisé peut également varier
d’un pays à l’autre. Toutefois, ces informations permettent
à l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les dangers
et les risques.
Pour les pays d’Europe uniquement ENH113-1
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Scie Sur Table
N° de modèle/Type : 2712
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN1870-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-11
N° de l’attestation d’inspection de type CE :
M6A.13.12.86528.002
L’inspection de type CE conformément à la norme
2006/42/CE a été réalisée par :
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65. D-80339 München Allemagne
N° d’identification : 0123

19
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE
est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
20. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

20
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole END310-1
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut!
...... Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
...... Tragen Sie eine Schutzbrille!
................. Halten Sie Hände und Finger vom
Sägeblatt fern.
.................. Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck ENE003-1
Das Werkzeug wurde für das Sägen in Holz entwickelt.
Stromversorgung ENF001-1
Das Gerät darf nur an Einphasen-Wechselstrom mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen werden. Dieses Gerät ist an einem
Schutzleiteranschluss zu betreiben, um den Bediener vor
einem Stromschlag zu schützen. Verwenden Sie
ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel mit
Schuko-Steckern und Schuko-Steckdosen, die dem
Schuko-Stecker des Geräts entsprechen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
1. Brett
2. Spaltkeil
3. Bein
4. Schalteröffnung
5. Markierung A
6. Beinstütze (lang)
7. Beinstütze (kurz)
8. Fuß
9. Breitere Seite
10. Rolle
11. Absaugstutzen
12. Transportgriff
13. Schraube
14. Schalter
15. Blechschraube
16. Führungsschiene
17. Vierkantbolzen
18. Klapptisch
19. Haltestange (lang)
20. Haltestange (kurz)
21. Haken
22. Schiebestock
23. Griff
24. Feststellknauf
25. Pfeilzeiger
26. Innensechskantschlüssel
27. Schraubenschlüssel
28. Lösen
29. Innenflansch
30. Sägeblatt
31. Außenflansch
32. Unterlegscheibe
33. Sechskantschraube
34. Festziehen
35. Sägeblattschutz
36. Sechskantmutter
37. Abstand zwischen Spaltkeil und
Sägeblattzähnen
38. Knauf
39. Fläche/Kante parallel
40. Hilfsanschlag
41. Werkstück
42. Schubblock
43. Parallelanschlag
Modell 2712
Spindelloch 30 mm
Durchmesser Sägeblatt 315 mm
Dicke des Sägeblatt-Grundkörpers Max. 2 mm
Max. Sägeleistungen
Dicke bei 90° 85 mm
Dicke bei 45° 58 mm
Breite 1.600 mm
Leerlaufdrehzahl 2.950 (min-1) (50 Hz) 3.400 (min-1) (60 Hz)
Tischgröße (L x B) 550 mm x 1.600 mm mit Klapptisch (Rückseite)
Nettogewicht 52,9 kg
Schutzklasse Klasse I
Other manuals for 2712
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS004GZ User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita LH1201FL User manual

Makita
Makita HS7611 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita BPB180 Manual

Makita
Makita DJR189 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita RS002G User manual

Makita
Makita LS1030 User manual

Makita
Makita LS002G User manual

Makita
Makita JR3020 User manual

Makita
Makita DCS5553Z User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita 5606B User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita LS1013L Quick start guide