Makita 5057KB User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Circular Saw with Dust Collection
Scie Circulaire avec Collecteur
de Poussières
Sierra Circular con Sistema de
Aspiración
5057KB
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 5057KB
Blade diameter 185 mm (7-1/4")
Max. Cutting depth at 90° 60 mm (2-3/8")
at 45° 30 mm (1-3/16")
No load speed (RPM) 5,800 /min
Overall length 354 mm (14")
Net weight 5.4 kg (11.8 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.

3ENGLISH
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your exten-
sion cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.

4ENGLISH
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the workpiece causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
Do not support board or
panel away from the cut.
13.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and kickback.
14.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
16.
ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand or ngers behind the saw. If
kickback occurs, the saw could easily jump backwards
over your hand, leading to serious personal injury.
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18.
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
19.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
20. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts". Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.

5ENGLISH
21. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personal injury.
Additional safety warnings
23. Intended use
This tool is intended to cut masonry materials
only. Accumulated sawdust on the lower guard
and hub from other materials may effect the
proper closure of the lower guard which could lead
to serious personal injury.
24. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
25. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from material before cutting.
26. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly sup-
ported, not on the section that will fall off when
the cut is made. As examples, Fig. 1 illustrates
the RIGHT way to cut off the end of a board,
and Fig. 2 the WRONG way. If the workpiece is
short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO
HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
Fig. 2
27. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
28. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
29. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
30. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
31. Do not use any abrasive wheels.
32. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
33. Keep blade sharp and clean. Gum hardened
on blades slows saw and increases potential for
kickback. Keep blade clean by rst removing it
from tool, then cleaning it with gum remover, hot
water or kerosene. Never use gasoline.
34. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
alternating or direct current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting depth of cut
2
1
► 1. Depth guide 2. Lever
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten
the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ous KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
1
2
► 1. Bevel scale plate 2. Lever
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front of
the base. Set for the desired angle (0° - 45°) by tilting
accordingly, then tighten the lever securely.
Sighting
1
BA
► 1. Base
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it. The front of the base is graduated in
inches, and the right edge of the notch is at zero.
Graduation on right side of tool base
1
► 1. Position of blade edge when depth of cut is set at
the deepest position
The right side of the tool base is graduated in inches.
The "0" graduation indicates the position of the blade
edge when the depth of cut is set at the deepest posi-
tion. Use this graduation when performing plunge cuts
(pocket cutting).
Dust collection
1
2
3
► 1. Dust cap 2. Rubber cap 3. Lever

7ENGLISH
This tool is equipped with the dust box to collect dust
and cut chips. When the dust box is about two thirds
full, empty its contents. To do so, press the lever to
unlock the dust cap and open it. Tip the rear of the tool
down to empty the dust box.
Cleaner cutting operations can be performed by con-
necting this tool to Makita vacuum cleaner. Remove the
rubber cap from the dust cap and connect the vacuum
cleaner hose to the dust cap.
Switch action
1
► 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing saw blade
1
2
► 1. Dust box 2. Screws
1
2
► 1. Wrench 2. Shaft lock
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing
up at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove
the blade.
To remove the blade, rst remove the clamping screws
which secure the dust box, then remove the dust box.
Press the shaft lock so that the blade cannot revolve
and use the wrench to loosen the hex bolt counterclock-
wise. Then remove the hex bolt, outer ange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
1
2
3
4
► 1. Saw blade 2. Hex bolt 3. Outer ange 4. Inner
ange
After installing the blade, install the dust box and tighten
the clamping screws to secure the dust box.
When changing blade, make sure to also clean the
upper and lower blade guards of accumulated sawdust
as discussed in the Maintenance section. Such efforts
do not replace the need to check lower guard operation
before each use.

8ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight
line gently. Forcing or twisting the tool will result
in overheating the motor and dangerous kick-
back, possibly causing severe injury.
3
2
1
► 1. Rear handle 2. Front grip 3. Base
Hold the tool rmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it at
and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool
back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead
to dangerous kickback and possible serious injury. Release
switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid
positioning which exposes operator to chips and material dust
being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule)
1
► 1. Rip fence (Guide rule)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
position with the screw on the front of the base. It also
makes repeated cuts of uniform width possible.
Plunge cuts (Pocket cutting)
WARNING:
• Never touch the lower guard during operation.
• Never wedge or tie the lower guard open. For
example, do not wedge or tie the retracting
lever. Then lower guard must always be kept
free and in no way restricted in its movement. It
must automatically close immediately after the
cut is completed and the tool is raised.
• As soon as you start the cut, release the retract-
ing lever. The lower guard contact with the
workpiece will keep it in position to open freely
as you start the cut.
• Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "Pocket Cuts"
and "Compound Cuts." Raise lower guard by
Retracting Lever. As soon as blade enters the
material, retracting lever must be released. For
all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
Tilt the tool forward and rest the front of the base on the
workpiece to be cut. Using the right edge of the notch
in the front of the base and the graduation on the right
side of the base, align the blade with the cutting line on
the workpiece. Grasp the tool rmly with the front grip
by your left hand and the rear handle by your right hand.
Switch on the tool and wait until the blade reaches full
speed. Push down the retracting lever with your thumb
to retract the lower guard. As soon as you start the cut,
release the retracting lever. Gradually lower the tool
until its base rests at on the workpiece to be cut. Then
advance the tool along the cutting line until the cut is
completed. Release the switch trigger and allow the
blade to stop completely before withdrawing the blade
from the workpiece. Never withdraw the blade when it is
still rotating. A dangerous kickback could occur.
3
1
2
► 1. Retracting lever 2. Lower guard 3. Saw blade

9ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Clean out the upper and lower guards to
ensure there is no accumulated sawdust
which may impede the operation of the
lower guarding system. A dirty guarding
system may limit the proper operation which
could result in serious personal injury. The most
effective way to accomplish this cleaning is with
compressed air. If the dust is being blown out
of the guards be sure the proper eye and
breathing protection is used.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Adjusting for accuracy of 90° cut
(vertical cut)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screw with a hex wrench while
squaring the blade with the base using a triangular rule,
try square, etc.
12
► 1. Base 2. Adjusting screw
1
► 1. Triangular rule
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
2
1
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

10 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• For ber-cement board saw blades
Carbide-tipped
Specifically designed to professionally cut fiber-cement
siding, roofing and backerboard.
Diamond-tipped
Designed to professionally cut fiber-cement siding, roofing
and backerboard while lasting 400% longer than others.
• Rip fence (Guide rule)
• Wrench 13
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 5057KB
Diamètre de la lame 185 mm (7-1/4")
Profondeur de coupe max. à 90° 60 mm (2-3/8")
à 45° 30 mm (1-3/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 5 800 /min
Longueur totale 354 mm (14")
Poids net 5,4 kg (11,8 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.

12 FRANÇAIS
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

13 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
1. DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le car-
ter du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le pro-
tecteur ne peut pas vous protéger contre la lame
sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction
de l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent
de lame complète.
4. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce an de minimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Illustration de la façon typique et correcte de tenir la scie,
de soutenir la pièce et de placer le cordon.
5. Tenez uniquement l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute opé-
ration où l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques
à découvert de l’outil deviendraient également
sous tension et risqueraient de transmettre une
décharge à l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe recti-
ligne. Cela améliore la précision de la coupe et
réduit le risque de coincement de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu
de xation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour xer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus spécia-
lement pour votre scie, an d'assurer un fonction-
nement optimal et un travail sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
— le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée
devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce
et se dirige vers l'utilisateur ;
— lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque
et une réaction du moteur entraîne alors l'outil
rapidement vers l'utilisateur ;
— Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s'enfoncer dans la surface de la pièce et la lame
de quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers l'utilisateur.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de
la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation
incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions
adéquates, indiquées ci-dessous.
9. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs.
Posez votre corps d'un côté ou de l'autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul
peut faire sauter la scie vers l'arrière, mais l'utilisa-
teur pourra maîtriser la force exercée par ce recul
s'il prend les précautions nécessaires.
10. Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, libérez la gâchette et gardez la scie
immobile dans le matériau jusqu'à ce que la
lame s'arrête parfaitement. N'essayez jamais
de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer
la scie pendant que la lame tourne, autrement
il y a risque de choc recul. Identiez la cause
du coincement de la lame et prenez les mesures
correctives pour éliminer le problème.
11. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assu-
rez-vous que les dents de la lame ne mordent
pas déjà dans le matériau. Si la lame est coin-
cée, elle risque de remonter dans le trait de scie
ou de causer un recul au moment du redémarrage
de la scie.
12. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par
le coincement de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être installés sous le pan-
neau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.

14 FRANÇAIS
Ne pas supporter la planche ou le panneau de
façon éloignée de la ligne de coupe.
13. N'utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au coince-
ment de la lame et à un recul.
14. Avant d'effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de
la coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de pincement et de recul si les
réglages de la lame se modient pendant coupe.
15. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n'est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un recul.
16. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.
17. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut
causer une coupe inégale, une perte de précision
ou un recul.
Fonction du protecteur inférieur
18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne xez
jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si
la scie est échappée par accident. Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de rap-
pel et assurez-vous qu’il se déplace librement et
n’entre pas en contact avec la lame ni toute autre
pièce, quel que soit l’angle et la profondeur de
coupe.
19. Vériez le fonctionnement du ressort du pro-
tecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent pas correctement. Le fonctionne-
ment du protecteur inférieur peut être ralenti par
des pièces endommagées, des dépôts collants ou
l'accumulation de débris.
20. Le protecteur inférieur ne doit être escamoté
manuellement que pour des coupes particu-
lières comme les « coupes en plongée » et les
« coupes composées ». Soulevez le protecteur
inférieur à l’aide de la poignée de rappel et
libérez le protecteur inférieur dès que la lame
pénètre dans le matériau. Pour toute autre
opération de sciage, le protecteur inférieur devrait
fonctionner automatiquement.
21. Assurez-vous toujours que le protecteur infé-
rieur couvre bien la lame avant de déposer
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est
pas protégée et n'a pas ni de tourner, elle entraî-
nera la scie vers l'arrière en coupant tout sur son
passage. Soyez conscient du temps nécessaire
pour que la lame s'arrête après que vous avez
relâché la gachette.
22. Pour vérier le protecteur inférieur, ouvrez-le à
la main, puis relâchez-le et observez sa ferme-
ture. Vériez également que la poignée de rap-
pel ne touche pas le boîtier de l’outil. Laisser
la lame à découvert est TRÈS DANGEREUX et
comporte un risque de blessure grave.
Consignes de sécurité supplémentaires
23. Utilisation prévue
Cet outil est exclusivement destiné à la coupe
de matériaux de maçonnerie. Si des débris
d'autres matériaux s'accumulent sur le protecteur
inférieur et le moyeu, cela peut affecter la bonne
fermeture du protecteur inférieur et cela pourrait
causer de graves blessures.
24. N'essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que
la lame s'arrête avant de retirer le matériau
coupé. Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
25. Évitez les clous. Avant la coupe, vériez la pré-
sence de clous dans le matériau et retirez-les
le cas échéant.
26. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !

15 FRANÇAIS
Fig. 1
Fig. 2
27. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur infé-
rieur s’est refermé et que la lame s’est complè-
tement arrêtée de tourner.
28. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la
tête en bas dans un étau. Cela est très dange-
reux et peut entraîner de graves accidents.
29. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
30. N'appliquez jamais une pression latérale sur la
lame pour l'arrêter.
31. N'utilisez aucune meule abrasive.
32. N'utilisez que la lame dont le diamètre corres-
pond aux indications données sur l’outil ou
dans le manuel. L’utilisation d’une lame d’une
taille incorrecte peut affecter la protection de la
lame ou le fonctionnement du protecteur et cela
pourrait causer de graves blessures.
33. Assurez-vous que la lame est affûtée et propre.
La gomme durcie sur les lames risque de ralen-
tir la scie et augmente le risque de recul. Pour
nettoyer la lame, retirez-la d'abord de l'outil, puis
utilisez un décapant pour gomme, de l'eau chaude
ou du kérosène. N'utilisez jamais d'essence.
34. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
courant alternatif ou continu
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute

16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
2
1
► 1. Guide de profondeur 2. Levier
ATTENTION :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe,
serrez toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur puis dépla-
cez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de
coupe désirée, xez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans dan-
ger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas
plus d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide
à réduire les risques de chocs en retour dangereux qui
peuvent causer des blessures.
Coupe en biseau
1
2
► 1. Plaque graduée de coupe en biseau 2. Levier
Desserrez le levier du secteur angulaire à l'avant de la
base. Réglez sur l'angle désiré (0° à 45°) en inclinant,
puis serrez fermement le levier.
Visée
1
BA
► 1. Base
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de
coupe la position A à l'avant de la base. Pour les coupes
en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne
de coupe. La partie avant de la base est graduée en
pouces, le côté droit de l'entaille se trouvant sur zéro.
Graduations du côté droit de la base
de l'outil
1
► 1. Position du bord de lame quand la profondeur de
coupe est réglée sur la position la plus profonde
Le côté droit de la base de l'outil est gradué en pouces.
Le "0" indique la position du tranchant de la lame
lorsque la profondeur de coupe est réglée sur la posi-
tion la plus profonde. Faites le réglage sur cette gradua-
tion pour effectuer les coupes en plongée (coupes en
cul-de-sac).

17 FRANÇAIS
Collecte des poussières
1
2
3
► 1. Cache-poussière 2. Capuchon de caoutchouc
3. Levier
Cet outil et équipé d'une boîte à poussières pour la
collecte des poussières et des copeaux. Veuillez vider
la boîte à poussières lorsqu'elle est remplie aux deux
tiers. Pour cela, appuyez sur le levier pour déverrouiller
le cache-poussière et ouvrez-le. Inclinez l'arrière de
l'outil vers le bas pour vider la boîte à poussières.
Le raccordement de cet outil à un aspirateur Makita
permet d'effectuer des travaux de coupe plus propres.
Retirez le capuchon de caoutchouc du cache-poussière
et raccordez-y le tuyau de l'aspirateur.
Interrupteur
1
► 1. Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Retrait ou pose de la lame
1
2
► 1. Boîtier collecteur de poussière 2. Vis
1
2
► 1. Clé 2. Verrouillage de l'arbre
ATTENTION :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour
installer ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, retirez d'abord les vis de serrage
qui retiennent la boîte à poussières, puis retirez cette
dernière.
Appuyez sur le verrou de l'arbre de sorte que la lame
ne puisse pas tourner, et utilisez la clé pour desserrer
le boulon hexagonal, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le
asque extérieur et la lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.

18 FRANÇAIS
1
2
3
4
► 1. Lame 2. Boulon hexagonal 3. Bague externe
4. Bague interne
Après avoir installé la lame, installez la boîte à pous-
sières et fermez-la en serrant les vis de serrage.
Lors du changement de la lame, assurez-vous de nettoyer
les copeaux présents sur les protecteurs de lame supé-
rieur et inférieur, comme indiqué dans la section Entretien.
Il est également nécessaire de vérier le fonctionnement
du protecteur inférieur avant chaque utilisation.
UTILISATION
ATTENTION :
• Assurez-vous de déplacer l'outil doucement
vers l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou
de tordre l'outil entraînera une surchauffe du
moteur et un dangereux choc en retour, risquant
de provoquer une blessure grave.
3
2
1
► 1. Poignée arrière 2. Poignée avant 3. Base
Tenez fermement l'outil. L'outil est doté d'une poignée
avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux pour obte-
nir une prise optimale sur l'outil. Si les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne peuvent être coupées
par la lame. Posez la base sur la pièce à couper, sans
que la lame entre en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite l'outil en marche et attendez que la lame atteigne
sa pleine vitesse. Déplacez ensuite simplement l'outil vers
l'avant sur la surface de la pièce, en le maintenant à plat
et en avançant doucement, jusqu'à la n de la coupe.
Pour obtenir une coupe propre, la ligne de coupe doit
être droite et la vitesse de progression uniforme. Si
la coupe ne suit pas adéquatement la ligne de coupe
prévue, n'essayez pas de tourner ou de forcer l'outil
pour le remettre sur la ligne de coupe. La lame risque
de se coincer, ce qui pourrait provoquer un dangereux
choc en retour et des blessures graves. Relâchez la
gâchette, attendez l'arrêt de la lame, puis retirez l'outil.
Alignez l'outil sur la nouvelle ligne de coupe et procédez
à la coupe à nouveau. Évitez les positions qui exposent
l'utilisateur aux débris et aux poussières projetés par
la scie. Utilisez des lunettes de protection pour mieux
éviter les blessures.
Garde parallèle (règle de guidage)
1
► 1. Garde parallèle (règle de guidage)
Un garde parallèle pratique vous permet d'effectuer
des coupes droites d'une extrême précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l'aide de la
vis de serrage située à l'avant de la base. Cela permet
également d'effectuer plusieurs coupes d'une largeur
uniforme.
Coupes en plongée (coupes en
cul-de-sac)
MISE EN GARDE :
• Ne touchez jamais le garde inférieur pendant la
coupe.
• Ne coincez ou n'attachez jamais le garde infé-
rieur en position ouverte. Par exemple, ne coin-
cez pas ou n'attachez pas le levier rétractable.
Le garde inférieur doit toujours être laissé libre,
sans que rien n'empêche son déplacement. Il
doit pouvoir recouvrir la lame immédiatement
lorsque vous soulevez l'outil après la coupe.
• Relâchez le levier rétractable dès que vous
commencez la coupe. Le contact du garde
inférieur avec la pièce le maintiendra en position
pour qu'il puisse s'ouvrir librement lorsque vous
commencerez la coupe.
• Le garde inférieur ne doit être rétracté manuel-
lement que lors des coupes spéciales telles
que les "coupes en cul-de-sac" et les "coupes
composées". Soulevez la garde inférieur au
moyen du levier rétractable. Le levier rétrac-
table doit être relâché aussitôt que la lame
pénètre dans le matériau. Pour tout autre type
de coupe, le garde inférieur devrait fonctionner
automatiquement.

19 FRANÇAIS
Inclinez l'outil vers l'avant et déposez la partie avant de
la base sur la pièce à couper. En vous référant au bord
droit de l'entaille à l'avant de la base et à la graduation
du côté droit de la base, alignez la lame sur la ligne
de coupe de la pièce. Saisissez fermement l'outil en
tenant la poignée avant de la main gauche et la poignée
arrière de la main droite. Mettez l'outil sous tension
et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse.
Enfoncez le levier rétractable avec le pouce pour rétrac-
ter le garde inférieur. Relâchez le levier rétractable dès
que vous commencez la coupe. Abaissez graduelle-
ment l'outil jusqu'à ce que sa base repose bien à plat
sur la pièce à couper. Faites ensuite avancer l'outil le
long de la ligne de coupe, jusqu'à ce que la coupe soit
terminée. Relâchez la gâchette et attendez que la lame
se soit parfaitement immobilisée avant de la retirer de
la pièce. Ne retirez jamais la lame alors qu'elle tourne
encore. Un dangereux choc en retour risquerait de se
produire.
3
1
2
► 1. Levier de rappel 2. Protecteur inférieur 3. Lame
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• Nettoyez les protecteurs supérieur et infé-
rieur pour vérier l’absence de copeaux, qui
pourraient entraver le fonctionnement du
système de protection inférieur. Un système
de protection sale pourra ne pas fonctionner
correctement et cela pourrait causer de graves
blessures. La manière la plus efcace pour
effectuer ce nettoyage consiste à utiliser de l’air
comprimé. Si de la poussière est soufée
hors des protecteurs, assurez-vous de por-
ter une protection oculaire et respiratoire
adaptée.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Réglage de précision pour les
coupes de 90° (coupes à angle droit)
Ce réglage est effectué en usine. S'il est désactivé, ajus-
tez la vis de réglage au moyen d'une clé hexagonale, en
plaçant la lame sur un angle droit par rapport à la base
avec une règle triangulaire, une équerre de menuisier, etc.
12
► 1. Base 2. Vis de réglage
1
► 1. Règle triangulaire
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.

20 FRANÇAIS
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
2
1
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames pour panneaux de brociment
Dents de carbure
de tungstène
Conçue spé
c
ialement pour un travail de coupe professionnel sur
les revêtements muraux, toits et planches d'appui en fibrociment.
Dents diamantées
Conçue spécialement pour un travail de coupe professionnel
sur les revêtements muraux, toits et planches d'appui en
fibrociment, avec une durée de vie supérieure de 400%.
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Clé 13
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
Other manuals for 5057KB
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita 2703 User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita DJR186ZK User manual

Makita
Makita EA3500S Manual

Makita
Makita HS7601 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita DPB180 User manual

Makita
Makita UC3050A User manual

Makita
Makita LS1011 User manual

Makita
Makita EA3200S User manual