Makita DJR143 User manual

DJR143
DJR183
DJR185
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 5
UK Бездротова ножівка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Akumulatorowa pilarka
brzeszczotowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 16
RO Ferăstrău alternativ cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 22
DE Akku Reciprosäge BEDIENUNGSANLEITUNG 27
HU Akkumulátoros orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 33
SK Akumulátorová vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU 38
CS Akumulátorová pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE 43

1
2
3
1
1
2
1
234
1
1
3
2
12
12
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

34
1
2
1
2
34
Fig.10
1
2
34
Fig.11
1
2
Fig.9 Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

Fig.16
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DJR143 DJR183 DJR185
Length of stroke 13 mm
Strokes per minute (min-1)0 - 3,000
Max. cutting capacities Pipe 50 mm
Wood 50 mm
Overall length
(Depending on the battery)
392 - 397 mm 392 - 398 mm
Net weight 1.5 - 1.7 kg 1.5 - 1.9 kg 1.5 - 1.8 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and fer-
rous materials.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-11:
Model DJR143, DJR185
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DJR183
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Model DJR143
Work mode : cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DJR183, DJR185
Work mode : cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 8.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

6ENGLISH
Work mode : cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the workpiece by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).

7ENGLISH
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch lever/trig-
ger on the tool and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then
pull the switch lever/trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the switch lever/trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.

8ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch lever/
trigger actuates properly and returns to the
"OFF" position when released.
►Fig.4: 1. Lock-off button 2. Lock-off lever 3. Switch
lever 4. Switch trigger
To prevent the switch lever/trigger from accidentally
pulled, the lock-off lever/button are provided.
To start the tool, pull either switch lever or trigger.
• For the switch lever, pull the lock-off lever and
then pull the switch lever to start the tool.
• For the switch trigger, depress the lock-off button
and then pull the switch trigger to start to the tool.
The lock-off button can be pressed from either
right or left.
The tool speed is increased by increasing pressure on
the switch lever/trigger. Release the switch lever/trigger
to stop.
NOTICE:
Do not pull the switch lever/trigger hard without pull-
ing the lock-off lever/button. This can cause switch
breakage.
Lighting up the front lamp
►Fig.5: 1. Lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch lever/trigger to light up the lamp. The
lamp keeps on lighting while the switch lever/trigger is
being pulled.
The lamp automatically turns off 10-15 seconds after
releasing the switch lever/trigger.
Adjusting the shoe
►Fig.6: 1. Hex wrench 2. Hex bolt 3. Loosen
Whenthebladelosesitscuttingefciencyinoneplace
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help
to lengthen the life of the blade.
To reposition the shoe, loosen the bolt with hex wrench.
Slide the shoe to the desired position and then tighten
theboltrmly.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.
Failuretodosomaycauseinsufcienttighten-
ingoftheblade,resultinginaseriousinjury.
For Model DJR143, DJR183
►Fig.7: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
the saw blade. Make sure that the saw blade cannot be
extracted even though you try to pull it out.
CAUTION:
• If you do not insert the saw blade deep enough,
thesawblademaybeejectedunexpectedly
during operation. This can be extremely
dangerous.
NOTE:
• YoucannotusethejigsawbladewithDJR143
or DJR183.
►Fig.8: 1. Saw blade 2. Blade clamp sleeve
To remove the saw blade, rotate the blade clamp
sleeve in the direction of the arrow fully. The saw blade
isremovedandthebladeclampsleeveisxedatthe
released position.

9ENGLISH
NOTE:
•
If you remove the saw blade without rotating the
bladeclampsleevefully,thesleevemaynotbexed.
In this case, rotate the blade clamp sleeve fully, then
makethesleevexedatthereleasedposition.
For Model DJR185
►Fig.9: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Loosen 4. Tighten
►Fig.10: 1. Recipro saw blade 2. Hex wrench 3. Hole
for recipro saw blade 4. Blade clamp
To install the saw blade, loosen the bolt by hex wrench.
When installing a recipro saw blade, press the bolt with the
hex wrench to open the slot during inserting the blade.
►Fig.11: 1. Saw blade 2. Blade clamp 3. Hole for
recipro saw blade 4.Holeforjigsawblade
►Fig.12
Youcanusebothjigsawblades(Btype)andrecipro
saw blades according to your work. Insert the saw
blade straight into the blade clamp and tighten it by hex
wrench. Pull the saw blade lightly to make sure that the
saw blade does not fall off during operation.
To remove the saw blade, follow the installation proce-
dure in reverse.
Hex wrench storage
►Fig.13: 1. Hex wrench 2. Protrusion
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
OPERATION
CAUTION:
• Alwayspresstheshoermlyagainstthework-
piece during operation. If the shoe is held away
from the workpiece during operation, strong
vibration and/or twisting will be produced, caus-
ing the blade to snap dangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from
hotyingchipswhencuttingmetal.
• Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting metal. Failure to do so will cause prema-
ture blade wear.
►Fig.14
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donotallow
the tool to bounce. Bring the saw blade into light contact
with the workpiece. First, make a pilot groove using a
slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
►Fig.15
►Fig.16
• You can use the switch lever or trigger according
to your work.
NOTE:
• If the tool is operated continuously until the
battery cartridge has discharged, allow the tool
to rest for 15 minutes before proceeding with a
fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Recipro saw blades
• Jig saw blades (only for Model DJR185)
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DJR143 DJR183 DJR185
Довжинаходу 13мм
Ходівзахвилину(хв-1)0 - 3000
Макс.ріжучаспроможність Труба 50мм
Деревина 50мм
Загальнадовжина
(залежновідакумулятора)
392-397мм 392-398мм
Чиставага 1,5-1,7кг 1,5-1,9кг 1,5-1,8кг
Номінальнанапруга 14,4Впост.струму 18Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором Модель14,4Впост.тока BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Модель18Впост.тока BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодлярізаннядеревини,пласт-
маситаметалу.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841-2-11:
Модель DJR143, DJR185
Рівеньзвуковоготиску(LpA):76дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(A).
Модель DJR183
Рівеньзвуковоготиску(LpA):77дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(A).
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841-2-11:
Модель DJR143
Режимроботи:пиляннядощок
Вібрація(ah,B):7,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:різаннядерев’янихбалок
Вібрація(ah,WB):7,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2

11 УКРАЇНСЬКА
Модель DJR183, DJR185
Режимроботи:пиляннядощок
Вібрація(ah,B):8,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:різаннядерев’янихбалок
Вібрація(ah,WB):7,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про необхідну
обережність під час роботи з
бездротовою ножівкою
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжуче приладдя може зачепити прихо-
вану електропроводку.Торканняріжучимпри-
ладдямдротупіднапругоюможепризвестидо
передаваннянапругидооголенихметалевих
частинінструментатадоураженняоператора
електричнимструмом.
2. Використовуйте затискні пристрої або інші
засоби, щоб забезпечити опору деталі та
закріпити її на стійкій поверхні.Утримання
деталірукамиаботіломнезабезпечуєїїстій-
кістьіможепризвестидовтратиконтролю.
3. Обов’язково використовуйте захисні оку-
ляри. Звичайні або сонцезахисні окуляри
НЕ Є захисними.
4. Уникайте різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте деталь та видаліть із неї
всі цвяхи.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6.
Перед початком різання перевірте, чи є нижче
деталі достатній зазор для того, щоб полотно
не вдарялося о підлогу, верстат тощо.
7. Тримайте інструмент міцно.
8. Не допускайте контакту полотна з деталлю
до ввімкнення живлення.
9. Тримайте руки на відстані від рухомих
частин.
10. Не залишайте інструмент, який працює.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
11. Після вимкнення інструмента обов’язково
заждіть повної зупинки полотна і лише тоді
знімайте його з деталі.
12. Не торкайтеся полотна або деталі одразу
після різання — вони можуть бути дуже
гарячими та спричинити опіки.
13. Не слід без необхідності залишати інстру-
мент працювати на холостому ходу.
14. Обов’язково використовуйте пилоза-
хисну маску / респіратор відповідно до
області застосування та матеріалу, який ви
обробляєте.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте обережні,
щоб не допустити вдихання пилу та його
контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил
техніки безпеки виробника матеріалу.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
техніки безпеки, викладених у цій інструкції
з експлуатації, може призвести до серйозних
травм.

12 УКРАЇНСЬКА
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2)
Не слід зберігати касету з акумулятором
у ємності з іншими металевими предме-
тами, такими як цвяхи, монети тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО:
Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,іншихніж
оригінальніакумуляториMakita,абоакумуляторів,кон-
струкціюякихбулозмінено,можепризвестидовибуху
акумулятораіспричинитипожежу,травмуабопошко-
дження.Узв'язкузцимтакожбудеанульованогарантію
MakitaнаінструментMakitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення максималь-
ного строку експлуатації акумулятора
1.
Касету з акумулятором слід заряджати до того, як
він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти
роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо
ви помітили зменшення потужності інструмента.
2.
Ніколи не слід заряджати повторно повністю заря-
джену касету з акумулятором. Перезарядження
скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4.
Якщо касета з акумулятором не використовувалася
тривалий час (понад шість місяців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.

13 УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
(літій-іонний акумулятор з
маркувальною зірочкою)
►Рис.2: 1.Маркувальназірочка
Літій-іонніакумуляторизмаркувальноюзірочкою
оснащенісистемоюзахисту.Цясистемаавтома-
тичновимикаєживленняінструментазметоюзбіль-
шенняробочогочасуакумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомуразівідпустітьважіль/курокпере-
микача,розташованийнаінструменті,та
припинітьроботу,щопризвеладопере-
навантаженняінструмента.Щобзнову
запуститиінструмент,щеразнатиснітьна
важіль/курокперемикача.
Якщоінструментнеможливозапустити,
цеозначає,щоакумуляторперегрівся.У
такомуразідозвольтеакумуляторуохоло-
нути,першніжзновунатиснутинаважіль/
курокперемикача.
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийзарядакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепра-
цювати.Утакомуразізнімітьтазарядіть
акумулятор.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
(Тількидлякасетизакумулятором,номермоделі
якоїзакінчуєтьсялітерою"B".)
►Рис.3: 1.Індикаторнілампи2.Кнопка
ПЕРЕВІРКА
Натиснітькнопкуперевіркизалишковогозаряду
акумуляторанакасетізакумулятором,щобвідо-
бразитизалишковийзарядакумулятора.Індикатори
горітимутьдекількасекунд.
ВИМК. МигаєГорить
Індикаторні лампи
Зарядіть
акумулятор.
0 % - 25 %
25 % - 50 %
50 % - 75 %
75 % - 100 %
Залишковий
заряд
Можливо,
виникли
проблеми в
роботі
акумулятора.
ПРИМІТКА:
• Залежновідумоввикористаннятатемпе-
ратуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявід
дійсногоресурсу.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтимяквставлятикасетузакумулято-
ромвінструмент,слідперевірятиналежну
роботуважеля/куркаперемикача,тобтощоб
вінповертавсяуположення“OFF”(ВИМК.),
колийоговідпущено.
►Рис.4: 1.Кнопкаблокуваннявимкненогополо-
ження2.Розчіпляючийважіль3.Важіль
вимикача4.Курковийвмикач
Длятогощобзапобігтивипадковомунатисканню
важеля/куркаперемикача,передбаченакнопка/
важільблокуваннявимкненогоположення.
Длятогощобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинаважільабокурокперемикача.
• Щодоважеляперемикача,длятогощобзапу-
ститиінструмент,натиснітьнаважільблоку-
ваннявимкненогоположення,апотімнатисніть
наважільперемикача.
• Щодокуркаперемикача,длятогощобзапу-
ститиінструмент,відіжмітькнопкублокування
вимкненогоположення,апотімнатиснітьна
курокперемикача.Кнопкублокуваннявимк-
неногоположенняможнанатиснутизлівачи
справа.
Швидкістьобертанняінструментазбільшуєтьсяшля-
хомзбільшеннятискунаважіль/курокперемикача.
Длязупиненняроботиважіль/курокслідвідпустити.
ПРИМІТКА:
Неможнаізсилоюнатискатинаважіль/курокпере-
микача,ненатиснувшинакнопку/важільблокування
вимкненогоположення.Цеможепризвестидо
поломкиперемикача.

14 УКРАЇНСЬКА
Увімкнення переднього
підсвічування
►Рис.5: 1.Ліхтар
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
Потягнітьважіль/курокперемикача,щобувімкнути
підсвічування.Підсвічуваннягорітиме,докинатис-
нутоважіль/курокперемикача.
Підсвічуванняавтоматичновимикаєтьсячерез10-15
секундпіслятого,якважіль/курокперемикачабуло
відпущено.
Регулювання башмака
►Рис.6: 1.Шестиграннийключ2.Болтізшести-
гранноюголівкою3.Послабити
Колиполотновтрачаєсвоюріжучуспроможністьв
одномумісцінаріжучійкромці,слідзмінитиполо-
женнябашмака,щобвикористовуватигострута
невикористанучастинуріжучоїкромки.Цедасть
можливістьподовжититермінслужбиполотна.
Длятогощобзмінитиположеннябашмака,послабте
болтзадопомогоюшестигранногоключа.
Пересуньтебашмакунеобхіднеположення,після
чогоміцнозатягнітьболт.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Встановлення та зняття полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиздійснюйтечисткуполотна,затиску
полотната/абоповзункавідстружкиабо
сторонніхречовинНевиконанняцієїумови
можепризвестидонедостатньогозатягу-
ванняполотна,щоможеспричинитисерйозні
травми.
Для моделі DJR143, DJR183
►Рис.7: 1.Полотноножівки2.Муфтазатиску
полотна
Уставтеполотноножівкиузатискполотнадоупору.
Муфтазатискуполотнаповернетьсятазафіксує
полотно.Переконайтеся,щополотнонавітьу
разіздійсненнянаполегливоїспробинеможливо
витягнути.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщополотновставитинедостатньоглибоко,
товономоженесподівановискочитипідчас
роботи.Цедуженебезпечно.
ПРИМІТКА:
• ЗDJR143абоDJR183Винеможетевико-
ристовуватилобзиковеполотно.
►Рис.8: 1.Дискпили2.Муфтазатискуполотна
Длязняттяполотнасліддоупораповернутимуфтузатиску
полотнаунапрямку,щовказанийстрілкою.Полотнознімається,
амуфтазатискуфіксуєтьсяврозблокованомуположенні.
ПРИМІТКА:
•
Якщополотнозніматинеповернувшидоупора
муфтузатискуполотна,томуфтубуденемож-
ливозафіксувати.Втакомувипадкусліддо
упораповернутизатискполотна,апотімзафік-
суватимуфтуврозблокованомуположенні.
Для моделі DJR185
►Рис.9: 1.Шестиграннийключ2.Болт
3.Послабити4.Затягнути
►Рис.10:
1.Полотноножівки2.Шестиграннийключ
3.Отвірдляполотнаножівки4.Затискполотна
Длятогощобвстановитиполотно,задопомогою
шестигранногоключаслідпослабитиболт.
Підчасустановленняполотнаножівкизадопомогою
шестигранногоключасліднатиснутинаболт,щоб
відкритиотвірівставитиполотно.
►Рис.11: 1.Дискпили2.Затискполотна3.Отвір
дляполотнаножівки4.Отвірдлялобзи-
ковогополотна
►Рис.12
Підчасроботивиможетевикористовуватияклобзикові
полотна(типВ),такіполотнаножівки.Прямоуставтеполотно
взатискачполотнатазакріпітьйого,використовуючишести-
граннийключ.Злегкапотягнітьполотно,щобпереконатисяу
тому,щовонотриматиметьсяміцнопідчасексплуатації.
Длятогощобзнятиполотно,виконайтепроцедуру
йоговстановленняузворотномупорядку.
Зберігання шестигранного ключа
►Рис.13: 1.Шестиграннийключ2.Виступ
Колишестиграннийключневикористовується,щобвінне
загубився,йогослідзберігатиякпоказанонамалюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Підчасроботислідміцнопритискатибашмак
додеталі.Якщобашмакнеторкаєтьсядеталі
підчасроботи,тоцепризведедосильної
вібраціїта/абоскручування,тадонебезпеч-
ногозаїданняполотна.
• Слідзавждивдягатирукавичкидлязахисту
руквідгарячоїтирси,щорозлітаєтьсяпідчас
різанняметалу.
• Слідзавждивдягатизасобидлязахисту
очей,щовідповідаютьналежниммісцевим
стандартам.
• Підчасрізанняметалузавждизастосовуйте
відповіднийохолоджувач(охолоджувальне
мастило).Невиконанняцієїумовиможеспри-
чинитидопередчасногозношенняполотна.

15 УКРАЇНСЬКА
►Рис.14
Щільнопритиснітьбашмакдодеталі.Недозволяйте
інструментудрижати.Злегкаторкнітьсяполотномдеталі.
Спочаткузробітьконтрольнийпропилізповільнішоюшвид-
кістю.Апотімпродовжуйтепилянняізбільшоюшвидкістю.
►Рис.15
►Рис.16
• Підчасроботивиможетекористуватисяабо
курком,абоважелемперемикача.
ПРИМІТКА:
• Якщоінструментексплуатуєтьсяпостійно,
докинерозрядитьсякасетазакумулятором,
топередтим,яквстановлюватиновийаку-
мулятор,інструментовітребадативідпочити
протягом15хвилин.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУтаНАДІЙНІСТЬ,
ремонт,технічнеобслуговуванняаборегулюваннямають
виконуватиуповноваженіцентриобслуговування"Макіта",
девикористовуютьсялишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Полотнаножівки
• Лобзиковіполотна(тількидлямоделіDJR185)
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

16 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DJR143 DJR183 DJR185
Długośćskoku 13 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)0 - 3 000
Maks.głębokośćcięcia Rura 50 mm
Drewno 50 mm
Długośćcałkowita
(Wzależnościodbaterii)
392 - 397 mm 392 - 398 mm
Ciężarnetto 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,9 kg 1,5 - 1,8 kg
Napięcieznamionowe Prądstały14,4V Prądstały18V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator Model14,4V,prądstały BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Model18V,prądstały BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdocięciadrewna,tworzyw
sztucznychImateriałówżelaznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841-2-11:
Model DJR143, DJR185
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 76 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
Model DJR183
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 77 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Model DJR143
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 7,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB): 7,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DJR183, DJR185
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 8,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2

17 POLSKI
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB): 7,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
pilarki brzeszczotowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których brzeszczot może dotknąć
niewidocznej instalacji elektrycznej.Zetknięcie
brzeszczotuzprzewodemelektrycznymznajdu-
jącymsiępodnapięciemmożespowodować,że
odsłonięteelementymetaloweelektronarzędzia
równieżznajdąsiępodnapięciem,grożącporaże-
niemoperatoraprądemelektrycznym.
2.
Należy używać zacisków lub innych praktycz-
nych sposobów mocowania obrabianego ele-
mentu do stabilnej podstawy i jego podparcia.
Przytrzymywanieobrabianegoelementurękąlub
opieraniegoociałoniegwarantujestabilnościi
możeprowadzićdoutratykontrolinadnarzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy należy skontrolować, czy
obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewen-
tualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6.
Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy za obrabianym elementem jest wystar-
czająco dużo wolnego miejsca, aby brzeszczot
nie uderzył w podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem przełącznika upewnić się, że
brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż brzeszczot całkowicie
się zatrzyma.
12. Nie dotykać brzeszczotu ani elementu obrabia-
nego od razu po zakończeniu danej operacji;
mogą one być bardzo gorące i spowodować
oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.

18 POLSKI
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1.
Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca
rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia
należy przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzycisk
znajdującysięwprzedniejjegoczęściiwysunąć
akumulator.
Abyzamontowaćakumulator,wystarczywyrównać
występnaakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsu-
nąćgonaswojemiejsce.Akumulatornależywsuwaćdo
oporu,ażsięzablokuje,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnik
wgórnejczęściprzycisku,akumulatorniezostałcałko-
wicie zablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.

19 POLSKI
System ochrony akumulatora
(akumulator litowo-jonowy ze
znakiem gwiazdki)
►Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Akumulatorylitowo-jonowezeznakiemgwiazdkiposiadająw
systemochrony.Systemtenautomatycznieodcinadopływprądu
donarzędziawceluwydłużeniażywotnościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposóbprzyczyniający
siędoniezwyklewysokiegowzrostunapięcia.
Wtakiejsytuacjinależyzwolnićjęzykspustowy/
dźwignięprzełącznikawnarzędziuizaprzestać
wykonywaniaczynności,któraspowodowała
przeciążenienarzędzia.Następnienależyponow-
niepociągnąćjęzykspustowy/dźwignięprzełącz-
nikawceluponownegouruchomienianarzędzia.
Jeżelinarzędzieniewłączysię,akumulator
uległprzegrzaniu.Wtakiejsytuacjinależy
poczekać,ażakumulatorostygnieprzed
ponownympociągnięciemjęzykaspusto-
wego/dźwigniprzełącznika.
• Niskienapięcieakumulatora:
Zaniskipoziomnaładowaniaakumulatora,aby
narzędziemogłopracować.Wtakiejsytuacji
należywyjąćakumulatorigonaładować.
Wskazuje stan naładowania
akumulatora
(Dotyczywyłącznieakumulatorówzsymbolem„B”na
końcunumerumodelu).
►Rys.3: 1. Kontrolki 2.PrzyciskCHECK(SPRAWDŹ)
Nacisnąćprzyciskkontrolnyznajdującysięnaakumula-
torzewceluwskazaniapoziomunaładowaniaakumula-
tora.Kontrolkizaświecąsięnakilkasekund.
WYŁ (OFF) PulsujeŚwieci się
Kontrolki
Naładować
akumulator.
0 % do 25 %
25 % do 50 %
50 % do 75 %
75 % do 100 %
Poziom
naładowania
Prawdopodobnie
akumulator
jest uszkodzony.
WSKAZÓWKA:
• Zależnieodwarunkówużytkowaniaitempera-
turyotoczenia,wskazywanypoziommożenie-
znaczniesięróżnićodrzeczywistegopoziomu
naładowaniaakumulatora.
Włączanie
PRZESTROGA:
• Przedmontażemakumulatoradonarzędzia
zawszesprawdzić,czyjęzykspustowy/dźwignia
przełącznikadziałaprawidłowoipozwolnieniu
powracadopołożenia„OFF”.
►Rys.4: 1. Przycisk blokady 2.Dźwigniawyłączenia
blokady 3.Dźwigniaprzełącznika4. Spust
przełącznika
Urządzeniewyposażonejestwprzycisk/dźwignięblo-
kady,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciuza
językspustowy/dźwignięprzełącznika.
Abyuruchomićnarzędzie,należypociągnąćzajęzyk
spustowy/dźwignięprzełącznika.
• Wprzypadkudźwigniprzełącznika,należypocią-
gnąćdźwignięblokady,anastępniedźwignię
przełącznikawceluuruchomienianarzędzia.
• Wprzypadkujęzykaspustowegoprzełącznika,
należynacisnąćprzyciskblokady,anastępnie
pociągnąćjęzykspustowyprzełącznikawcelu
uruchomienianarzędzia.Przyciskblokadymożna
nacisnąćzprawejlubzlewejstrony.
Prędkośćnarzędziarośniewrazzezwiększaniem
naciskunajęzykspustowy/dźwignięprzełącznika.Aby
zatrzymaćurządzenie,wystarczyzwolnićjęzykspu-
stowy/dźwignięprzełącznika.
PRZESTROGA:
Nieciągnąćmocnojęzykaspustowego/dźwigniprze-
łącznikabezpociągnięciadźwigni/przyciskublokady.
Możetospowodowaćuszkodzenieprzełącznika.
Włączanie lampki czołowej
►Rys.5: 1. Lampka
PRZESTROGA:
• Niepatrzećnaświatłoanibezpośredniona
źródłoświatła.
Wceluzapalenialampkinależypociągnąćzajęzyk
spustowy/dźwignięprzełącznika.Lampkaświeci,
dopókijęzykspustowy/dźwigniaprzełącznikajest
odciągnięty(a).
Lampkagaśnieautomatyczniepo10-15sekundach
odmomentuzwolnieniajęzykaspustowego/dźwigni
przełącznika.
Regulowanie stopki
►Rys.6: 1.Kluczsześciokątny2.Śrubasześciokątna
3.Odkręcanie
Gdybrzeszczotprzestanieskutecznieciąćwjednym
miejscunadługościkrawędzitnącej,należyzmienić
ustawieniestopy,abymożnabyłokorzystaćzostrego,
nieużywanegoodcinkakrawędzitnącej.Możnawten
sposóbprzedłużyćokreseksploatacjibrzeszczotu.
Wceluzmianypołożeniastopkinależypoluzować
śrubęzapomocąkluczasześciokątnego.
Przesunąćstopkędowymaganegopołożeniaidokręcić
mocnośrubę.

20 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczyn-
nościzwiązanychzobsługąnarzędzianależy
koniecznieupewnićsię,czyjestonowyłączone
iczyakumulatorzostałwyjęty.
Montaż lub demontaż brzeszczotu
PRZESTROGA:
• Brzeszczot, zacisk brzeszczotu i/lub prowadnik
należyzawszeoczyścićzwiórówiinnychzanie-
czyszczeń.Niestosowaniesiędotejzasady
możeprowadzićdozbytsłabegodokręcenia
brzeszczotu,awrezultaciedopoważnego
wypadku.
Dla modelu DJR143, DJR183
►Rys.7: 1.Brzeszczotdopilarkiposuwowej2.Tuleja
zacisku brzeszczotu
Wsunąćdooporubrzeszczotdopilarkiposuwowejw
zaciskbrzeszczotu.Tulejazaciskubrzeszczotuobraca
sięimocujebrzeszczot.Należyupewnićsię,czy
pomimopróbwyciągnięciabrzeszczotupozostajeon
zablokowanynaswoimmiejscu.
PRZESTROGA:
• Jeżelibrzeszczotniezostaniewsunięty
dostateczniegłęboko,możenieoczekiwanie
wypaśćpodczaspracy.Możetobyćbardzo
niebezpieczne.
WSKAZÓWKA:
• Nieużywaćbrzeszczotudowyrzynarkiwmode-
lach DJR143 i DJR183.
►Rys.8: 1. Tarcza 2.Tulejazaciskubrzeszczotu
Abywyjąćbrzeszczot,należyobrócićdooporutuleję
zaciskubrzeszczotuwkierunkustrzałki.Brzeszczot
zostanieusunięty,atulejazaciskubrzeszczotuznajdzie
sięwpozycjizwolnienia.
WSKAZÓWKA:
• Wprzypadkuwyjęciabrzeszczotubezwcze-
śniejszegoobróceniadooporutuleizacisku
brzeszczotu,tulejamożeniezostaćzabloko-
wana.Wtakimprzypadkunależyponownie
obrócićdooporutulejęzaciskubrzeszczotu,a
następniezablokowaćjąwpozycjizwolnienia.
Dla modelu DJR185
►Rys.9: 1.Kluczsześciokątny2.Śruba
3.Odkręcanie4.Dokręcić
►Rys.10: 1.Brzeszczotdopilarkiposuwowej
2.Kluczsześciokątny3.Otwórnabrzesz-
czotdopilarkiposuwowej4. Zacisk
brzeszczotu
Wceluzamontowaniabrzeszczotunależypoluzować
śrubęzapomocąkluczasześciokątnego.
Wprzypadkumontażubrzeszczotudopilarkiposuwo-
wejnacisnąćśrubęzapomocąkluczasześciokątnego
wceluotwarciaszczelinymocującejpodczasmontażu
brzeszczotu.
►Rys.11: 1. Tarcza 2. Zacisk brzeszczotu 3.Otwór
nabrzeszczotdopilarkiposuwowej
4.Otwórnabrzeszczotdowyrzynarki
►Rys.12
Istniejemożliwośćużyciazarównobrzeszczotów
dowyrzynarki(typB),jakibrzeszczotówdopilarki
posuwowej,zgodniezrodzajemwykonywanejpracy.
Wsunąćbrzeszczotprostodozacisku,anastępnie
zamocowaćgozapomocąkluczasześciokątnego.
Lekkopociągnąćbrzeszczot,abyupewnićsię,żenie
wypadnie on podczas pracy.
Abyzdemontowaćbrzeszczot,należywodwrotnej
kolejnościwykonaćproceduręmontażu.
Przechowywanie klucza
sześciokątnego
►Rys.13: 1.Kluczsześciokątny2.Występ
Kluczsześciokątny,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćzgodniezrysunkiem,abyniezapodziałsię.
DZIAŁANIE
PRZESTROGA:
• Podczaspracynależyzawszedociskaćstopę
narzędziadoprzecinanegoprzedmiotu.Jeżeli
podczaspracystopaznajdziesięwpewnej
odległościodprzecinanegoelementu,narzędzie
zostaniewprawionewsilnedrganiaibędzie
wykręcane,comożeprowadzićdoniebezpiecz-
negozakleszczeniasiębrzeszczotu.
• Docięciametalunależyzawszezakładać
rękawice,abychronićręceprzedwylatującymi
wióramiowysokiejtemperaturze.
• Należyzawszestosowaćwłaściwąochronę
oczu,zgodnązaktualnieobowiązującyminor-
mamikrajowymi.
• Podczascięciametalunależyzawszestosować
odpowiedniśrodekchłodzący(olejdocięcia).
Niestosowaniesiędotejzasadyspowoduje
przedwczesnezużyciebrzeszczotu.
►Rys.14
Dociskaćmocnostopędoprzecinanegoelementu.
Uważać,abynarzędzienieodskoczyło.Lekkodociskać
brzeszczotdoprzedmiotu.Najpierwwykonaćwstępne
nacięcieprowadząceprzymniejszejprędkości.
Następniekontynuowaćcięcieprzywyższejprędkości.
►Rys.15
►Rys.16
• Wzależnościodwykonywanejpracy,możnauży-
waćjęzykaspustowegolubdźwigniprzełącznika.
WSKAZÓWKA:
• Jeżelinarzędziejestużywanebezprzerwyaż
dorozładowaniaakumulatora,należyjeodsta-
wićna15minut,zanimpracazostaniepodjęta
nanowozużycieminnegonaładowanego
akumulatora.
Other manuals for DJR143
7
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5007NB User manual

Makita
Makita RJ01 User manual

Makita
Makita XSS03 User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita DLS713RTE User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita 5740NB Quick start guide

Makita
Makita DHS900 User manual

Makita
Makita JR3050 User manual

Makita
Makita XRJ06 User manual

Makita
Makita M5801 User manual

Makita
Makita 5903R User manual

Makita
Makita 5606B User manual

Makita
Makita 5007F User manual

Makita
Makita 5008 Configuration guide

Makita
Makita DRS780 User manual

Makita
Makita 5007NB User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita LS1214L Quick start guide

Makita
Makita 5037NB Manual