Makita DPB182 User manual

DPB182
EN Cordless Portable Band Saw INSTRUCTION MANUAL 5
PL Akumulatorowa przenośna
piła taśmowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 10
HU Akkumulátoros hordozható
szalagfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 16
SK Prenosná akumulátorová
pásová píla NÁVOD NA OBSLUHU 22
CS Přenosná akumulátorová
pásová pila NÁVOD K OBSLUZE 27
UK Акумуляторна портативна
стрічкова пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 32
RO Ferăstrău portabil cu bandă
cu acumulatori MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 38
DE Akku-Bandsäge BETRIEBSANLEITUNG 44

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
2
A
B
1
Fig.3
1
Fig.4
3
12
Fig.5
2
1
3
Fig.6
A
2
1
Fig.7
2

2
A
B
1
3
Fig.8
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

2
1
Fig.14
1
Fig.15
2
1
Fig.16
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPB182
Max. cutting capacity Round workpiece 64 mm dia.
Rectangular workpiece 64 mm x 64 mm
Blade speed 3.2 m/s (190 m/min)
Blade size Length 835 mm
Width 13 mm
Thickness 0.5 mm
Dimensions (L x W x H) without wheel cover 477 mm x 197 mm x 229 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight without wheel cover 3.8 - 4.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting in plastic and ferrous
materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-20:
Sound pressure level (LpA):79dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745-2-20:
Workmode:cuttingmetal
Vibrationemission(ah,M):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

6ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Portable Band Saw Safety
Warnings
1.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessories contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Use only blades which are listed in
“SPECIFICATIONS”.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4.
Secure the workpiece rmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all workpieces
are secured together rmly before cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10.
When cutting metal, be cautious of hot ying chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

7ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicatetheremain-
ingbatterycapacity.Theindicatorlampslightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsystem.This
system automatically cuts off power to the motor to extend tool and
batterylife.Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthetrigger-lockbuttonfromAside
and pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop.Afteruse,pressinthetrigger-lockbuttonfromBside.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger

8ENGLISH
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelampkeeps
onlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.The
lampgoesoutjustaftertheswitchtriggerisreleased.
►Fig.4: 1. Lamp
NOTE: Do not apply impact to the lamp, which may
cause damage or shorted service time to it.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the band saw
blade
CAUTION: Oil on the band saw blade can
cause the blade to slip or come off unexpectedly.
Wipe off all excess oil with a cloth before install-
ing the band saw blade.
CAUTION: Always wear protective gloves
when handling the band saw blade.
CAUTION: Use caution when handling the
band saw blade to avoid cut by the sharp edge of
the blade teeth.
CAUTION: Keep your body away from
the band saw blade when checking the blade
movement.
CAUTION: When turning the blade tightening
lever clockwise to release the tension on the band
saw blade, point the tool downward because the
band saw blade may come off unexpectedly.
►Fig.5: 1. Tighten 2. Loosen 3. Blade tightening lever
Toinstallthebandsawblade:
1. Turnthebladetighteningleverclockwiseuntilit
stops to loosen the wheel.
2. Matchthedirectionofthearrowsonthebandsaw
bladeandonthewheels.
3. Insertthenon-serratedsideofthebandsawblade
into the upper holder and lower holder. Make sure the
bandsawbladeinbothupperandlowerholdertouches
tothebottombearings.
►Fig.6: 1. Lower holder 2. Upper holder 3. Bottom
bearing
4. Withpressingthemiddlepartofthebandsaw
blade,positionthebladearoundonewheel.Movingthe
wheeltoAsidemakesiteasiertodoso.
►Fig.7: 1. Wheel 2.Rubbertire
5. Positionthebandsawbladeonanotherwheel
similarly.
6. Positiontheedgeofthebandsawbladeonrubber
tire.
7. Holdthebandsawbladeinplaceandturnthe
bladetighteninglevercounterclockwiseuntilitstops.
Thisplacespropertensiononthebandsawblade.
NOTICE: Make sure that the band saw blade is
correctly positioned around the wheels.
NOTICE: Start and stop the tool two or three
times to make sure that the band saw blade runs
properly on the wheels.
Toremovethebandsawblade,followtheinstallation
procedure in reverse.
Adjusting the stopper plate position
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
theAsidefully.
Whenthestopperplatestrikesagainsttheobstacles
likeawallorthelikeatthenishingofacut,loosentwo
boltsandslideittotheBsideinthegure.
Afterslidingthestopperplate,secureitbytightening
twoboltsrmly.
►Fig.8: 1. Stopper plate 2. Bolts 3.Bandsawblade
Installing hook
Optional accessory
CAUTION: Do not use the hook for other pur-
pose than temporarily hanging the tool. Doing so
may cause the hook come off from the tool and result
inpersonalinjury.
Hook is useful for hanging the tool. Hang the tool on a
pipeviceorothersuitable,stablestructure.
To install the hook, set the hook alongside the groove
and tighten it with two screws.
►Fig.9: 1. Hook 2. Screws
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
CAUTION: Always hold front and rear handle.
Never hold the tool body or guards. Hands may
slipfromtheselocationsandcontactwiththeband
sawblade.Itmayresultinpersonalinjury.
CAUTION: Make sure to hold the tool rmly
when turning on or off the tool or when cutting.
Otherwisethetoolmayfallandcausepersonalinjury.
NOTE: When cutting metal, wearing gloves is recom-
mendedtoprotectyourhandsfromhotyingchips.

9ENGLISH
Forstablecut,alwayskeepatleasttwoteethinthecut.
►Fig.10
Applythebandsawbladetothesuitablecuttingposi-
tion on the workpiece as illustrated.
►Fig.11
1. Holdthetoolwithbothhandsasillustrated.
Before turning on the tool, always make sure that the
stopperplatecontactstheworkpieceandthebandsaw
bladeisclearoftheworkpiece.
►Fig.12
2. Turnthetoolonandwaituntilthebandsawblade
attainsfullspeed.Gentlylowerthebladeintothecut.
The weight of the tool or slightly pressing the tool will
supply adequate pressure for the cutting. Do not force
the tool.
►Fig.13
3. Asyoureachtheendofacut,releasepres-
sure and lift it slightly so that it will not fall against the
workpiece.
NOTICE: Applying excessive pressure to the
tool or twisting of the band saw blade may cause
bevel cutting or damage to the blade.
NOTICE: When not using the tool for a long
period of time, remove the band saw blade from
the tool.
NOTICE: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Adjusting blade track
Whenthebandsawbladetendstoslipoutfromthe
wheel,adjustthebladetrack.
Toadjust,insertthehexwrenchintotheadjustment
hole as illustrated and make a quarter turn clockwise.
Afterthat,checkifthebandsawbladedoesnotslipout.
If it still slips out, make another quarter turn and check
untilthebandsawbladedoesnotslipout.
►Fig.14: 1. Hex wrench 2.Adjustmenthole
Cutting lubricant
CAUTION: Never use cutting oil or apply
excessive amount of wax to the band saw blade. It
maycausethebladetosliporcomeoffunexpectedly.
CAUTION: When cutting cast iron, do not use
any cutting wax.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cut-
tinglubricant.Toapplythecuttingwaxtotheteethof
thebandsawblade,removeacapofthecuttingwax,
start the tool and cut into the cutting wax as illustrated.
►Fig.15: 1. Cutting wax
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
CAUTION: Wax and chips on the rubber tires
on the wheel may cause the band saw blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the rubber tires.
Afteruse,removewax,chipsanddustfromthetool,
rubbertiresonthewheelandthebandsawblade.
Replacing rubber tires on the
wheels
Replacetherubbertireswhenthebandsawbladeslips
ordoesnottrackproperlybecauseofbadlyworntires.
Toreplacetherubbertire,askfortheMakitaAuthorized
orFactoryServiceCenters.
OPTIONALACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Bandsawblades
• Hex wrench 4
• Cutting wax
• Hook
• Wheel cover
NOTICE: When opening the wheel cover, open
and release both the hooks simultaneously.
Opening only one hook may cause crack on the
wheel cover.
►Fig.16: 1. Wheel cover 2. Hook
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

10 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DPB182
Maks.zakrescięcia Elementokrągły śr.64mm
Elementprostokątny 64 mm x 64 mm
Prędkośćbrzeszczotu 3,2 m/s (190 m/min)
Rozmiarbrzeszczotu Długość 835 mm
Szerokość 13 mm
Grubość 0,5 mm
Wymiary(dług.xszer.xwys.)bezosłonykół 477 mm x 197 mm x 229 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masanettobezosłonykół 3,8–4,1 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciatworzywsztucz-
nychimateriałówżelaznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745-2-20:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):79dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80
dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745-2-20:
Trybpracy:cięciemetalu
Emisjadrgań(ah,M):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2

11 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
przenośnej piły taśmowej
1.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzch-
nie rękojeści podczas wykonywania prac, przy któ-
rych osprzęt tnący mógłby dotknąć niewidocznej
instalacji elektrycznej.Zetknięcieosprzętutnącegoz
przewodemelektrycznymznajdującymsiępodnapię-
ciemmożesprawić,żeodsłonięteelementymetalowe
elektronarzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,
grożącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Używać wyłącznie brzeszczotów wymienio-
nych w „DANYCH TECHNICZNYCH”.
3.
Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie
sprawdzić brzeszczot pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Pęknięty lub uszko-
dzony brzeszczot należy niezwłocznie wymienić.
4. Solidnie zamocować obrabiany element. W
przypadku cięcia kilku elementów naraz należy
upewnić się, że wszystkie obrabiane elementy
są do siebie mocno przymocowane.
5.
Przecinanie elementów pokrytych olejem może
spowodować nieoczekiwane zsunięcie się brzesz-
czotu. Przed przystąpieniem do cięcia należy
zetrzeć nadmiar oleju z obrabianych elementów.
6. Nigdy nie używać cieczy chłodząco-smarującej
jako smaru do cięcia. Należy używać wyłącznie
wosku do cięcia rmy Makita.
7. Podczas pracy nie nosić rękawic.
8. Narzędzie należy trzymać mocno oburącz.
9. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
10. Podczas cięcia metalu uważać na odskakujące
gorące wióry.
11.
Nie pozostawiać włączonego narzędzia bez nadzoru.
12.
Nie dotykać brzeszczotu ani obrabianego elementu
bezpośrednio po zakończeniu pracy. Mogą one być
bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.

12 POLSKI
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćznarzędzia,
powodującobrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.

13 POLSKI
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenianarzędzia/
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilaniesilnikaw
celuwydłużeniatrwałościnarzędziaiakumulatora.Narzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanepodczaspracywnastępują-
cychsytuacjachzwiązanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowaniaakumulatorawsposóbpowo-
dującynadmierniewysokipobórprądunarzędziezostanie
automatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.Wtakiejsytuacji
należywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwykonywaniaczyn-
nościpowodującejprzeciążenienarzędzia.Następnienależy
włączyćnarzędziewcelujegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbytniski,
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiejsytu-
acjinależywyjąćakumulatorznarzędziainaładowaćgo.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumu-
latora do narzędzia należy zawsze sprawdzić,
czy spust przełącznika działa prawidłowo i
czy powraca do położenia wyłączenia po jego
zwolnieniu.
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokady
spustu,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciu
zaspustprzełącznika.
Abyuruchomićnarzędzie,należywcisnąćprzyciskblokady
spustuodstronyAipociągnąćspustprzełącznika.Wcelu
zatrzymaniaurządzeniawystarczyzwolnićspustprzełącznika.
PopracynależywcisnąćprzyciskblokadyspustuodstronyB.
►Rys.3:
1.Przyciskblokadyspustu2.Spustprzełącznika
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestnaciskany.Lampkagaśnieodrazupozwolnieniu
spustuprzełącznika.
►Rys.4: 1. Lampka
WSKAZÓWKA:Nienależyuderzaćwlampkę,
ponieważmożetodoprowadzićdouszkodzenialub
skróceniaokresujejeksploatacji.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie i wyjmowanie
brzeszczotu piły taśmowej
PRZESTROGA: Olej na brzeszczocie może
spowodować nieoczekiwane ześlizgnięcie lub
zsunięcie się brzeszczotu. Przed założeniem
brzeszczotu należy zetrzeć ściereczką nadmiar
oleju.
PRZESTROGA: Podczas obsługi brzeszczotu
zawsze należy nosić rękawice ochronne.
PRZESTROGA: Podczas obsługi brzeszczotu
należy zachować ostrożność, aby uniknąć prze-
cięcia się ostrą krawędzią zębów brzeszczotu.
PRZESTROGA: Nie zbliżać ciała do brzesz-
czotu piły taśmowej podczas sprawdzania ruchu
brzeszczotu.
PRZESTROGA: Podczas przekręcania dźwigni
dokręcania brzeszczotu w prawo w celu zmniej-
szenia jego naprężenia należy skierować narzę-
dzie w dół, gdyż brzeszczot może się niespodzie-
wanie zsunąć.
►Rys.5: 1.Dokręcanie2. Luzowanie 3.Dźwignia
dokręcaniabrzeszczotu
Abyzamontowaćbrzeszczotpiłytaśmowej:
1. Przekręcićdźwigniędokręcaniabrzeszczotuw
prawodooporu,abypoluzowaćkoło.
2. Dopasowaćkierunekstrzałeknabrzeszczociedo
kierunkustrzałeknakołach.
3. Włożyćbrzeszczotdouchwytugórnegoiuchwytu
dolnegonieząbkowanąstroną.Upewnićsię,że
zarównowgórnym,jakidolnymuchwyciebrzeszczot
dotykałożyskadolnego.
►Rys.6: 1. Uchwyt dolny 2.Uchwytgórny3.Łożysko
dolne
4. Naciskającnaśrodkowączęśćbrzeszczotu,
nałożyćbrzeszczotnajednozkół.Zadanietoułatwia
przesunięciekoławkierunkuA.
►Rys.7: 1.Koło2.Obręczgumowa
5.
Wpodobnysposóbnałożyćbrzeszczotnadrugiekoło.
6.
Umieścićkrawędźbrzeszczotunaobręczygumowej.
7. Przytrzymującbrzeszczotpiłytaśmowej,przekrę-
cićdźwigniędokręcaniabrzeszczotuwlewodooporu.
Spowodujetoodpowiednienaprężeniebrzeszczotu.
UWAGA: Należy upewnić się, że brzeszczot jest
prawidłowo nałożony na koła.
UWAGA: Aby upewnić się, że brzeszczot prawi-
dłowo porusza się po kołach, należy dwukrotnie
lub trzykrotnie uruchomić i zatrzymać narzędzie.
Abywyjąćbrzeszczotpiłytaśmowej,należywykonać
czynnościproceduryzakładaniawodwrotnejkolejności.

14 POLSKI
Regulacja położenia płytki oporowej
Podczaszwykłejpracypłytkaoporowapowinnabyć
wysuniętamaksymalniewkierunkuA.
Jeślipodkonieccięciapłytkaoporowauderzao
przeszkodytakiejakścianalubinneobiekty,należy
poluzowaćobieśrubyiprzesunąćpłytkęwkierunkuB,
zgodnie z rysunkiem.
Poprzesunięciupłytkioporowejnależyjązamocować,
mocnodokręcającobieśruby.
►Rys.8: 1.Płytkaoporowa2.Śruby3. Brzeszczot
piłytaśmowej
Zamontowanie zaczepu
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Nie używać zaczepu do celów
innych niż tymczasowe odwieszenie narzędzia.
Inneużyciemożespowodowaćoderwaniesię
zaczepuodnarzędziaiskutkowaćobrażeniamiciała.
Zaczepjestprzydatnydozawieszanianarzędzia.
Narzędziemożnazawiesićnaimadledorurlubinnej
stabilnejkonstrukcji.
Wceluzamontowaniazaczepuustawićgowzdłuż
rowkaizamocowaćdwiemaśrubami.
►Rys.9: 1. Zaczep 2.Śruby
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.Jeślijest
widocznyczerwonywskaźnikwgórnejczęściprzy-
cisku,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
Należygowsunąćdooporu,ażczerwonywskaźnik
przestaniebyćwidoczny.Wprzeciwnymraziemoże
onprzypadkowowypaśćznarzędzia,powodując
obrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Narzędzie zawsze należy trzy-
mać za przedni i tylny uchwyt. Nigdy nie trzymać
za korpus narzędzia lub za osłony.Grozitoześli-
zgnięciemsięrąkztychpowierzchniidotknięciem
brzeszczotupiłytaśmowej,comożeprowadzićdo
obrażeńciała.
PRZESTROGA: Należy zawsze mocno trzymać
narzędzie podczas jego włączania lub wyłączania
oraz podczas cięcia.Wprzeciwnymrazienarzędzie
możeupaśćispowodowaćobrażeniaciała.
WSKAZÓWKA:Podczascięciametaluzalecasię
zakładanierękawicochronnychwceluochronyrąk
przedodskakującymigorącymiwiórami.
Wceluzachowaniastabilnościwcięciuzawszemuszą
uczestniczyćconajmniejdwazęby.
►Rys.10
Przyłożyćbrzeszczotpiłytaśmowejdoobrabianegoele-
mentuwodpowiednimpołożeniucięcia,jakpokazano
na rysunku.
►Rys.11
1. Trzymaćnarzędzieoburącz,jakpokazanona
rysunku.
Przedwłączeniemnarzędziazawszenależyupewnić
się,żepłytkaoporowaprzylegadoobrabianegoele-
mentuorazżebrzeszczotpiłytaśmowejznajdujesięw
pewnejodległościodobrabianegoelementu.
►Rys.12
2. Włączyćnarzędzieiodczekać,ażbrzeszczotpiły
taśmowejuzyskapełnąprędkość.Delikatnieobniżyć
brzeszczotdomiejscacięcia.Ciężarnarzędzialub
delikatnynapórnanarzędziezapewniąwystarczający
naciskpotrzebnydocięcia.Nienależynapieraćna
narzędziesiłą.
►Rys.13
3. Podkonieccięciazwolnićnaciskilekkounieść
narzędzie,abyniespadłoononaobrabianyelement.
UWAGA: Wywieranie zbyt dużego nacisku na
narzędzie lub przekręcanie brzeszczotu może
sprawić, że cięcie zostanie wykonane pod kątem,
lub doprowadzić do uszkodzenia brzeszczotu.
UWAGA: Jeśli narzędzie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć z niego brzeszczot.
UWAGA: Jeśli narzędzie było używane bez prze-
rwy aż do rozładowania akumulatora, należy je
odstawić na 15 minut przed podjęciem pracy
na nowo z użyciem innego, naładowanego
akumulatora.
Regulacja toru brzeszczotu
Jeślibrzeszczotpiłytaśmowejczęstoześlizgujesięz
koła,należywyregulowaćtorbrzeszczotu.
Wcelujegowyregulowaniawłożyćkluczimbusowy
dootworuregulacyjnego,jakpokazanonarysunku,i
wykonać1/4obrotuwprawo.Następniesprawdzić,czy
brzeszczotjużsięnieześlizguje.
Jeślibrzeszczotnadalsięześlizguje,ponowniewyko-
nać1/4obrotuisprawdzić,czybrzeszczotjużsięnie
ześlizguje.
►Rys.14: 1.Kluczimbusowy2.Otwórregulacyjny
Smar do cięcia
PRZESTROGA: Nigdy nie stosować cieczy
chłodząco-smarującej ani nie nakładać zbyt dużej
ilości wosku na brzeszczot piły taśmowej.Możeto
spowodowaćnieoczekiwaneześlizgnięcielubzsunię-
ciesiębrzeszczotu.
PRZESTROGA: Podczas cięcia żeliwa nie sto-
sować żadnego wosku do cięcia.
Podczascięciametalijakosmarudocięciaużywać
woskudocięciarmyMakita.Abynałożyćwoskdo
cięcianazębybrzeszczotu,należyzdjąćnasadkęz
woskudocięcia,uruchomićnarzędzieirozpocząć
cięciewoskuwsposóbpokazanynarysunku.
►Rys.15: 1.Woskdocięcia

15 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwacyjne
lubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzezautory-
zowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędziMakita,
zawszezużyciemoryginalnychczęścizamiennychMakita.
Czyszczenie
PRZESTROGA: Wosk lub wióry na gumowych
obręczach kół mogą spowodować nieoczekiwane
ześlizgnięcie lub zsunięcie się brzeszczotu.
Należy usunąć wosk oraz wióry z obręczy, używa-
jąc suchej ściereczki.
Poużyciuusunąćwosk,wióryorazpyłznarzędzia,
obręczykółorazbrzeszczotu.
Wymiana gumowych obręczy kół
Obręczegumowenależywymienić,kiedybrzeszczot
piłytaśmowejześlizgujesięlubnieprzesuwasięprawi-
dłowopotorze,ponieważobręczeuległyzużyciu.
Wceluwymianyobręczynależyzwrócićsiędoautoryzo-
wanegolubfabrycznegopunktuserwisowegormyMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
• Brzeszczotypiłytaśmowej
• Kluczimbusowy4
• Woskdocięcia
• Zaczep
• Osłonakół
UWAGA: Podczas otwierania osłony kół należy
jednocześnie otworzyć i zwolnić oba zaczepy.
Otwarcie tylko jednego zaczepu może spowodo-
wać pęknięcie osłony kół.
►Rys.16: 1.Osłonakół2. Zaczep
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

16 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DPB182
Max.vágóteljesítmény Kerekmunkadarab 64mmátmérő
Négyszögletűmunkadarab 64 mm x 64 mm
Lapsebessége 3,2 m/s (190 m/min)
Lapmérete Hossz 835 mm
Szélesség 13 mm
Vastagság 0,5 mm
Méretek(HxSZxM)tárcsafedőnélkül 477 mm x 197 mm x 229 mm
Névlegesfeszültség 18 V, egyenáram
Nettótömegtárcsafedőnélkül 3,8 - 4,1 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámműanyagokésvastartalmúanyagokvágá-
sárahasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745-2-20szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA):79dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80
dB(A)értéket.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN60745-2-20szerintmeghatározva:
Üzemmód:Fémvágása
Rezgéskibocsátás(ah,M):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.

17 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Akkumulátoros hordozható
szalagfűrészre vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. A szerszámgépet a szigetelt markolófelülete-
inél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor
a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet.
Áramalattlévővezetékekkelvalóérintkezéskora
szerszámfémalkatrészeiisáramalákerülhetnek,
ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Kizárólag a „MŰSZAKI ADATOK” részben
felsorolt lapokat használjon.
3. A művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
nem találhatók-e repedések vagy egyéb sérü-
lések a tárcsán. A megrepedt vagy sérült tár-
csát azonnal cserélje ki.
4. Szilárdan rögzítse a munkadarabot. Ha egy
köteg munkadarabot vág, ügyeljen arra, hogy
az összes munkadarabot szilárdan kösse
össze a vágás előtt.
5. Az olajjal borított munkadarabok vágása azt
okozhatja, hogy a lap váratlanul lecsúszik.
Vágás előtt töröljön le minden fölösleges olajat
a munkadarabokról.
6. Soha ne használja a vágóolajat vágó
kenőanyagként. Csak Makita vágóviaszt
használjon.
7. A munkavégzés közben ne viseljen kesztyűt.
8. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
9. Ne nyúljon a forgó részekhez.
10. Fém vágásakor vigyázzon a forró repülő
forgácsra.
11. Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet
nélkül.
12. Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz
közvetlenül a munkavégzést követően; azok
rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a
bőrét.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.

18 MAGYAR
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegyefelakapcsolatotegyveszélyesanyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT:
Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltá-
volításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulá-
tort.Hanemfogjaerősenaszerszámotésazakkumulátort,azok
kicsúszhatnakakezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátor
károsodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2.Gomb3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakkumu-
látoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulátor
nyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassaa
helyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregy
kiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóapirosjel
agombfelsőoldalán,akkoragombnemkattantbeteljesen.
VIGYÁZAT:
Mindig tolja be teljesen az akkumulá-
tort, amíg a piros jel el nem tűnik.Haeznemtörténik
meg,akkorazakkumulátorkieshetaszerszámból,és
Önnekvagyakörnyezetébenmásnaksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Az akkumulátor töltöttségének jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulátortöltött-
ség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumulátor-kapacitást.Ekkor
atöltöttségiszint-jelzőlámpáknéhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító lámpa
KI
Villogó lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól25%-ig
Töltsefelaz
akkumulátort.
Lehetséges,
hogy az
akkumulátor
meghibáso-
dott.

19 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
Szerszám-/akkumulátorvédő
rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvan
felszerelve.Arendszerautomatikusankikapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliaszerszámésaz
akkumulátorélettartamát.Agéphasználatközbenauto-
matikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a
következőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Haazakkumulátortúgyhasználják,hogyazrendelle-
nesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám minden-
fajtajelzésnélkülleáll.Ilyenkorkapcsoljakiagépet,
ésfejezzebeaztaműveletet,amelyikatúlterhelést
okozza.Azújraindításhozkapcsoljabeagépet.
Mélykisütés elleni védelem
Amikorazakkumulátorkapacitásamáralacsony,agép
automatikusanleáll.Ebbenazesetbentávolítsaelaz
akkumulátortaszerszámbóléstöltsefel.
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt behelyezi az
akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze,
hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és
felengedéskor „OFF” állásba áll-e.
Akapcsológombvéletlenbenyomásánakelkerülésére
kapcsolózárgombszolgál.
Aszerszámbekapcsolásáhoznyomjamegakapcsoló-
zárgombotazAoldalról,majdhúzzamegakapcsoló-
gombot.Amegállításáhozengedjeelakapcsológom-
bot.HasználatutántoljaátakapcsolózárgombotaB
oldalról.
►Ábra3: 1.Kapcsolózárgomb2.Kapcsológomb
Az elülső lámpa bekapcsolása
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Húzzamegakapcsológombotalámpabekapcsolásá-
hoz.Alámpaaddigvilágít,amígakapcsológombmeg
vanhúzva.Alámpaakapcsológombelengedéseután
rögtönkialszik.
►Ábra4: 1. Lámpa
MEGJEGYZÉS:Neüssemegalámpát,mertaz
megsérülhetvagycsökkenhetazélettartama.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
A szalagfűrészlap felszerelése vagy
eltávolítása
VIGYÁZAT: A szalagfűrészlapra kerülő olaj a
lap váratlan megcsúszását vagy leesését okoz-
hatja. A szalagfűrészlap felszerelésekor törölje le
a fölösleges olajat egy kendővel.
VIGYÁZAT: A szalagfűrészlap kezelésekor
mindig viseljen védőkesztyűt.
VIGYÁZAT: Vigyázzon a szalagfűrészlap keze-
lésekor, nehogy a lap fogának éles éle megvágja.
VIGYÁZAT: A lap mozgásának ellenőrzésekor
tartsa magát távol a szalagfűrészlaptól.
VIGYÁZAT: Amikor a fűrészlapszorító kart az
órajárás irányába fordítja, hogy csökkentse a
szalagfűrészlap feszességét, tartsa a szerszámot
lefelé, mert a szalagfűrészlap váratlanul leeshet.
►Ábra5: 1.Meghúzás2.Lazítás3.Fűrészlapszorító
kar
Aszalagfűrészlapfelszereléséhez:
1.Atárcsalazításáhozfordítsaafűrészlapszorító
kartazórajárásirányába,amígmegakad.
2. Illesszeösszeaszalagfűrészlaponésatárcsákon
találhatónyilakirányát.
3. Helyezzeaszalagfűrészlapnemfogazottoldalát
afelsőtartóbaésazalsótartóba.Gondoskodjonróla,
hogyaszalagfűrészlapmindafelső,mindazalsó
tartóbanérintseazalsócsapágyakat.
►Ábra6: 1.Alsótartó2.Felsőtartó3.Alsócsapágy
4.Aszalagfűrészlapközépsőrészétnyomva
helyezzealapotazegyiktárcsaköré.Atárcsa„A”
iránybaforgatásamegkönnyítiezt.
►Ábra7: 1. Tárcsa 2.Gumiköpeny
5. Hasonlóképpenhelyezzeaszalagfűrészlapota
másik tárcsára.
6. Helyezzeaszalagfűrészlapélétagumiköpenyre.
7. Tartsaahelyénaszalagfűrészlapot,ésfordítsa
afűrészlapszorítókartazórajárássalellentétes
irányba,amígmegakad.Ezadmegfelelőfeszességeta
szalagfűrészlapnak.
MEGJEGYZÉS: Gondoskodjon róla, hogy a
szalagfűrészlap helyesen legyen a tárcsák köré
helyezve.
MEGJEGYZÉS: Indítsa el és állítsa meg a szer-
számot kétszer-háromszor, hogy meggyőződjön
róla, hogy a szalagfűrészlap megelelően mozog a
tárcsákon.
Aszalagfűrészlapkiszereléséhezkövesseafelszere-
lésieljárástfordítottsorrendben.

20 MAGYAR
Az ütközőlemez helyzetének
beállítása
Aszokásosműködéskornyomjakiazütközőlemezt
teljesenaz„A”oldalra.
Haazütközőlemezakadályokba,példáulfalbavagy
hasonlóbaütközikegyvágásbefejezésekor,lazítson
megkétcsavart,éscsúsztassaa„B”oldalraazábrán
láthatómódon.
Azütközőlemezelcsúsztatásautánrögzítseazt,szoro-
sanmeghúzvakétcsavart.
►Ábra8: 1.Ütközőlemez2. Csavarok
3.Szalagfűrészlap
Akasztó felszerelése
Opcionális kiegészítők
VIGYÁZAT: Ne használja az akasztót más
célra, mint a szerszám ideiglenes felakasztása.
Ellenkezőesetbenazakasztóleválhataszerszámról,
ésszemélyisérüléstokozhat.
Azakasztóaszerszámfelakasztásárahasználható.
Akasszaaszerszámotegycsősaturavagymásalkal-
mas,stabilszerkezetre.
Azakasztófelszereléséhezállítsabeaztahoronyba,
majdszorítsamegkétcsavarral.
►Ábra9: 1.Akasztó2. Csavarok
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az
akkumulátort, amíg egy kis kattanással a helyén
rögzíti.Haláthatóapirosjelagombfelsőoldalán,
akkornemkattantbeteljesen.Nyomjabeazakku-
mulátortteljesen,amígapirosrészelnemtűnik.Ha
eznemtörténikmeg,akkorazakkumulátorkiesheta
szerszámból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmás-
naksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Mindig tartsa az első és a hátsó
fogantyút is. Soha ne tartsa a szerszám testét
vagy védőit.Ezekrőlahelyekrőllecsúszhatakeze,
éshozzáérhetaszalagfűrészlaphoz.Személyisérü-
léshezvezethet.
VIGYÁZAT: Vigyázzon, tartsa erősen a szer-
számot, amikor be- és kikapcsolja, és amikor
vág.Máskülönbenaszerszámleeshet,ésszemélyi
sérüléstokozhat.
MEGJEGYZÉS:Fémvágásakorjavasoljuk,hogy
viseljenkesztyűt,hogymegvédjeakezétaforró
repülőforgácsoktól.
Astabilvágásérdekébentartsonlegalábbkétfogata
vágatban.
►Ábra10
Tartsaaszalagfűrészlapotamegfelelővágásipozíció-
banamunkadarabonazábránláthatómódon.
►Ábra11
1. Tartsaaszerszámotmindkétkézzelazábrán
láthatómódon.
Aszerszámbekapcsolásaelőttmindiggondoskodjon
róla,hogyazütközőlemezhozzáérjenamunkadarab-
hoz,aszalagfűrészlapedigneérjenamunkadarabhoz.
►Ábra12
2. Kapcsoljabeaszerszámot,ésvárjameg,amíg
aszalagfűrészlapelérimaximálisfordulatszámát.
Óvatosaneresszebelealapotavágatba.Aszerszám
sajátsúlyavagyenyhelenyomásaelegendőnyomást
adavágáshoz.Neerőltesseaszerszámot.
►Ábra13
3. Amikoravágásvégéreér,enyhítseanyomást,és
emeljekisséfel,hogyneessenráamunkadarabra.
MEGJEGYZÉS: Ha túlzott nyomást gyakorol a
szerszámra vagy megcsavarja a szalagfűrészla-
pot, az ferde vágást okozhat vagy károsíthatja a
lapot.
MEGJEGYZÉS: Ha hosszabb ideig nem
használja a szerszámot, vegye ki belőle a
szalagfűrészlapot.
MEGJEGYZÉS: Ha a szerszámot folyamatosan
működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen
lemerül, pihentesse a szerszámot 15 percig,
mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött
akkumulátorral.
A lap pályájának beállítása
Haaszalagfűrészlaphajlamoslecsúszniatárcsáról,
állítsabealappályáját.
Abeállításhozhelyezzeazimbuszkulcsotabeállító-
lyukbaazábránláthatómódon,éstegyenegynegyed-
fordulatotazórajárásirányába.Ezutánellenőrizze,
hogyaszalagfűrészlapnemcsúszikle.
Hamégmindiglecsúszik,tegyenmégegynegyedfor-
dulatot,ésellenőrizze,amígaszalagfűrészlapnem
csúszikle.
►Ábra14: 1.Imbuszkulcs2.Beállítólyuk
Vágó kenőanyag
VIGYÁZAT: Soha ne használjon vágóolajat
vagy vigyen fel túlzott mennyiségű viaszt a sza-
lagfűrészlapra.Alapváratlanmegcsúszásátvagy
leesésétokozhatja.
VIGYÁZAT: Öntöttvas vágásakor ne használjon
vágóviaszt.
FémvágásakorhasználjonvágókenőanyagkéntMakita
vágóviaszt.Avágóviaszfelviteléreaszalagfűrészlap
fogairavegyeleavágóviaszfedelét,indítsaelaszer-
számot,ésvágjonbeleavágóviaszbaazábránlátható
módon.
►Ábra15: 1.Vágóviasz
Other manuals for DPB182
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita DPB180 User manual

Makita
Makita 5007N User manual

Makita
Makita HS7601 User manual

Makita
Makita RS001G User manual

Makita
Makita LS1440N User manual

Makita
Makita LS0815FLN User manual

Makita
Makita HS6600 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita 5800NB User manual

Makita
Makita 2702X1 User manual

Makita
Makita LS1030 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita JR180D User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita UC100D User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita 5277NB User manual