Makita DPB181 User manual

DPB181
EN Cordless Portable Band Saw INSTRUCTION MANUAL 4
UK Акумуляторна портативна
стрічкова пила
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 8
PL Akumulatorowa przenośna
piła taśmowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
RO Ferăstrău cu bandă portabil
fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 18
DE Akku-Bandsäge BEDIENUNGSANLEITUNG 23
HU Akkumulátoros hordozható
szalagfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 28
SK Prenosná akumulátorová
pásová píla NÁVOD NA OBSLUHU 33
CS Přenosná akumulátorová
pásová pila NÁVOD K OBSLUZE 38

1
2
3
1
A
B1
2
1
2
1
3
1
2
1
1
A
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

B
1
32
A
1
21
1
22
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DPB181
Max. cutting capacity Round workpiece 64 mm dia.
Rectangular workpiece 64 mm x 64 mm
Blade speed 3.2 m/s
Blade size Length 835 mm
Width 13 mm
Thickness 0.5 mm
Overall dimensions (L x W x H) 468 mm x 197 mm x 233 mm
Net weight 3.2 kg
Rated voltage D.C. 18 V
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting in plastic and ferrous
materials.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 78 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode : cutting metal
Vibration emission (ah,CM) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
CORDLESS PORTABLE BAND SAW
SAFETY WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessories contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Use only blades which are listed in
“SPECIFICATIONS”.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4.
Secure the workpiece rmly. When cutting a bun-
dle of workpieces, be sure that all workpieces
are secured together rmly before cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10.
When cutting metal, be cautious of hot ying chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5ENGLISH
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
► Fig.1: 1. Battery cartridge 2. Button 3. Red indicator
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.

6ENGLISH
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
► Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
► Fig.3: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided.
To start the tool, press the trigger-lock button from B
side and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. After use, always
press in the trigger-lock button from A side.
Lighting up the lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
► Fig.4: 1. Lamp
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out just after releasing the trigger.
NOTICE:
• Do not apply impact to the lamp, which may cause
damage or shorted service time to it.
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
• Oil on the blade can cause the blade to slip or
come off unexpectedly. Wipe off all excess oil
with a cloth before installing the blade.
• Always wear protective gloves when handling
the blade.
• Use caution when handling the blade to avoid
cut by the sharp edge of the blade teeth.
• Keep your body away from the blade area when
checking the blade movement.
• When turning the blade tightening lever clock-
wise to release the tension on the blade, point
the tool downward because the blade may come
off unexpectedly.
► Fig.5: 1. Tighten 2. Loosen 3. Lever
To install the blade:
1. Turn the blade tightening lever clockwise until it
stops to loosen the wheel.
2. Match the direction of the arrows on the blade and
on the wheels.
► Fig.6: 1. Lower holder 2. Upper holder
► Fig.7: 1. Bottom bearing
3. Insert the non-serrated side of the blade into the
upper holder and lower holder. Make sure the
blade in both upper and lower holder touches to
the bottom bearings.
► Fig.8: 1. Wheel 2. Rubber tire
4. With pressing the middle part of the blade, posi-
tion the blade around one wheel. Moving the
wheel to A side makes it easier to do so.
5. Position the blade on another wheel similarly.
6. Position the edge of the blade on rubber tire.
7. Hold the blade in place and turn the blade-tight-
ening lever counterclockwise until it stops. This
places proper tension on the blade.
Make sure that the blade is correctly positioned around
the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
To remove the blade, follow the installation procedure
in reverse.
Adjusting the stopper plate position
► Fig.9: 1. Stopper plate 2. Screws 3. Blade
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles
like a wall or the like at the nishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the gure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening
two screws rmly.

7ENGLISH
Hook (Optional accessory)
► Fig.10: 1. Hook 2. Screws
Hook is useful for hanging the tool. Hang tool on a pipe
vice or other suitable, stable structure.
To install the hook, set the hook alongside the groove
and tighten it with two screws.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold front and rear handle. Never
hold the tool body or guards. Hands may slip
from these locations and contact blade. Contact
with the blade may result in personal injury.
• Make sure to hold the tool rmly when turning
on or off the tool or when cutting. Otherwise the
tool may fall and cause personal injury.
► Fig.11
For stable cut, always keep at least two teeth in the cut.
► Fig.12
Select the proper cutting position for your workpiece by
referring to the gure.
► Fig.13
Hold the tool with both hands as shown in the gure.
Before turning on the tool, always make sure that the
stopper plate contacts the workpiece and the blade is
clear of the workpiece.
Turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Gently lower the blade into the cut. The weight
of the tool or slightly pressing the tool will supply ade-
quate pressure for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and lift
it slightly so that it will not fall against the workpiece.
NOTICE:
• Applying excessive pressure to the tool or twisting
of the blade may cause bevel cutting or damage to
the blade.
• When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Cutting lubricant
CAUTION:
• Never use cutting oil or apply excessive amount
of wax to the blade. It may cause the blade to
slip or come off unexpectedly.
• When cutting cast iron, do not use any cutting
wax.
► Fig.14: 1. Cutting wax
When cutting metals, use Makita cutting wax as a
cutting lubricant. To apply the cutting wax to the blade
teeth, remove a cap of the cutting wax, start the tool and
cut into the cutting wax as shown in the gure.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
Cleaning
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
• Wax and chips on the tires may cause the blade
to slip and come off unexpectedly. Use a dry
cloth to remove wax and chips from the tires.
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
Replacing tires on wheels
Replace the tires when the blade slips or does not track
properly because of badly worn tires.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and charger
• Band saw blades
• Hex wrench 4
• Cutting wax
• Hook
• Wheel cover
NOTICE: When opening the wheel cover, open and
release both the hooks simultaneously. Opening only
one hook may cause crack on the wheel cover.
► Fig.15: 1. Wheel cover 2. Hook
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

8УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DPB181
Макс. ріжуча спроможність Кругла деталь Діам. 64 мм
Прямокутна деталь 64 мм x 64 мм
Швидкість полотна 3,2 м/с
Розмір полотна Довжина 835 мм
Ширина 13 мм
Товщина 0,5 мм
Загальні габарити (Д x Ш x В) 468 мм x 197 мм x 233 мм
Чиста вага 3,2 кг
Номінальна напруга 18 В пост. струму
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики
можуть бути змінені без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Використання за призначенням
Інструмент призначений для різання пластмаси та
чорного металу.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 78 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: різання металу
Вібрація (ah,CM): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було
виміряно у відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може
також використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи інстру-
мента може відрізнятися від заявленого значення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання
даних застережень та інструкцій може призвести
до ураження струмом та виникнення пожежі та/або
серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНОЮ ПОРТАТИВНОЮ
СТРІЧКОВОЮ ПИЛОЮ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану електропро-
водку. Торкання ріжучим приладом струмове-
дучої проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин інстру-
мента та до ураження оператора електричним
струмом.
2. Використовуйте тільки полотна, зазначені у
розділі “ТЕХНІЧНІ ДАНІ”.
3. Перед початком роботи слід ретельно пере-
вірити полотно на наявність тріщин або
пошкодження. Слід негайно замінити тріс-
нуте або пошкоджене полотно.

9УКРАЇНСЬКА
4. Слід міцно закріплювати деталь. Під час
різання в'язки деталей, перед початком
роботи, слід перевірити, щоб усі деталі були
міцно зв'язані між собою.
5. Різання деталей покритих мастилом може
призвести до несподіваного відскакування
полотна. перед початком різання слід
витерти увесь надлишок мастила.
6. Під час різання не слід застосовувати
мастильно-охолодне масло. Слід вико-
ристовувати тільки спеціальний віск компа-
нії Makita.
7. Не слід одягати рукавиці під час роботи.
8. Міцно тримай інструмент обома руками.
9. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
10. Під час різання слід остерігатися гарячих
ошурок, що відлітають.
11. Не слід залишати інструмент працювати без
догляду.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже гаря-
чими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою аку-
мулятора, слід прочитати усі інструкції та
попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний
пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3)
вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися за медичного закладу. Це може при-
звести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предме-
тами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та можли-
вим опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в містах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Поводження з літій-іонними акумуляторами
вимагає дотримання вимог законодавства
щодо транспортування небезпечних ванта-
жів
Під час здійснення комерційного перевезення,
наприклад, третьою стороною або агентом-екс-
педитором необхідно дотримуватися спеціаль-
них вимог, зазначених на упаковці та етикетці
товару.
Готуючи товар до відправлення, необхідно
звернутися за консультацією до експерта з
небезпечних матеріалів. Також слід дотримува-
тися більш детальних норм місцевого законо-
давства, якщо такі існують.
Заклейте захисною стрічкою або закрийте від-
криті контакти та запакуйте акумулятор таким
чином, щоб він не рухався в упаковці.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства стосовно утилізації акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Використовуйте тільки ори-
гінальні акумулятори Makita.
Використання неоригінальних акумуляторів Makita
або акумуляторів, конструкцію яких було змінено,
може спричинити розрив акумулятора, що призведе
до виникнення пожежі, отримання травм або пошко-
дження майна. Це також скасовує гарантію компанії
Makita на інструмент та зарядний пристрій Makita.
Поради по забезпеченню
максимального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повні-
стю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати
при кімнатній температурі 10°C - 40°C (50°F
- 104°F). Перед тим як заряджати касету
з акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Якщо Ви не користувалися касетою з акуму-
лятором упродовж тривалого часу (більше
шести місяців), її необхідно зарядити.

10 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкне-
ний, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою функці-
онування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
► Рис.1: 1. Касета з акумулятором 2. Кнопка
3. Червоний індикатор
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором. Інакше
інструмент або касета з акумулятором
можуть вислизнути з рук, що може призвести
до травм або пошкодження інструмента й
касети з акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути
її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній
частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід сумі-
стити шпонку касети з акумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти з інструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
• Не встановлюйте касету з акумулятором
із зусиллям. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що Ви її невірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
(літій-іонний акумулятор з
маркувальною зірочкою)
► Рис.2: 1. Маркувальна зірочка
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система автома-
тично вимикає живлення інструмента з метою збіль-
шення робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходити-
муться в таких умовах:
• Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто висо-
кої потужності під час роботи.
У такому разі відпустіть курок вмикача
інструмента та зупиніть роботу, яка при-
звела до перенавантаження інструмента.
Потім натисніть на курок вмикача, щоб
знову запустити інструмент.
Якщо інструмент запустити неможливо,
це означає, що акумулятор перегрівся.
У такому разі дайте акумулятору охоло-
нути, перш ніж знову натиснути на курок
вмикача.
• Низька напруга акумулятора:
Залишковий заряд акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде пра-
цювати. У такому разі зніміть та зарядіть
акумулятор.
Дія вимикача
► Рис.3: 1. Кнопка блокування курка вмикача
2. Курковий вмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим як вставляти касету з акумулято-
ром в інструмент, слід перевірити належну
роботу курка вмикача, тобто щоб він повер-
тався у положення "ВИМК.", коли його
відпускають.
Для запобігання раптовому натисканню курка вми-
кача передбачено кнопку блокування курка вмикача.
Для того щоб запустити інструмент, натисніть на
кнопку блокування курка вмикача зі сторони B та
натисніть на курок вмикача.
Щоб зупинити роботу, курок вмикача слід відпустити.
Після роботи слід завжди натискати на кнопку блоку-
вання курка вмикача зі сторони A.
Увімкнення підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
► Рис.4: 1. Ліхтар
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горить, поки курок вми-
кача залишається натиснутим. Підсвічування гасне
одразу після відпускання курка вмикача.
ПРИМІТКА:
• Не завдавайте удару ліхтарю, який може при-
звести до його пошкодження або скоротити
термін його роботи.
• Для видалення бруду з лінзи підсвітки кори-
стуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
• Неможна використовувати розчинник або
бензин для чищення лампи підсвічування. Такі
речовини можуть її пошкодити.

11 УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкне-
ний, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття полотна
ОБЕРЕЖНО:
• Мастило на полотні може призвести до про-
ковзування або раптового зіскоку полотна.
Зітріть залишки мастила за допомогою ган-
чірки перед тим, як встановлювати полотно.
• Кожного разу під час роботи з полотном вико-
ристовуйте захисні рукавиці.
• Із полотном слід поводитись обережно,
щоб не порізатись гострими краями зубців
полотна.
• Під час перевірки руху полотна не наближай-
теся до нього своїм тілом.
• Повертаючи важіль фіксації полотна по
годинниковій стрілці для того, щоб послабити
натяг полотна, інструмент слід направляти
униз, оскільки полотно може зненацька
зіскочити.
► Рис.5: 1. Затягнути 2. Послабити 3. Важіль
Установлення полотна:
1. Поверніть важіль фіксації полотна за годинни-
ковою стрілкою, доки він не зупиниться, щоб
послабити колесо.
2. Узгодьте напрямок стрілочок на полотні та на
колесах.
► Рис.6: 1. Нижній тримач 2. Верхній тримач
► Рис.7: 1. Нижній підшипник
3. Уставте бік полотна, на якому немає зубців, у
верхній та у нижній тримачі. Переконайтеся, що
полотно у верхньому та у нижньому тримачах
торкається нижніх підшипників.
► Рис.8: 1. Колесо 2. Гумовий обід
4. Натиснувши на середину полотна, розташуйте
полотно навколо колеса. Це зробити значно
легше, якщо посунути колесо на сторону А.
5. Таким самим чином розташуйте полотно
навколо іншого колеса.
6. Розташуйте край полотна на гумовому ободі.
7. Утримуючи полотно на місці, поверніть важіль
фіксації полотна проти годинникової стрілки,
доки він не зупиниться. Це належним чином
натягне полотно.
Переконайтеся, що полотно належним чином розта-
шоване навколо коліс.
Запустіть та зупиніть інструмент два або три рази,
щоб впевнитись, що полотно нормально оберта-
ється на колесах.
Для того, щоб зняти полотно, виконуйте процедуру
його встановлення у зворотному порядку.
Регулювання положення
стопорної планки
► Рис.9: 1. Стопорна планка 2. Гвинти 3. Полотно
У разі нормальної роботи слід повністю висунути
стопорну планку на сторону "А".
Якщо стопорна планка б'ється об перешкоди, такі як
стінки та ін. наприкінці різання, слід послабити два гвинта
та пересунути її на сторону "В", як показано на малюнку.
Після того, як стопорну планку було пересунуто, її
слід надійно закріпити за допомогою двох гвинтів.
Гак (додаткова приналежність)
► Рис.10: 1. Скоба 2. Гвинти
Гак можна використовувати для підвішування інстру-
мента. Підвішуйте інструмент на трубні лещата або
іншу підходящу та стійку конструкцію.
Для того щоб встановити гак, розташуйте його
уздовж пазу та затягніть двома гвинтами.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди тримайтеся за передню та задню
ручки. Ніколи не тримайтеся за корпус
інструмента або захисні пристрої. У такому
положенні руки можуть зісковзнути та торкну-
тися полотна. Торкання полотна може при-
звести до отримання травм.
• Під час увімкнення та вимикання інстру-
мента, а також під час здійснення операції
різання обов’язково міцно тримайте інстру-
мент. Інакше інструмент може впасти, і це
призведе до отримання травм.
► Рис.11
Для здійснення стабільного різання завжди зали-
шайте у прорізі не менше двох зубців.
► Рис.12
Оберіть належне положення для різання деталі
згідно з малюнком.
► Рис.13
Тримайте інструмент обома руками, як показано на
малюнку.
Перед тим як увімкнути інструмент, завжди пере-
віряйте, щоб стопорна планка торкалася деталі, а
полотно – ні.
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно
набере повної швидкості. Обережно опустіть
полотно на прорізь. Вага інструмента або легкий
тиск забезпечать достатній тиск для виконання
різання. Не треба прикладати силу до інструмента.
Підходячи до кінця прорізу, слід скинути тиск та
трохи підняти інструмент, щоб він не впав на деталь.
ПРИМІТКА:
• Занадто сильний тиск на інструмент або пере-
кручування полотна може призвести до того,
що проріз буде зроблено під кутом, або може
пошкодитись полотно.
• Коли інструмент не використовується протягом
тривалого часу, з нього слід зняти полотно.

12 УКРАЇНСЬКА
• Якщо інструмент експлуатується постійно,
доки не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумуля-
тор, інструментові треба дати відпочити протя-
гом 15 хвилин.
Мастильно-охолоджуюча рідина
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено використовувати рідке мастило
або наносити надмірну кількість воскового
мастила на полотно. У такому випадку
полотно може несподівано зісковзнути або
зіскочити.
• Під час різання чавуну не треба використову-
вати воскове мастило.
► Рис.14: 1. Мастило для полотна
Під час різання металу слід використовувати
воскове мастило Makita для змащування у процесі
різання. Для того щоб нанести воскове мастило на
зубці полотна, слід зняти ковпачок з ємності з воско-
вим мастилом, запустити інструмент та врізатись
ним у воскове мастило, як показано на малюнку.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була
знята, перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Чищення
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
• Воскове мастило та тирса на шинах можуть
призвести до того, що полотно несподівано
зіскочить. Для того, щоб усунути з шин
воскове мастило та тирсу слід використову-
вати суху ганчірку.
Після використання слід зчистити мастило, тирсу та
пил з інструмента, коліс, шин та полотна.
Заміна шин та коліс
Шини необхідно замінити, якщо полотно зісковзує
або не пересувається належним чином через зноше-
ність шин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
• Полотна стрічкової пили
• Шестигранний ключ 4
• Мастило для полотна
• Скоба
• Кришка колеса
УВАГА: Для того щоб відкрити кришку колеса,
натисніть та одночасно відкрийте обидва гаки.
Внаслідок відкривання тільки одного гака кришка
колеса може тріснути.
► Рис.15: 1. Кришка колеса 2. Скоба
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

13 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DPB181
Maks. wydajność cięcia Prol okrągły śr. 64 mm
Prol prostokątny 64 mm x 64 mm
Prędkość brzeszczotu 3,2 m/s
Rozmiar brzeszczotu Długość 835 mm
Szerokość 13 mm
Grubość 0,5 mm
Wymiary całkowite (dł. X szer. X wys.) 468 mm x 197 mm x 233 mm
Ciężar netto 3,2 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specykacje
mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny
akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia tworzyw sztucz-
nych i materiałów żelaznych.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 78 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80
dB (A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: cięcie metalu
Emisja drgań (ah,CM): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od
sposobu jego użytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania
należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu
działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i
kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy
jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić
do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PRZENOŚNEJ,
BEZPRZEWODOWEJ PIŁY
TAŚMOWEJ
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Kontakt ostrza z przewodem elek-
trycznym pod napięciem spowoduje, że również
odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą
się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora
prądem elektrycznym.
2. Stosować wyłącznie tarcze wymienione w
„DANYCH TECHNICZNYCH”.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie tarczę pod kątem ewentualnych pęk-
nięć lub uszkodzeń. Popękaną lub uszkodzoną
tarczę niezwłocznie wymienić.

14 POLSKI
4. Zamocuj solidnie obrabiany element. Przed
przystąpieniem do cięcia wiązki elementów
należy upewnić się, że wszystkie elementy są
dobrze razem unieruchomione.
5. W przypadku cięcia elementów pokrytych ole-
jem może dojść do niespodziewanego zsunię-
cia się tarczy. Przed przystąpieniem do cięcia
należy zetrzeć nadmiar oleju z elementów.
6. Nie wolno stosować oleju do cięcia. Używać
jedynie wosku do cięcia marki Makita.
7. Podczas pracy nie noś rękawic.
8. Narzędzie należy trzymać oburącz.
9. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
10. Podczas cięcia metalu należy uważać na wyla-
tujące wióry o wysokiej temperaturze.
11.
Nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez nadzoru.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się
z wszystkimi zaleceniami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulato-
rze i (3) wyrobie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem spowodo-
wać utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami wyko-
nanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. W ogniu mogą one bowiem eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Dołączone akumulatory litowo-jonowe muszą
spełniać wymagania przepisów dotyczących
towarów niebezpiecznych.
W przypadku transportu towarowego obsługiwa-
nego np. przez strony trzecie lub rmy spedy-
cyjne, wymagane jest przestrzeganie specjalnych
obostrzeń dotyczących pakowania i etykietowania.
W przypadku przygotowywania towaru do wysyłki
konieczne jest skonsultowanie się ze specjalistą
ds. materiałów niebezpiecznych. Należy również
przestrzegać możliwych obowiązujących szczegó-
łowych przepisów krajowych.
Zabezpieczyć taśmą lub zamaskować otwarte
styki, a następnie zapakować akumulator w taki
sposób, aby nie przemieszczał się wewnątrz
opakowania.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
UWAGA: Należy stosować wyłącznie oryginalne
akumulatory rmy Makita.
Stosowanie nieoryginalnych akumulatorów innych niż
rmy Makita lub akumulatorów, które zostały zmody-
kowane, może przyczynić się do wybuchu akumula-
tora, powodując pożar, obrażenia ciała i uszkodzenia.
Spowoduje to również unieważnienie gwarancji Makita
na narzędzie i ładowarkę Makita.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, prze-
rwij pracę i naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze miesz-
czącej się w przedziale 10°C - 40°C (50°F
- 104°F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
aż ostygnie.
4. Naładować akumulator w przypadku nieużywa-
nia go przez dłuższy okres (ponad 6 miesięcy).

15 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
► Rys.1:
1. Akumulator 2. Przycisk 3. Czerwony wskaźnik
PRZESTROGA:
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator. W przeciwnym razie mogą one
wyślizgnąć się z rąk, powodując uszkodzenie
narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk znajdu-
jący się w przedniej jego części i wysunąć akumulator.
Aby zamontować akumulator, wystarczy wyrównać występ
na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na
swoje miejsce. Akumulator należy wsuwać do oporu, aż się
zablokuje, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik w górnej części
przycisku, akumulator nie został całkowicie zablokowany.
PRZESTROGA:
• Należy go zamontować całkowicie, tak aby czer-
wony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym
razie może przypadkowo wypaść z urządzenia,
raniąc operatora lub osoby postronne.
• Nie montować akumulatora na siłę. Jeśli akumu-
lator nie daje się swobodnie wsunąć, prawdopo-
dobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
(akumulator litowo-jonowy ze
znakiem gwiazdki)
► Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki posia-
dają w system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane pod-
czas pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający się
do niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnić język spu-
stowy przełącznika narzędzia i zatrzymać
wykonywaną pracę, która doprowadziła do
przeciążenia narzędzia. Następnie ponownie
pociągnąć język spustowy przełącznika w
celu ponownego uruchomienia narzędzia.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator
uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji należy
poczekać, aż akumulator ostygnie przed
ponownym pociągnięciem za język spustowy
przełącznika.
• Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.
Włączanie
► Rys.3: 1. Przycisk blokady języka spustowego
2. Spust przełącznika
PRZESTROGA:
• Przed montażem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącz-
nika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca
do położenia „OFF”.
Narzędzie zostało wyposażone w przycisk blokady,
który zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język
spustowy przełącznika.
Aby uruchomić narzędzie, nacisnąć przycisk blokady od
strony B i pociągnąć język spustowy przełącznika.
Aby zatrzymać narzędzie, należy zwolnić język spu-
stowy przełącznika. Po zakończeniu pracy należy
zawsze nacisnąć przycisk blokady od strony A
narzędzia.
Włączanie oświetlenia
PRZESTROGA:
• Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na
źródło światła.
► Rys.4: 1. Lampka
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Lampka świeci dopóki język
spustowy przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie
od razu po zwolnieniu języka spustowego.
UWAGA!
• Należy uważaj, aby nie uderzyć w lampkę. Można
ją w ten sposób uszkodzić lub skrócić okres jej
eksploatacji.
• Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszcze-
nia z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
• Do czyszczenia lampki nie wolno używać rozcień-
czalnika ani benzyny. Tego typu rozpuszczalniki
mogą ją uszkodzić.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności związanych z obsługą narzędzia należy
koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone
i czy akumulator został wyjęty.

16 POLSKI
Montaż lub demontaż brzeszczotu
PRZESTROGA:
• Olej na brzeszczocie może spowodować jego
nagłe ześlizgnięcie się lub zsunięcie. Przed
przystąpieniem do montażu brzeszczotu należy
zetrzeć szmatką nadmiar oleju.
• Podczas obchodzenia się z brzeszczotem
należy zawsze nosić rękawice ochronne.
• Podczas obchodzenia się z brzeszczotem
należy zachować ostrożność, aby nie skaleczyć
się o ostre krawędzie zębów brzeszczotu.
• Podczas kontroli ruchu roboczego brzeszczotu
należy zachować odpowiednią odległość od
obszaru pracy brzeszczotu.
• Podczas obrotu dźwigni naciągu brzeszczotu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu
zwolnienia naciągu narzędzie powinno być
skierowane w dół, ponieważ brzeszczot może
się niespodziewanie zsunąć.
► Rys.5: 1. Dokręcić 2. Odkręcanie 3. Dźwignia
Aby zamontować brzeszczot:
1. Obrócić dźwignię naciągu brzeszczotu w prawo do
momentu jej zatrzymania w celu zwolnienia koła.
2. Dopasować kierunek strzałek na brzeszczocie i na
kołach.
► Rys.6: 1. Dolny uchwyt 2. Górny uchwyt
► Rys.7: 1. Łożysko dolne
3. Wsunąć brzeszczot gładką stroną w górny
uchwyt i dolny uchwyt. Sprawdzić, czy brzeszczot
zarówno w górnym, jak i dolnym uchwycie dotyka
łożysk dolnych.
► Rys.8: 1. Tarcza 2. Gumowa opona
4. Naciskając środkową część brzeszczotu, umieścić
brzeszczot na kołach. Przesunięcie koła w stronę
A ułatwia wykonanie tej czynności.
5. Umieścić brzeszczot na drugim kole w taki sam
sposób.
6. Ustawić krawędź brzeszczotu na gumowej oponie.
7. Przytrzymać brzeszczot na miejscu i obrócić dźwi-
gnię naciągu brzeszczotu w lewo do momentu jej
zatrzymania. W ten sposób brzeszczot zostanie
właściwie naciągnięty.
Upewnić się, że brzeszczot został prawidłowo zamoco-
wany na kołach.
Uruchomić i zatrzymać narzędzie dwa lub trzy razy, aby
sprawdzić, czy brzeszczot prawidłowo przesuwa się po
kółkach.
Aby zdemontować brzeszczot, należy w odwrotnej
kolejności wykonać procedurę montażu.
Wyregulować położenie płytki
oporowej.
► Rys.9: 1. Płytka oporowa 2. Wkręty 3. Brzeszczot
Podczas zwykłej pracy należy wysunąć płytkę oporową
do oporu w stronę A.
Gdy pod koniec cięcia płytka oporowa uderza w prze-
szkody, np. w ścianę, wystarczy poluzować dwie śruby i
przesunąć ją w stronę B na rysunku.
Po przesunięciu płytki oporowej należy unieruchomić ją,
dokręcając dobrze obie śruby.
Zaczep (wyposażenie dodatkowe)
► Rys.10: 1. Hak 2. Wkręty
Zaczep umożliwia powieszenie narzędzia. Powiesić
narzędzie na rurze lub innej odpowiedniej, stabilnej
konstrukcji.
W celu zamontowania zaczepu należy ustawić zaczep
wzdłuż nacięcia i dokręcić go za pomocą dwóch śrub.
DZIAŁANIE
PRZESTROGA:
• Zawsze trzymać za przedni i tylny uchwyt.
Nigdy nie trzymać narzędzia za obudowę lub
osłony. Istnieje ryzyko ześlizgnięcia się rak i
kontaktu z brzeszczotem. Kontakt z brzeszczo-
tem może spowodować obrażenia ciała.
• Narzędzie należy zawsze trzymać mocno pod-
czas jego włączania i wyłączania oraz podczas
operacji cięcia. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko upadku narzędzia i spowodowania obra-
żeń ciała.
► Rys.11
W celu zapewnienia prawidłowego cięcia konieczne
jest zapewnienie kontaktu co najmniej dwóch zębów w
nacięciu.
► Rys.12
W oparciu o rysunek wybrać właściwą pozycję cięcia w
zależności od przecinanego elementu.
► Rys.13
Trzymać narzędzie obydwoma rękami, jak pokazano
na rysunku.
Przed włączeniem narzędzia należy zawsze upewnić
się, że płytka oporowa dotyka do elementu obrabia-
nego, a brzeszczot nie ma kontaktu z elementem
obrabianym.
Włączyć urządzenie i zaczekać, aż brzeszczot osiągnie
maksymalną prędkość. Obniżać powoli brzeszczot w
kierunku miejsca cięcia. Masa narzędzia oraz lekki
docisk zapewnią dostateczny nacisk podczas cięcia.
Nie przeciążać narzędzia.
W miarę zbliżania się do końca cięcia zwolnić docisk
i lekko unieść narzędzie, aby nie opierało się ono o
element obrabiany.
UWAGA!
• Zbyt mocne dociskanie narzędzia lub skręcanie
brzeszczotu może dać w rezultacie cięcie skośne
lub doprowadzić do uszkodzenia brzeszczotu.
• Jeżeli narzędzie nie będzie używane przez
dłuższy okres czasu, należy z niego wyciągnąć
brzeszczot.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.

17 POLSKI
Smar do cięcia
PRZESTROGA:
• Nie wolno stosować oleju do cięcia ani nakła-
dać nadmiernej ilości wosku na brzeszczot.
Brzeszczot może bowiem niespodziewanie
ześlizgnąć się lub zsunąć.
• W przypadku cięcia żeliwa nie należy używać
wosku.
► Rys.14: 1. Wosk do cięcia
W przypadku cięcia metali do smarowania należy uży-
wać wosku marki Makita. W celu nałożenia wosku na
zęby brzeszczotu wystarczy zdjąć nasadkę z wosku,
uruchomić narzędzie i wykonać cięcie w wosku, jak
pokazano na rysunku.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia
lub jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Czyszczenie
PRZESTROGA:
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
• Wosk i wióry na oponach mogą spowodować
niespodziewane ześlizgnięcie lub zsunięcie się
brzeszczotu. Suchą szmatką usunąć z opon
wosk i wióry.
Po zakończeniu pracy oczyścić z wosku, wiórów i pyłu
narzędzie, opony na kółkach oraz brzeszczot.
Wymiana opon na kółkach
Wymienić obręcze, jeśli brzeszczot ześlizguje się lub
nie pracuje prawidłowo w wyniku zużycia obręczy.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz-
nie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Oryginalny akumulator i ładowarka rmy Makita
• Taśmy tnące
• Klucz sześciokątny 4
• Wosk do cięcia
• Zaczep
• Osłona koła
UWAGA: W celu otwarcia osłony koła należy otwo-
rzyć i zwolnić oba zaczepy jednocześnie. Otwarcie
tylko jednego zaczepu może spowodować pęknięcie
osłony koła.
► Rys.15: 1. Osłona koła 2. Hak
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

18 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model DPB181
Capacitate maximă de tăiere Piesă de prelucrat rotundă 64 mm diametru
Piesă de prelucrat rectangulară 64 mm x 64 mm
Viteza pânzei 3,2 m/s
Dimensiunea pânzei Lungime 835 mm
Lăţime 13 mm
Grosime 0,5 mm
Dimensiuni totale (L x l x H) 468 mm x 197 mm x 233 mm
Greutate netă 3,2 kg
Tensiune nominală 18 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată tăierii în plastic şi materiale
feroase.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA): 78 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi
80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de lucru: tăiere metal
Emisie de vibraţii (ah,CM) : 2,5 m/s2 sau mai puţin
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate , de aseme-
nea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utili-
zării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea
nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta
este utilizată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii
reale de utilizare (luând în considerare toate părţile
ciclului de operare, precum timpii în care unealta a
fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor averti-
zări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instruc-
ţiunile pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU FERĂSTRĂUL-
BANDĂ PORTABIL FĂRĂ FIR
1. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prin-
dere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune
în care accesoriul de tăiere poate intra în con-
tact cu re ascunse. Accesoriile de tăiere care
intră în contact cu un r sub tensiune pot face ca
şi părţile metalice expuse ale maşinii electrice să
e sub tensiune şi ar putea electrocuta operatorul.
2. Folosiţi doar pânzele listate în “SPECIFICAŢII”.
3. Vericaţi atent pânza cu privire la suri sau
deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat
o pânză surată sau deteriorată.
4. Fixaţi ferm piesa de prelucrat. Când tăiaţi un
grup de piese, asiguraţi-vă că toate piesele
sunt xate ferm laolaltă înainte de a începe
tăierea.
5. Tăierea pieselor acoperite cu ulei poate pro-
voca alunecarea bruscă a pânzei de pe maşină.
Ştergeţi excesul de ulei de pe piese înainte de
a începe tăierea.

19 ROMÂNĂ
6. Nu folosiţi niciodată ulei de răcire a sculelor
aşchietoare pe post de lubriant de răcire
şi ungere. Folosiţi numai ceară de răcire şi
ungere Makita.
7. Nu purtaţi mănuşi în timpul operaţiei.
8. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
9. Nu atingeţi piesele în mişcare.
10. Când tăiaţi metale, aveţi grijă la aşchiile er-
binţi împrăştiate.
11. Nu lăsaţi maşina să funcţioneze
nesupravegheată.
12. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot extrem
de erbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate
prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri
şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumula-
torului la un loc cu alte obiecte metalice
cum ar cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un ux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta-
rea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatoru-
lui în spaţii în care temperatura poate atinge
sau depăşi 50°C (122°F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
9. Nu folosiţi un acumulator uzat.
10. Acumulatoarele litiu-ion incluse fac obiectul
cerinţelor Legislaţiei privind mărfurile pericu-
loase.
Pentru transport comercial, de exemplu trans-
port efectuat de către terţe părţi sau societăţi de
transport, se vor respecta cerinţele speciale de pe
ambalaje şi etichete.
Pentru pregătirea articolului care va livrat, este
necesară consultarea unui expert în material
periculoase. De asemenea, consultaţi eventualele
reglementări naţionale mult mai detaliate.
Acoperiţi cu bandă sau mascaţi contactele des-
chise şi ambalaţi acumulatorul astfel încât acesta
să nu se mişte în ambalaj.
11. Respectaţi normele naţionale privind elimina-
rea la deşeuri a acumulatorului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE: Utilizaţi doar acumulatoare originale
Makita.
Utilizarea unor acumulatoare care nu au fost produse
de Makita sau a unor acumulatoare modicate poate
duce la explozia acumulatorului, rezultând incendii,
accidentări şi daune. De asemenea, acest lucru va
anula garanţia Makita pentru unealta şi încărcătorul
Makita.
Sfaturi pentru obţinerea unei
durate maxime de exploatare a
acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când obser-
vaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator com-
plet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de exploa-
tare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la tempera-
tura camerei, între 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Lăsaţi un acumulator erbinte să se răcească
înainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului dacă nu îl
utilizaţi o perioadă îndelungată (peste şase
luni).

20 ROMÂNĂ
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită
şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
► Fig.1:
1. Cartuşul acumulatorului 2. Buton 3. Indicator roşu
ATENŢIE:
• Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea
sau demontarea cartuşului de acumulator.
• Ţineţi ferm maşina şi cartuşul acumulatoru-
lui la montarea sau demontarea cartuşului.
În caz contrar, acestea vă pot aluneca din mâini,
rezultând defectarea lor şi posibile accidentări.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din unealtă
în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a cartuşului.
Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba de pe
cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă şi introdu-
ceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se încliche-
tează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din partea
superioară a butonului, acesta nu este blocat complet.
ATENŢIE:
• Instalaţi întotdeauna cartuşul acumulatorului
complet, până când indicatorul roşu nu mai
este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea
accidental din maşină provocând rănirea dum-
neavoastră sau a persoanelor din jur.
• Nu forţaţi cartuşul de acumulator la montare.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a
fost introdus incorect.
Sistem de protecţie a acumulatorului
(acumulator litiu-ion cu marcaj stea)
► Fig.2: 1. Marcaj în stea
Acumulatorii litiu-ion cu un marcaj stea sunt echipate cu un
sistem de protecţie. Acest sistem opreşte automat alimenta-
rea maşinii pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei.
Maşina se va opri automat în timpul funcţionării când maşina
şi/sau acumulatorul se aă într-una din situaţiile următoare.
• Suprasarcină:
Maşina este operată într-o manieră care
determină atragerea unui curent de o intensi-
tate anormal de ridicată.
În acest caz, eliberaţi butonul declanşator
de pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la
suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou
butonul declanşator pentru a reporni.
Dacă maşina nu porneşte, acumulatorul
este supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi
acumulatorul să se răcească înainte de a
trage butonul declanşator din nou.
• Tensiune scăzută acumulator:
Capacitatea rămasă a bateriei este prea
mică, iar maşina nu va funcţiona. În această
situatie, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul.
Acţionarea întrerupătorului
► Fig.3: 1. Buton de blocare a butonului declanşator
2. Declanşator întrerupător
ATENŢIE:
• Înainte de a monta cartuşul acumulatorului în
unealtă, vericaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în
poziţia "OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a preveni tragerea accidentală a butonului declanşa-
tor, este prevăzut butonul de blocare a butonului declanşator.
Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de blocare a butonului
declanşator de pe partea B şi trageţi de butonul declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
După utilizare, apăsaţi întotdeauna butonul de blocare a
butonului declanşator de pe partea A.
Aprinderea lămpii
ATENŢIE:
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
► Fig.4: 1. Lampă
Trageţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul
declanşator este tras. Lampa se stinge imediat după
eliberarea butonului declanşator.
NOTĂ:
•
Nu aplicaţi şocuri lămpii, în caz contrar aceasta poate
deteriorată sau îşi poate reduce durata de exploatare.
• Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va afectată.
• Nu folosiţi diluant sau benzină pentru curăţarea
lămpii. Astfel de solvenţi o pot deteriora.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită
şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea pânzei
ATENŢIE:
•
Uleiul de pe pânză poate cauza patinarea sau alune-
carea bruscă a pânzei de pe maşină. Ştergeţi excesul
de ulei cu o lavetă înainte de montarea pânzei.
• Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie când
manevraţi pânza.
• Manipulaţi pânza cu atenţie, astfel încât să evi-
taţi tăierea cu muchia ascuţită a dinţilor pânzei.
• Feriţi-vă corpul de zona pânzei atunci când
vericaţi mişcarea pânzei.
•
Când rotiţi pârghia de strângere a pânzei în sens
orar pentru a detensiona pânza, îndreptaţi maşina în
jos deoarece pânza poate sări brusc de pe maşină.
Other manuals for DPB181
11
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita SD100D User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita 5621RD Manual

Makita
Makita DPB183 User manual

Makita
Makita 2107FXK User manual

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita 5604RK User manual

Makita
Makita 5007NB Quick start guide

Makita
Makita XCU12 User manual

Makita
Makita DJR186 User manual

Makita
Makita LS1216 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita BPB180 Manual

Makita
Makita 5903 User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita 5026DWA User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita N5900BJ User manual

Makita
Makita LS1040 User manual