Makita BPB180 User manual

Cordless Portable Band Saw
Instruction Manual
Akku-Bandsäge
Betriebsanleitung
Akumulatorowa przenośna pilarka taśmowa
Instrukcja obsługi
̚ךÞþ¹Þ˛Č=ÝšÞ²þ₣Þ˛Č=−¦Ý˛=¹=
−¦²˛Þ¦šý=þ²=˛ðð³ý³ÝȲþ×ÞþÐ=ˇ˛²˛×š¦
ÊÞ¹²×³ð¾¦ć=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦
BPB180

2
12
34
56
78
1
2
3
4
B
5
A
6
7
11
10
89
12
13
14
15
14 15
16
17
18
12
19 A
B

3
910
11 12
13 14
15
20
16
21
22
23
24
25

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols END001-1
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
................ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste
material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
GENERAL SAFETY RULES GEA002-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
1. Battery cartridge
2. Button
3. Red part
4. Lock-off button
5. Switch trigger
6. Speed adjusting dial
7. Lamp
8. Tighten
9. Loosen
10. Protrusion
11. Lever
12. Blade
13. Bearing
14. Upper holder
15. Lower holder
16. Wheel
17. Press
18. Screw
19. Stopper plate
20. Cutting wax
21. Tire
22. Lip
23. Limit mark
24. Screwdriver
25. Brush holder cap
Model BPB180
Max. cutting capacity Round workpiece 120 mm dia.
Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm
Blade diameter 1.4 - 2.7 m/s
Blade size
Length 1,140 mm
Width 13 mm
Thickness 0.5 mm
Overall dimensions (L x W x H) 523 mm x 231 mm x 313 mm
Net weight 6.4 kg
Rated voltage D.C. 18 V

5
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB005-3
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to
portable band saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8”)
long, 13 mm (1/2”) wide, and 0.5 mm (.020”) thick.
2. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.

6
3. Secure the workpiece firmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all workpieces
are secured together firmly before cutting.
4. Cutting workpieces covered with oil can cause the
blade to come off unexpectedly. Wipe off all
excess oil from workpieces before cutting.
5. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
6. Do not wear gloves during operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. When cutting metal, be cautious of hot flying
chips.
10. Do not leave the tool running unattended.
11. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
12. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the lower side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from B side
and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. After use, always press
in the lock-off button from A side.
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.4 m/s
and 2.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher speed is
obtained when the dial is turned in the direction of number
6; lower speed is obtained when it is turned in the
direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.

7
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Lighting up the lamp (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not apply impact to the lamp, which may cause
damage or shorted service time to it.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such
solvents may damage it.
• When the tool is overloaded during operation, the lamp
flickers.
• When the remaining battery capacity becomes small,
the lamp flickers.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
• Oil on the blade can cause the blade to slip or come off
unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth before
installing the blade.
• Use caution when handling the blade so that you are
not cut by the sharp edge of the blade teeth.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame. (Fig. 5)
Match the direction of the arrow on the blade to that of the
arrow on the wheels. (Fig. 6)
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
holder and lower holder.
Hold the blade in place and turn the blade-tightening lever
counterclockwise until it hits against the protrusion on the
frame. This places proper tension on the blade. Make
sure that the blade is correctly positioned within the blade
guard and around the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels. (Fig. 7)
CAUTION:
• While making sure that the blade runs on the wheels
properly, keep your body away from the blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION:
• When turning the blade tightening lever clockwise to
release the tension on the blade, point the tool
downward because the blade may come off
unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper plate
(Fig. 8)
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to the
A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles like a
wall or the like at the finishing of a cut, loosen two screws
and slide it to the B side in the figure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two
screws firmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select
the proper cutting position for your workpiece by referring
to the figure. (Fig. 9 & 10)
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
clear of the workpiece.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece. (Fig. 11)
CAUTION:
• Applying excessive pressure to the tool or twisting of
the blade may cause bevel cutting or damage to the
blade.
• When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Cutting lubricant
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth, start
the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax. (Fig. 12)
CAUTION:
• Never use cutting oil or apply excessive amount of wax
to the blade. It may cause the blade to slip or come off
unexpectedly.
• When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
• Never use solvents such as turpentine, gasoline,
lacquer, etc. to clean plastic parts.

8
• Wax and chips on the tires may cause the blade to slip
and come off unexpectedly. Use a dry cloth to remove
wax and chips from the tires.
Replacing tires on wheels
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced. (Fig. 13)
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 14)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 15)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Band saw blades
•Hexwrench4
•Cuttingwax
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 77 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
CE 2006
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole END001-1
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
................ Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN GEA002-3
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen. Werden nicht alle der
unten aufgeführten Anweisungen befolgt, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
schwerer Verletzungen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich in allen unten aufgeführten Warnhinweisen
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder
Ihr akku- bzw. batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne
Kabel).
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlichen und dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
2. Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken aus, die
Staub und Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand,
wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen.
1. Akkublock
2. Taste
3. Roter Bereich
4. Entsperrungstaste
5. Ein/Aus-Schalter
6. Drehzahl-Stellrad
7. Lampe
8. Festschrauben
9. Lösen
10. Vorsprung
11. Hebel
12. Sägeblatt
13. Lager
14. Oberer Halter
15. Unterer Halter
16. Rad
17. Drücken
18. Schraube
19. Anschlagplatte
20. Schneidwachs
21. Reifen
22. Lippe
23. Verschleißgrenze
24. Schraubendreher
25. Bürstenhalterkappe
Modell BPB180
Max. Schnitttiefe Rundes Werkstück ø 120 mm
Rechteckiges Werkstück 120 mm x 120 mm
Sägeblattdurchmesser 1,4 - 2,7 m/s
Sägeblattgröße
Länge 1.140 mm
Breite 13 mm
Stärke 0,5 mm
Gesamtabmessungen (L x B x H) 523 mm x 231 mm x 313 mm
Nettogewicht 6,4 kg
Nennspannung Gleichspannung 18 V

10
Elektrische Sicherheit
4. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die
Steckdose passen. Nehmen Sie niemals
Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine
Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen.
Originalstecker und passende Steckdosen reduzieren
das Risiko eines elektrischen Schlags.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und
Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
6. Das Elektrowerkzeug darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das Risiko
eines elektrischen Schlags.
7. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um.
Verwenden Sie nie das Kabel, um das
Elektrowerkzeug zu transportieren oder zu ziehen
oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
8. Verwenden Sie ein dafür geeignetes
Verlängerungskabel, wenn Sie das
Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die
Verwendung eines für den Gebrauch im Freien
vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit
Elektrowerkzeugen zu schweren Personenschäden
führen.
10. Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Den
Umständen angepasste Sicherheitsausrüstungen, wie
Staubmasken, rutschfreie Sicherheitsschuhe, Helme
und Hörschutz, vermindern das Risiko von
Personenschäden.
11. Vermeiden Sie einen versehentlichen Start des
Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es anschließen.
Der Transport des Geräts mit dem Finger auf dem
Schalter und das Anschließen eingeschalteter
Elektrowerkzeuge an das Netz können zu Unfällen
führen.
12. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen
Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Auf den rotierenden Teilen eines
Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu
Verletzungen führen.
13. Bleiben Sie innerhalb Ihres Standbereichs. Achten
Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance. Dies
ermöglicht die bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
14. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen
Teilen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
15. Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und
verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die
Verwendung dieser Geräte reduziert mit dem Staub
verbundene Gefahren.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
Gewalt. Benutzen Sie das für die jeweilige
Anwendung geeignete Elektrowerkzeug. Das
richtige Werkzeug erfüllt seinen Zweck am besten und
sichersten in dem Zusammenhang, für den es
hergestellt wurde.
17. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, dessen Schalter nicht
funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
18. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen
am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Gerät lagern. Diese präventiven
Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
versehentlichen Starts.
19. Lagern Sie Elektrowerkzeuge, die nicht in
Gebrauch sind, außerhalb der Reichweite von
Kindern und erlauben Sie niemandem, der mit
dem Betrieb oder der Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs nicht vertraut ist, dieses zu
benutzen. In den Händen ungeübter Benutzer sind
Elektrowerkzeuge gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf
fehlerhafte Verbindungen, festsitzende
bewegliche Teile, Defekte und alle anderen
Bedingungen, die die Funktionsweise des Geräts
beeinträchtigen können. Lassen Sie bei einer
Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeug scharf und sauber.
Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind
einfacher in der Handhabung.
22. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das
Zubehör, die Werkzeugmeißel usw. in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und in
einer dem Verwendungszweck des Werkzeugs
angemessenen Weise und beachten Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die durchzuführende
Arbeit. Die Verwendung eines Elektrowerkzeugs für
Arbeitsgänge, für die es nicht konzipiert wurde, kann
zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
23. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des
Akkublocks, dass sich der Schalter in der Position
„Aus“ (Off) befindet. Wird der Akkusatz in
Elektrowerkzeuge eingesetzt, deren Schalter sich auf
der Position „Ein“ (On) befindet, besteht eine erhöhte
Unfallgefahr.
24. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein

11
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
25. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden.
Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine
Verletzungs- und Brandgefahr darstellen.
26. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht
in der Nähe von anderen metallischen
Gegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder sonstigen
metallischen Gegenständen aufbewahrt werden,
da die Gefahr besteht, dass sich die Kontakte
berühren. Ein Kurzschluss bei den Akkukontakten
kann Verbrennungen verursachen oder eine
Brandgefahr darstellen.
27. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Körperkontakt mit der Flüssigkeit. Wenn
Sie versehentlich damit in Berührung geraten,
waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit
Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus einen Arzt
auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät. Die
aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
Service
28. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
von Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen warten. Auf diese Weise ist die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
29. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich
Schmiermittel und Austauschzubehör.
30. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Schmiermittel sind.
BESONDERE
SICHERHEITSREGELN GEB005-3
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für die tragbare Bandsäge zu missachten. Wenn
dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Personenschäden kommen.
1. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit der Länge
1.140 mm (44-7/8”), der Breite 13 mm (1/2”) und
der Stärke 0,5 mm (0,020”).
2. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dessen
Gebrauch sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Wechseln Sie ein gesprungenes
oder beschädigtes Sägeblatt unverzüglich aus.
3. Spannen Sie das Werkstück fest ein. Wenn Sie
mehrere Werkstücklagen sägen, vergewissern Sie
sich, dass alle Werkstücke fest
zusammengehalten werden, bevor Sie mit dem
Sägevorgang beginnen.
4. Wenn Sie ölbedeckte Werkstücke sägen, kann das
Sägeblatt plötzlich abrutschen. Wischen Sie
überschüssiges Öl vor dem Sägen von den
Werkstücken ab.
5. Das Schneidöl darf niemals als Sägeschmiermittel
verwendet werden. Verwenden Sie nur das
Schneidwachs von Makita.
6. Tragen Sie während des Betriebs keine
Handschuhe.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
8. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
9. Achten Sie beim Schneiden von Metall auf
herausgeschleuderte heiße Späne.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen.
11. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das
Blatt oder das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
12. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel
berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile
des Werkzeugs weiter und verursacht einen
Stromschlag beim Bediener.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können
zu schweren Personenschäden führen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-2
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1)
das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das
Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem

12
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
(122°F) oder höher erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet
werden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine
verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F - 104°F)
auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf
der Vorderseite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich unten auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen
wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie
Entsperrungstaste von der Seite B nach unten und
betätigen den Ein-/Aus-Schalter.
Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/
Aus-Schalter los. Drücken Sie die Entsperrungstaste
nach dem Gebrauch stets von der Seite A herunter.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 3)
Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des
Drehzahl-Stellrads stufenlos zwischen 1,4 m/s und
2,7 m/s eingestellt werden. Sie erreichen eine höhere
Geschwindigkeit, wenn das Rad in Richtung der Zahl 6
gedreht wird; wird es in Richtung der Zahl 1 gedreht,
verringert sich die Geschwindigkeit.
Wählen Sie die geeignete Geschwindigkeit für das zu
schneidende Werkstück.
ACHTUNG:
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 6 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Einschalten der Lampen (Abb. 4)
ACHTUNG:
• Die Lampe darf keinen Erschütterungen ausgesetzt
werden, da sie andernfalls beschädigt oder ihre
Lebensdauer verkürzt werden kann.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe die
Auslöseschaltung. Die Lampe leuchtet so lange, wie die
Auslöseschaltung gezogen ist. Nach dem Loslassen des
Auslösers erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die
Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die
Beleuchtungsstärke mindern kann.
• Verwenden Sie weder Verdünnung noch Benzin zum
Reinigen der Lampe. Sie kann durch diese
Lösungsmittel beschädigt werden.
• Wird das Werkzeug während des Betriebs überlastet,
flackert die Lampe.
• Bei einem niedrigen Akku-Ladestand flackert die
Lampe ebenfalls.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.

13
Montage und Demontage des Sägeblatts
ACHTUNG:
• Wenn sich Öl auf dem Sägeblatt befindet, kann es
abrutschen oder sich plötzlich lösen. Wischen Sie
überschüssiges Öl vor dem Einsetzen des Sägeblatts
mit einem Tuch ab.
• Seien Sie beim Umgang mit dem Sägeblatt vorsichtig,
damit Sie sich nicht an den scharfen Kanten der
Sägeblattzähne verletzen.
Drehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel im Uhrzeigersinn,
bis er gegen den Vorsprung des Rahmens stößt. (Abb. 5)
Richten Sie die Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt an der
Richtung des Pfeils auf den Rädern aus. (Abb. 6)
Führen Sie das Sägeblatt um die Räder, und setzen Sie
die andere Seite des Sägeblatts zwischen den oberen
und unteren Halter ein, bis die Rückseite des Sägeblatts
die Unterseite des oberen und unteren Halters berührt.
Halten Sie das Sägeblatt in dieser Position fest, und
drehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel gegen den
Uhrzeigersinn, bis er gegen den Vorsprung des Rahmens
stößt. Dadurch wird das Sägeblatt korrekt gespannt.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt korrekt im
Blattschutz sitzt und richtig um die Räder positioniert ist.
Starten und stoppen Sie das Werkzeug zwei- bis dreimal,
um sicherzustellen, dass das Sägeblatt ordnungsgemäß
über die Räder läuft. (Abb. 7)
ACHTUNG:
• Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung vom
Blattbereich fern.
Zum Demontieren des Sägeblatts müssen Sie die
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
ACHTUNG:
• Wenn Sie den Sägeblatt-Spannhebel im Uhrzeigersinn
drehen, um die Spannung des Sägeblatts zu lockern,
halten Sie das Werkzeug nach unten, da das Sägeblatt
plötzlich herausspringen kann.
Einstellen des Vorsprungs der
Anschlagplatte (Abb. 8)
Bei normalem Betrieb muss die Anschlagplatte
vollständig in Richtung A überstehen.
Wenn die Anschlagplatte am Ende eines Schnitts gegen
ein Hindernis (beispielsweise eine Wand oder
dergleichen) stößt, lösen Sie die beiden Schrauben, und
schieben Sie die Platte in Richtung B, wie in der
Abbildung dargestellt.
Sichern Sie die Anschlagplatte nach dem Verschieben,
indem Sie die beiden Schrauben fest anziehen.
BETRIEB
Sie müssen unbedingt mindestens zwei Zähne im Schnitt
lassen. Wählen Sie gemäß der Abbildung die geeignete
Schnittposition für Ihr Werkstück. (Abb. 9 und 10)
Halten Sie das Werkzeug wie in der Abbildung mit beiden
Händen. Die Anschlagplatte muss das Werkstück
berühren, das Sägeblatt darf jedoch keinen Kontakt zum
Werkstück haben.
Schalten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis das
Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Senken Sie das
Sägeblatt vorsichtig in den Schnitt. Das Eigengewicht des
Werkzeugs oder leichtes Andrücken liefern genügend
Druck für den Schnittvorgang. Üben Sie keinen
übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus.
Verringern Sie kurz vor dem Ende des Schnitts den
Druck, und halten Sie das Werkzeug leicht hoch, ohne es
ganz anzuheben, damit es nicht gegen das Werkstück
fällt. (Abb. 11)
ACHTUNG:
• Übermäßiger Druck auf das Werkzeug oder ein
Verdrehen des Sägeblatts kann zu einem schiefen
Schnitt oder einer Beschädigung des Sägeblatts
führen.
• Wenn Sie das Werkzeug über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen, entfernen Sie das Sägeblatt aus dem
Werkzeug.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten
liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
Sägeschmiermittel
Beim Schneiden von Metall muss das Schneidwachs von
Makita als Sägeschmiermittel verwendet werden. Zum
Auftragen des Schneidwachses auf die Sägeblattzähne
müssen Sie das Werkzeug einschalten und in das
Schneidwachs einschneiden, nachdem Sie die Kappe
vom Schneidwachs abgenommen haben (siehe
Abbildung). (Abb. 12)
ACHTUNG:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Schneidöl, und tragen
Sie auch nicht zu viel Wachs auf das Sägeblatt auf.
Das Sägeblatt kann sonst rutschen oder sich plötzlich
lösen.
• Tragen Sie zum Schneiden von Gusseisen kein
Schneidwachs auf.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Reinigung
Entfernen Sie nach dem Gebrauch Wachs, Späne und
Staub von Werkzeug, Radreifen und Sägeblatt.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen von Kunststoffteilen
niemals Lösungsmittel wie Terpentin, Benzin,
Lackverdünner oder ähnliche Mittel.
• Wenn sich Wachs und Späne auf den Reifen befinden,
kann das Sägeblatt rutschen und sich plötzlich lösen.
Säubern Sie die Reifen mit einem trockenen Tuch von
Wachs und Spänen.
Auswechseln der Radreifen
Wenn das Sägeblatt auf Grund stark abgenutzter Reifen
rutscht oder nicht richtig in der Spur liegt, oder die Lippe
des Reifens auf der Motorseite beschädigt wird, sollten
die Reifen ausgewechselt werden. (Abb. 13)
Austausch der Kohlebürsten
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in
regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie
bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die

14
Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie
locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten. (Abb. 14)
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 15)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Bandsägeblätter
• Sechskantschlüssel 4
• Schneidwachs
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
77 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel
85 dB (A) überschreiten.
– Tragen Sie Gehörschutz. –
Der typische, gewichtete effektive Beschleunigungswert
beträgt höchstens 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt die Normen
EN60745, EN55014 der Normdokumente erfüllt sowie die
Ratsverordnungen 89/336/EEC, 98/37/EC.
CE 2006
Tomoyasu Kato
Director
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

15
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
DANE TECHNICZNE
•Zewzględu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogąulec zmianie bez
powiadomienia.
• Uwaga: W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne.
Symbole END001-1
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku
omawianego urządzenia. Przed przystąpieniem do jego
eksploatacji należy koniecznie zapoznaćsięz ich
znaczeniem.
................ Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeńelektrycznych
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem
jej do prawa krajowego, zużyte
urządzenia elektryczne należy
posegregowaći zutylizowaćw sposób
przyjazny dla środowiska.
Przeznaczenie
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku
omawianego urządzenia. Przed przystąpieniem do jego
eksploatacji należy koniecznie zapoznaćsięz ich
znaczeniem.
OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA GEA002-3
UWAGA:
Należy zapoznaćsięz wszystkimi zaleceniami.
Niezastosowanie siędo podanych poniżej instrukcji może
prowadzićdo porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeńciała. Pojęcie „elektronarzędzie”,
występujące we wszystkich wymienionych poniżej
ostrzeżeniach, odnosi siędo elektronarzędzi zasilanych z
sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) lub do
elektronarzędzi akumulatorowych (bezprzewodowych).
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. W miejscu pracy należy utrzymywaćczystość i
zadbaćo dobre oświetlenie. Nieporządek i słabe
oświetlenie sprzyjająwypadkom.
2. Elektronarzędzi nie wolno używaćw miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzająiskry, które mogą
spowodowaćzapalenie siępyłu lub oparów.
3. Nie należy uruchamiaćelektronarzędzia, gdy w
pobliżu znajdująsiędzieci lub osoby postronne.
Chwila nieuwagi może spowodowaćutratękontroli.
1. Akumulator
2. Przycisk
3. Czerwony element
4. Przycisk blokady
5. Język spustowy przełącznika
6. Pokrętło regulacji prędkości
7. Lampka
8. Dokręcić
9. Poluzować
10. Występ
11. Dźwignia
12. Brzeszczot
13. Łożysko
14. Górny uchwyt
15. Dolny uchwyt
16. Kółko
17. Docisnąć
18. Wkręt
19. Płytka oporowa
20. Wosk do cięcia
21. Opona
22. Języczek
23. Znak granicy zużycia
24. Śrubokręt
25. Nasadka oprawy szczotki
węglowej
Model BPB180
Maks. wydajność cięcia Profil okrągłyśr. 120 mm
Profil prostokątny 120 mm x 120 mm
Średnica tarczy 1,4 – 2,7 m/s
Rozmiar brzeszczotu
Długość 1 140 mm
Szerokość 13 mm
Grubość 0,5 mm
Wymiary całkowite (dług. x szer. x wys.) 523 mm x 231 mm x 313 mm
Ciężar netto 6,4 kg
Napięcie znamionowe stałe 18 V

16
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń
elektrycznych
4. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia
musi pasowaćdo gniazda elektrycznego. Nie
wolno dokonywaćżadnych przeróbek wtyczki. W
przypadku elektronarzędzi wymagających
uziemienia nie wolno stosowaćprzejściówek.
Oryginalne wtyczki i właściwie dopasowane gniazda
zmniejszająryzyko porażenia prądem elektrycznym.
5. Unikaćkontaktu z powierzchniami uziemionych
przedmiotów, jak rury, grzejniki, kuchenki, czy
lodówki. Gdy ciało jest uziemione, wzrasta ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
6. Elektronarzędzia należy chronićprzed deszczem i
wilgocią. Woda, która dostanie siędo środka,
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
7. Przewodu zasilającego używaćwyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem. Nie wolno wykorzystywać
go do przenoszenia lub przyciągania narzędzia,
ani do wyciągania wtyczki z gniazda
elektrycznego. Przewód należy trzymaćz dala od
źródełciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
znajdujących sięw ruchu podzespołów.
Uszkodzone lub poplątane przewody zasilające
zwiększająryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. W przypadku eksploatacji elektronarzędzia na
dworze, należy korzystaćz przedłużacza do
zastosowańzewnętrznych. Tylko taki przedłużacz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z elektronarzędziem zachować
czujność, obserwowaćwykonywane operacje i
kierowaćsięzdrowym rozsądkiem. Nie wolno
używaćelektronarzędzia, gdy jest sięzmęczonym
albo pod wpływem narkotyków, alkoholu, bądź
leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może
spowodowaćpoważny wypadek.
10. Używaćsprzętu ochronnego. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Maska przeciwpyłowa, buty
antypoślizgowe, kask lub ochraniacze na uszy
używane w odpowiednich warunkach zmniejszają
ryzyko obrażeń.
11. Unikaćprzypadkowego uruchomienia urządzenia.
Przed podłączeniem zasilania sprawdzić, czy
przełącznik znajduje sięw pozycji wyłączenia.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na
przełączniku lub podłączanie przewodu zasilającego
przy włączonym przełączniku grozi wypadkiem.
12. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wykorzystywane do regulacji klucze. Klucz
pozostawiony na obracającym sięelemencie
elektronarzędzia może spowodowaćpoważne
obrażenia ciała.
13. Nie wolno sięgaćnarzędziem zbyt daleko. Należy
staćpewnie, aby nie stracićrównowagi. Taka
postawa gwarantuje lepsze opanowanie narzędzia w
niespodziewanych sytuacjach.
14. Ubranie powinno byćwłaściwie dobrane. Nie
wolno zakładaćluźnych części garderoby ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice trzymaćz dala
od ruchomych części. Luźne części ubrania,
biżuteria i długie włosy mogązostaćpochwycone
przez znajdujące sięw ruchu podzespoły.
15. Jeżeli narzędzia przystosowane sądo współpracy
z urządzeniami do usuwania i zbierania pyłu,
należy upewnićsię, czy sąone podłączone i
prawidłowo używane. Wspomniane urządzenia
obniżająpoziom zagrożeńwynikających z zapylenia.
Użytkowanie elektronarzędzi i dbałość o nie
16. Elektronarzędzi nie wolno przeciążać. Używać
tylko właściwego narzędzia przeznaczonego do
danego zastosowania. Pozwoli ono wykonaćpracę
lepiej i bezpieczniej, w przewidzianym przez
projektanta tempie.
17. Nie wolno używaćelektronarzędzia z
uszkodzonym przełącznikiem zasilania. Narzędzia
z uszkodzonym przełącznikiem sąniebezpieczne i
wymagająnaprawy.
18. Przed przystąpieniem do przeprowadzenia
regulacji, wymiany osprzętu lub przed odłożeniem
narzędzia na swoje miejsce należy zawsze wyjąć
wtyczkęprzewodu zasilającego z gniazda i/lub
odłączyćakumulator. Ta kie działania prewencyjne
zmniejszająryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
19. Nieużywane elektronarzędzia należy chronićprzed
dziećmi. Nie wolno zezwalaćna korzystanie z
elektronarzędzia osobom nieobeznanym z danym
narzędziem albo osobom, które nie zapoznały się
z jego instrukcjąobsługi. Elektronarzędzia w rękach
użytkowników bez przeszkolenia mogąbyć
niebezpieczne.
20. O elektronarzędzia trzeba dbać. Kontrolowaćje
pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub
zablokowania elementów ruchomych, pęknięć lub
innych usterek, które mogąmiećwpływ na
działanie urządzenia. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia zlecićnaprawęnarzędzia.
Niedbalstwo jest przyczynąwielu wypadków.
21. Narzędzia do cięcia powinny byćzawsze czyste i
naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia do
cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się
zakleszczająi łatwiej je prowadzić.
22. Elektronarzędzie, osprzęt, końcówki robocze itp.
należy stosowaćzgodnie z niniejsząinstrukcjąi w
sposób właściwy dla danego typu narzędzia,
mając na uwadze warunki i rodzaj pracy do
wykonania. Używanie elektronarzędzia do innych,
niezgodnych z przeznaczeniem celów może stwarzać
niebezpiecznąsytuację.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość o
nie
23. Przed włożeniem akumulatora upewnićsię, czy
przełącznik znajduje sięw pozycji wyłączenia.
Wkładanie akumulatora do elektronarzędzi z
włączonym przełącznikiem sprzyja wypadkom.
24. Akumulator należy ładowaćwyłącznie przy użyciu
określonej przez producenta ładowarki. Ładowarka
przeznaczona do jednego typu akumulatora może
stwarzaćzagrożenie pożarem, gdy będzie używana
do ładowania innego akumulatora.
25. Do zasilania elektronarzędzi używaćtylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów
może grozićwypadkiem lub pożarem.

17
26. Gdy akumulator nie jest używany, chronićgo
przed kontaktem z metalowymi przedmiotami,
typu spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty
lub innymi metalowymi drobiazgami, które mogą
spowodowaćzwarcie styków akumulatora.
Zwarcie styków akumulatora z kolei grozi
poparzeniami lub pożarem.
27. W przypadku niewłaściwych warunków
eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z
akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyćwodą. W
przypadku kontaktu z oczami dodatkowo uzyskać
pomoc lekarską.Płyn z akumulatora może
powodowaćpodrażnienie lub poparzenia.
Naprawa
28. Naprawęelektronarzędzi zlecać
wykwalifikowanemu personelowi technicznemu,
który stosuje wyłącznie oryginalne części
zamienne. Pozwoli to zachowaćniezmienny poziom
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
29. Postępowaćzgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania i wymiany elementów wyposażenia.
30. Uchwyty powinny byćzawsze suche, czyste, bez
pozostałości oleju lub smaru.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA GEB005-3
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta
w wyniku wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących obsługi przenośnej pilarki taśmowej.
Używanie narzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Należy używaćtylko brzeszczotów o długości
1 140 mm, szerokości 13 mm i grubości 0,5 mm.
2. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie tarczępod kątem ewentualnych pęknięć
lub uszkodzeń. Natychmiast wymienićpopękaną
lub uszkodzonątarczę.
3. Pewnie zamocowaćobrabiany element. Przed
przystąpieniem do cięcia wiązki elementów należy
upewnićsię, że wszystkie elementy sądobrze
razem unieruchomione.
4. W przypadku cięcia elementów pokrytych olejem
może dojść do niespodziewanego zsunięcia się
brzeszczotu. Przed przystąpieniem do cięcia
należy zetrzećnadmiar oleju z elementów.
5. Nie wolno stosowaćoleju do cięcia. Używać
jedynie wosku do cięcia marki Makita.
6. Podczas pracy nie używaćrękawic.
7. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
8. Nie wolno zbliżaćrąk do obracających sięczęści.
9. Podczas cięcia metalu należy uważaćna
wylatujące wióry o wysokiej temperaturze.
10. Nie wolno pozostawiaćuruchomionego narzędzia
bez nadzoru.
11. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
brzeszczotu ani ciętego elementu. Mogąone być
bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem
skóry.
12. Gdy podczas pracy może dojść do kontaktu
elektronarzędzia tnącego z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, narzędzie należy trzymaćza
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem spowoduje, że również
odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdąsię
pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
ZACHOWAĆNINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
UWAGA:
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA ENC007-2
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi
na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w
którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może bowiem
dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a
nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do oczu,
przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskaćpomoc
lekarską. Może on bowiem spowodowaćutratę
wzroku.
5. Nie wolno zwieraćakumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami wykonanymi
z materiałów przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu
gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać
w miejscach, w których temperatura osiąga bądź
przekracza 50°C.
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych.
W ogniu mogąone bowiem eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator naładowaćzanim ulegnie
całkowitemu rozładowaniu.

18
W przypadku stwierdzenia spadku mocy narzędzia
przerwaćpracęi naładowaćakumulator.
2. Nie wolno ładowaćw pełni naładowanego
akumulatora. Zbyt długie ładowanie skraca okres
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze mieszczącej
sięw przedziale 10°C - 40°C. Gdy akumulator jest
gorący, przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie lub wyciąganie akumulatora
(Rys. 1)
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć go.
•Abywłożyćakumulator, wystarczy wyrównaćwystęp
na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go
na swoje miejsce. Akumulator wsunąć do oporu, aż
wskoczy na swoje miejsce, co jest sygnalizowane
delikatnym kliknięciem. Jeżeli element w kolorze
czerwonym w dolnej części przycisku jest widoczny,
akumulator nie zostałcałkowicie zablokowany. Należy
go wsunąć do oporu, ażczerwony element przestanie
byćwidoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został
prawidłowo włożony.
Mechanizm przełącznika (Rys. 2)
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy
zawsze sprawdzić, czy język spustowy przełącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do pozycji
WYŁĄCZENIA.
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, który
zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język
spustowy przełącznika.
Aby uruchomićurządzenie, wystarczy wcisnąć przycisk
blokady od strony B i pociągnąć za język spustowy
przełącznika.
W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika. Po pracy należy zawsze wcisnąć
przycisk blokady od strony A.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 3)
Obracając pokrętłem regulacyjnym można regulowaćw
sposób płynny szybkość narzędzia od wartości 1,4 m/s do
wartości 2,7 m/s. Większąprędkość uzyskuje się
obracając pokrętło w kierunku pozycji 6, a mniejszą-
obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Należy dobraćwłaściwąszybkość do ciętego elementu.
UWAGA:
•Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócićdo pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbowaćobrócićgo na siłę poza pozycję6 lub
1, gdyżfunkcja regulacji prędkości może przestać
działać.
Zapalanie lampki (Rys. 4)
UWAGA:
•Należy uważaj, aby nie uderzyćw lampkę. Można jąw
ten sposób uszkodzićlub skrócićokres jej eksploatacji.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 –
15 sekundach od momentu zwolnienia języka
spustowego.
UWAGA:
• Do czyszczenia soczewki lampki powinno sięużywać
suchej szmatki. Należy przy tym zachowaćostrożność,
aby nie porysowaćpowierzchni soczewki lampki, gdyż
można w ten sposób zmniejszyćnatężenie światła.
• Do czyszczenia lampki nie wolno używać
rozcieńczalnika ani benzyny. Tego typu
rozpuszczalniki mogąjąuszkodzić.
• Gdy narzędzie zostanie przeciążone podczas pracy,
kontrolka zaczyna migać.
• Przy niskim poziomie naładowania akumulatora
kontrolka zaczyna migać.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy akumulator
zostałwyjęty.
Montażlub demontażbrzeszczotu
UWAGA:
• Olej na brzeszczocie może spowodowaćjego nagłe
ześlizgnięcie sięlub zsunięcie. Przed przystąpieniem
do montażu brzeszczotu należy zetrzećszmatką
nadmiar oleju.
• Manipulując brzeszczotem należy zachować
ostrożność, aby nie skaleczyćsięo ostre krawędzie
jego zębów.
Obrócićdźwignięnaciągu brzeszczotu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pozycji, w której opiera sięo
występ na ramie. (Rys. 5)
Wyrównaćkierunek strzałki na brzeszczocie z kierunkiem
strzałki na kółkach. (Rys. 6)
Owinąć brzeszczot wokółkółek i wsunąć do oporu drugą
stronębrzeszczotu do górnego i dolnego uchwytu, aż
tylna jego część oprze sięo spód górnego i dolnego
uchwytu.
Utrzymywaćbrzeszczot w tym położeniu i obrócić
dźwignięnaciągu brzeszczotu przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do pozycji, w której opiera sięo
występ na ramie. W ten sposób brzeszczot zostanie
właściwie naciągnięty. Upewnićsię, czy brzeszczot jest
prawidłowo poprowadzony w prowadnicy i wokółkółek.

19
Uruchomići zatrzymaćnarzędzie dwa lub trzy razy, aby
sprawdzić, czy brzeszczot prawidłowo przesuwa siępo
kółkach. (Rys. 7)
UWAGA:
• Podczas kontroli prowadzenia brzeszczotu nie należy
zbliżaćsiędo strefy, w której porusza siębrzeszczot.
Aby zdemontowaćbrzeszczot, należy w odwrotnej
kolejności wykonaćproceduręmontażu.
UWAGA:
• Podczas obrotu dźwigni naciągu brzeszczotu zgodnie
z ruchem wskazówek zegara w celu zwolnienia
naciągu narzędzie powinno byćskierowane w dół,
ponieważbrzeszczot może sięniespodziewanie
zsunąć.
Regulacja wysunięcia płytki oporowej
(Rys. 8)
Podczas zwykłej pracy należy wysunąć płytkęoporową
do oporu w stronęA.
Gdy pod koniec cięcia płytka oporowa uderza w
przeszkody, np. w ścianę, wystarczy poluzowaćdwie
śruby i przesunąć jąw stronęB na rysunku.
Po przesunięciu płytki oporowej należy unieruchomićją,
dokręcając dobrze obie śruby.
OBSŁUGA
Istotne jest, aby przynajmniej dwa zęby znajdowały sięw
rzazie. W oparciu o rysunek wybraćwłaściwąpozycję
cięcia w zależności od przecinanego elementu. (Rys. 9 i
10)
Trzymaćnarzędzie oburącz, jak pokazano na rysunku,
opierając płytkęoporowąo obrabiany element w taki
sposób, aby brzeszczot znajdowałsięw pewnej
odległości od niego .
Włączyćurządzenie i zaczekać, ażbrzeszczot osiągnie
maksymalnąprędkość. Obniżaćpowoli brzeszczot w
kierunku miejsca cięcia. Masa narzędzia oraz lekki docisk
zapewniądostateczny nacisk podczas cięcia. Nie
przeciążaćnarzędzia.
W miaręzbliżania siędo końca rzazu, zwalniaćdocisk i
lekko unosićnarzędzie bez przesuwania go w góręw taki
sposób, aby nie opierało sięono o przecinany element.
(Rys. 11)
UWAGA:
• Zbyt mocne dociskanie narzędzia lub skręcanie
brzeszczotu może daćw rezultacie cięcie skośne lub
doprowadzićdo uszkodzenia brzeszczotu.
•Jeżeli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy
okres czasu, należy z niego wyciągnąć brzeszczot.
•Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy ażdo
rozładowania akumulatora, należy je odstawićna
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
Smar do cięcia
W przypadku cięcia metali do smarowania należy używać
wosku marki Makita. W celu nałożenia wosku na zęby
brzeszczotu wystarczy uruchomićnarzędzie i wykonać
cięcie w wosku, jak pokazano na rysunku, po uprzednim
zdjęciu nasadki z wosku. (Rys. 12)
UWAGA:
• Nie wolno stosowaćoleju do cięcia ani nakładać
nadmiernej ilości wosku na brzeszczot. Brzeszczot
może bowiem niespodziewanie ześlizgnąć sięlub
zsunąć.
• W przypadku cięcia żeliwa nie należy używaćwosku.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego
konserwacji upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Czyszczenie
Po zakończeniu pracy oczyścićz wosku, wiórów i pyłu
narzędzie, opony na kółkach oraz brzeszczot.
UWAGA:
• Do czyszczenia elementów plastikowych nie wolno
używaćrozpuszczalników, np. terpentyny, benzyny,
lakieru itp.
• Wosk i wióry na oponach mogąspowodować
niespodziewane ześlizgnięcie lub zsunięcie się
brzeszczotu. Suchąszmatkąusunąć z opon wosk i
wióry.
Wymiana opon na kółkach
Gdy brzeszczot ześlizguje sięlub nie jest właściwie
prowadzony ze względu na intensywnie zużyte opony
albo języczek opony po stronie silnika uległuszkodzeniu,
opony należy wymienić. (Rys. 13)
Wymiana szczotek węglowych
Szczotki węglowe należy regularnie kontrolowaći w razie
potrzeby wymieniać. Potrzebęwymiany szczotek
sygnalizuje znak granicy zużycia. Szczotki węglowe
powinny byćczyste, aby można je było swobodnie
wsunąć do opraw. Obie szczotki węglowe wymieniać
równocześnie. Używaćtylko
identycznych szczotek węglowych. (Rys. 14)
Za pomocąśrubokręta ściągnąć nasadki opraw szczotek
węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić
nowe i założyćponownie nasadki opraw szczotek.
(Rys. 15)
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne
lub regulacje powinny byćprzeprowadzane przez
autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze
z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
UWAGA:
• Z opisanym w niniejszym podręczniku narzędziem
marki Makita współpracujązalecane poniżej akcesoria
i przystawki. Stosowanie innych akcesoriów lub
przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywaćwyłącznie do celów,
do których zostały przeznaczone.
Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia
dodatkowego można uzyskaćw miejscowym punkcie
serwisowym narzędzi Makita.
•Taśmy tnące

20
• Klucz sześciokątny 4
• Wosk do cięcia
•Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita
Dotyczy tylko krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy poziom ciśnienia akustycznego A wynosi 77 dB
(A).
Niepewność wynosi 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać85 dB
(A).
– Stosowaćochraniacze na uszy. –
Typowa ważona średnia kwadratowa przyspieszenia nie
przekracza wartości 2,5 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Oświadczamy na własnąodpowiedzialność, że omawiany
wyrób jest zgodny z następującymi normami dokumentów
normalizacyjnych:
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 89/336/EEC, 98/37/EC.
CE 2006
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA
Autoryzowany przedstawiciel na Europę:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Other manuals for BPB180
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita JR1000FTK User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita DSS610RFJ User manual

Makita
Makita LS1040F User manual

Makita
Makita XSL08 User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita UC100DWA User manual

Makita
Makita 2712 User manual

Makita
Makita BLS820 User manual

Makita
Makita LS1030 User manual

Makita
Makita LS1040 Quick start guide

Makita
Makita LS0810 Manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita 5620DWA Quick start guide

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 5705R Manual

Makita
Makita 5277NB Quick start guide

Makita
Makita JR3000 User manual

Makita
Makita Maktec MT241 Manual

Makita
Makita 5704R User manual