Makita HS6601 User manual

HS6601
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
PL Ręczna Pilarka Tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 12
HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 19
SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 25
CS Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE 31
UK Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 37
RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 44
DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 50

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
2

1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
4
3
Fig.12
1
2
3
4
Fig.13
1
2
4
5
3
Fig.14
12
3
4
5
Fig.15
12
3
4
5
Fig.16
3

12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.17
1
Fig.18
1
2
Fig.19
2
1
Fig.20
Fig.21
2
1
Fig.22
1
A
B
Fig.23
1
Fig.24
4

10
2
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS6601
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth at 0° bevel 54.5 mm
at 45° bevel 37.5 mm
No load speed 5,200 min-1
Overall length 296 mm
Net weight 3.4 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material! In
observance of the European Directive, on
Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and cross-
ways straight cuts and miter cuts with angles in wood while
inrmcontactwiththeworkpiece.WithappropriateMakita
genuine saw blades, other materials can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 96 dB(A)
Sound power level (LWA) : 107 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (ah,W) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.

7ENGLISH
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body expo-
sure, blade binding, or loss of control.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the work-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
cause binding and kickback.

8ENGLISH
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If the saw is accidentally
dropped, the lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

9ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
►Fig.7: 1. Lever
Bevel cutting
►Fig.8: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
►Fig.9: 1. Clamping screw
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
(0° - 45°) by tilting accordingly, then tighten the clamp-
ing screws securely.
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
45° position with it.
►Fig.10: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line
(45° position)
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
►Fig.11: 1. Switch trigger 2. Lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
depress the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock
fully so that the circular saw blade cannot revolve and
use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
Thenremovethehexbolt,ring(countryspecic),outer
angeandcircularsawblade.
►Fig.12: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Loosen
4. Tighten
For tool without the ring
►Fig.13: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4.Innerange
For tool with the ring
►Fig.14: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4. Ring 5.Innerange
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.Mounttheinner
angeontothemountingshaftsothatthecorrectside
ofprotrusionontheinnerangefacesoutwardandthen
placesawbladeandouterange.
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.

10 ENGLISH
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place circu-
lar saw blade (with the ring attached if needed), outer
angeandhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
For tool with the ring
►Fig.17: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges. Use of the incorrect arbor hole ring may
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lower guard operation before each use.
Hex wrench storage
►Fig.18: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
►Fig.19: 1. Dust nozzle 2. Screw
►Fig.20: 1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Wear dust mask when performing
cutting operation.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
►Fig.21
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
If both hands are holding saw, they cannot be cut by
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the circular saw blade making any
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
saw blade attains full speed. Now simply move the tool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
or force the tool back to the cut line. Doing so may bind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
►Fig.22: 1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust and chips
which may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal
injury.Themosteffectivewaytoaccomplishthis
cleaning is with compressed air. If the dust is being
blown out of the guard, be sure the proper eye
and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

11 ENGLISH
Adjusting the parallelism
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
►Fig.23: 1. Screw
1. Make sure all levers and screws are tightened.
Slightly loosen the screw illustrated.
2. While opening the lower guard, move the rear of
the base so that the distance A and B becomes equal.
3. Tighten the screws and make a test cut to check
the parallelism.
Adjusting 0°-cut accuracy
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
►Fig.24: 1.Adjustingbolt
►Fig.25: 1. Triangular rule 2. Clamping screw
1. Slightly loosen the clamping screws on the front
and rear of the tool.
2.
Make the base perpendicular to the blade using a
triangularruleorsquarerulebyturningtheadjustingbolt.
3. Tighten the clamping screws and make a test cut
to check the verticalness.
Replacing carbon brushes
►Fig.26: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
►Fig.27: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circular saw blade
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench
• Dust nozzle
• Guide rail
• Bevel guide
• Clamp
• Sheet
• Rubber sheet
• Position sheet
• Guide rail adapter
• Rule bar
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

12 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: HS6601
Średnicatarczy 165 mm
Maks.głębokośćcięcia podkątem0°wpionie 54,5 mm
podkątem45°wpionie 37,5 mm
Prędkośćbezobciążenia 5 200 min-1
Długośćcałkowita 296 mm
Ciężarnetto 3,4 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychwraz
z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodniezdyrektywąeuropejskąwsprawie
zużytegosprzętuelektrycznegoielektro-
nicznegoorazdostosowaniemjejdoprawa
krajowego,zużyteurządzeniaelektryczne
należyskładowaćosobnoiprzekazywać
dozakładurecyklingudziałającegozgod-
niezprzepisamidotyczącymiochrony
środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdowykonywaniawzdłuż-
nychipoprzecznychcięćprostychorazcięćpodkątem
w drewnie, gdy spoczywa ono pewnie na obrabianym
elemencie.Stosującodpowiednieoryginalnetarcze
tnącermyMakita,istniejemożliwośćcięciarównież
innychmateriałów.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazo-
wymprądemprzemiennym.Narzędziemapodwójną
izolację,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdaelek-
trycznego bez uziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 96 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 107 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Trybpracy:Cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2

13 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki tarczowej
Procedury cięcia
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce z
dala od obszaru cięcia oraz tarczy. Drugą dłoń
trzymać na dodatkowym uchwycie lub na obu-
dowie silnika.Jeśliobiedłonietrzymająpilarkę,
niemogązostaćprzecięteprzeztarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód obrabia-
nego elementu.Osłonaniechroniużytkownika
przedtarcząwychodzącąspodspoduobrabia-
nego elementu.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości obrabianego elementu. Spod spodu
obrabianegoelementumożewystawaćnajwyżej
niecałyząbtarczy.
4. Obrabianego elementu nie wolno trzymać
w rękach ani na nogach. Obrabiany element
należy przymocować do stabilnej podstawy.
Prawidłowepodparcieelementujestistotne,
ponieważminimalizujezagrożeniadlaoperatora
iryzykozakleszczeniasiętarczyorazutraty
kontroli.
►Rys.1
5. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których narzędzie tnące może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięciezprzewodemelektrycznymznajdują-
cymsiępodnapięciemspowoduje,żeodsłonięte
elementymetalowenarzędziarównieżznajdą
siępodnapięciem,grożącporażeniemoperatora
prądemelektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze sto-
sować prowadnicę wzdłużną lub szynę prowa-
dzącą.Zwiększatodokładnośćcięciaizmniejsza
prawdopodobieństwozakleszczeniatarczy.
7. Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek.Tarcze,któreniepasujądoosprzętudoich
montażuwnarzędziu,będąobracaćsięmimośro-
dowo,powodującutratękontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych anu nie-
właściwych podkładek i śrub do mocowania
tarczy.Podkładkiiśrubadomocowaniatarczy
zostałyzaprojektowanespecjalniedlaopisywa-
negonarzędziawceluzapewnieniajegooptymal-
negodziałaniaibezpieczeństwaobsługi.
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia:
— odrzutstanowinagłąreakcjęzakleszczonej,
zablokowanejlubwygiętejtarczy,polegającą
naniekontrolowanymuniesieniupilarkiwgóręi
wyrzuceniujejzobrabianegoelementuwkierunku
operatora;
— gdywskutekzaciskaniasięlubzablokowania
materiałuzobustronrzazutarczazakleszczy
się,wówczasreakcjasilnikaspowodujegwał-
townewypchnięcieurządzeniawtyłwkierunku
operatora;
— jeślipodczascięciaprowadzonawmateriale
tarczazostanieskręconalubwygięta,zębyznaj-
dującesięnajejtylnejkrawędzimogąwkłućsięw
górnąpowierzchniędrewna,wypychająctarczęz
rzazuipowodującodskoczenienarzędziadotyłu
w kierunku operatora.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniapilarki
i/lubniewłaściwychprocedurlubwarunkówjejobsługi.
Możnategouniknąć,podejmującodpowiednieśrodki
ostrożności,którepodanoponiżej.
1. Przez cały czas pilarkę należy trzymać mocno
oburącz, ustawiając ręce w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Nie wolno
stawać na linii tarczy, lecz po jednej albo po
drugiej jej stronie.Odrzutmożespowodować
odskoczeniepilarkiwtył.Operatormożejednak
kontrolowaćsiłyodrzutu,jeślizostanąpodjęte
odpowiednieśrodkiostrożności.

14 POLSKI
2. W przypadku zakleszczenia się tarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust przełącznika,
trzymając pilarkę w materiale do momentu
całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno
wyciągać ani wycofywać pilarki z przecina-
nego elementu, gdy tarcza znajduje się w
ruchu, bowiem w przeciwnym razie może
wystąpić odrzut.Zbadaćprzyczynęzakleszcza-
niasiętarczyipodjąćstosownedziałanie,aby
wyeliminowaćproblem.
3. Przed ponownym uruchomieniem pilarki znaj-
dującej się w obrabianym elemencie należy
ustawić tarczę tnącą w środku rzazu tak, żeby
zęby tarczy nie były wbite w materiał.Jeśli
tarczatnącazablokujesię,wówczaswmomencie
uruchomieniapilarkimożezostaćwypchniętaku
górzealbowystąpiodrzut.
4. Duże płyty należy podpierać, aby zminimalizo-
wać ryzyko zakleszczania się tarczy i odrzutu.
Dużepłytymajątendencjędowyginaniasiępod
własnymciężarem.Podporymusząbyćustawione
podpłytąwsąsiedztwieliniicięciapoobujej
stronachorazwpobliżukońcówpłyty.
►Rys.2
►Rys.3
5. Nie wolno używać tępych ani uszkodzonych
tarcz.Nienaostrzonelubniewłaściwiezałożone
tarczedająwąskirzaz,któryjestprzyczyną
nadmiernegotarcia,zakleszczaniasiętarczyi
odrzutów.
6. Dźwignie blokujące regulacji głębokości tarczy
i kąta muszą być dobrze dokręcone i zaciśnięte
przed przystąpieniem do cięcia.Jeśliustawienie
tarczyzmieniasiępodczascięcia,możespowo-
dowaćzakleszczeniesiętarczyiodrzutnarzędzia.
7. Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku wykonywania cięcia w ścianach
bądź innych zakrytych powierzchniach.
Wystającatarczamożeprzeciąćniewidoczne
elementy,którezkoleimogąwywołaćodrzut.
8. Narzędzie należy ZAWSZE trzymać mocno
oburącz. Nie wolno NIGDY trzymać rąk, nóg
ani innych części ciała pod podstawą narzę-
dzia ani za nim, zwłaszcza podczas wykonywa-
nia cięć poprzecznych.Wprzypadkuwystąpie-
niaodrzutupilarkamożezłatwościąodskoczyćw
tył,przesuwającsięporęce,powodującpoważne
obrażenia.
►Rys.4
9. Pilarkę należy prowadzić bez używania nad-
miernej siły. Pilarkę należy popychać do
przodu z prędkością, przy której tarcza nie
zwalnia podczas cięcia. Popychanie z nad-
miernąsiłąmożebowiempowodowaćpowsta-
wanienierównychrzazów,prowadzićdoutraty
precyzjicięciaistwarzaćmożliwośćodrzutu.
Funkcja osłony
1. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy
dolna osłona prawidłowo się zamyka. Nie
uruchamiać pilarki, jeśli dolna osłona nie
przesuwa się swobodnie lub zamyka się z
opóźnieniem. Nie wolno w żadnym wypadku
przywiązywać dolnej osłony ani w inny sposób
jej unieruchamiać w pozycji otwartej.Jeśli
narzędzieprzypadkowoupadnie,dolnaosłona
możeulecwygięciu.Wtakimprzypadkuunieść
dolnąosłonęzapomocąuchwytucofaniaiupew-
nićsię,żeosłonaprzesuwasięswobodnieinie
dotyka tarczy ani innego elementu przy wszystkich
ustawieniachkątaigłębokościcięcia.
2. Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony.
Jeśli osłona i sprężyna nie działają prawi-
dłowo, wówczas przed użyciem narzędzia
należy zlecić ich naprawę.Dolnaosłonamoże
przesuwaćsięzoporamiwskutekuszkodzonych
elementów,osadówżywicyoraznagromadzonych
zabrudzeń.
3. Dolną osłonę wolno cofać ręcznie tylko w
przypadku specjalnych cięć, takich jak „cięcia
wgłębne” i „cięcia złożone”. Unieść dolną
osłonę za pomocą uchwytu cofania i, gdy tylko
tarcza wejdzie w materiał, zwolnić ją. W przy-
padkupozostałychoperacjicięciadolnaosłona
powinnadziałaćwsposóbautomatyczny.
4. Przed odłożeniem narzędzia na stół lub pod-
łogę należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona
zasłania tarczę.Nieosłoniętatarcza,obracająca
sięsiłąrozpędu,spowodujeruchnarzędziado
tyłu,którebędziecięłowszystko,conapotkana
swojejdrodze.Należymiećświadomość,żeod
momentuzwolnieniaprzełącznikadochwilizatrzy-
maniasiętarczyupływapewienczas.
5. W celu skontrolowania dolnej osłony należy ją
otworzyć ręką, a następnie zwolnić, obserwu-
jąc, w jaki sposób się zamyka. Należy również
sprawdzić, czy uchwyt cofania nie dotyka
obudowy narzędzia.Odsłoniętatarczastanowi
BARDZODUŻENIEBEZPIECZEŃSTWOimoże
prowadzićdopoważnychobrażeńciała.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1. W przypadku cięcia wilgotnego drewna, impre-
gnowanej ciśnieniowo tarcicy lub drewna z
sękami należy zachować szczególną ostroż-
ność.Utrzymywaćjednostajnyruchposuwisty
narzędziabezzmniejszaniaprędkościobrotowej
tarczywceluuniknięciaprzegrzaniasięzębów
piły.
2. Nie wolno usuwać przeciętego materiału, gdy
tarcza jest w ruchu. Przed chwyceniem prze-
ciętego materiału należy odczekać, aż tarcza
zatrzyma się.Powyłączeniutarczedalejobracają
sięsiłąrozpędu.
3. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do cięcia należy skontrolować tarcicę
i usunąć z niej wszystkie gwoździe.
4. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie obra-
bianego elementu, która jest dobrze podparta,
a nie po tej, która odpadnie w momencie
przecięcia. Jeśli obrabiany element jest krótki
lub ma niewielkie rozmiary, należy go unie-
ruchomić. NIE WOLNO PRZYTRZYMYWAĆ
KRÓTKICH ELEMENTÓW RĘKĄ!
►Rys.5
5. Przed odłożeniem narzędzia po zakończonej
operacji cięcia należy upewnić się, czy osłona
zamknęła się oraz czy tarcza całkowicie się
zatrzymała.

15 POLSKI
6. Nie wolno podejmować prób cięcia pilarką
zamocowaną do góry nogami w imadle. Jest to
wyjątkowo niebezpieczne i może prowadzić do
poważnych wypadków.
►Rys.6
7. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
8. Nie wolno zatrzymywać tarczy, wywierając na
nią poprzeczny nacisk.
9. Nie wolno używać tarcz ściernych.
10. Używać wyłącznie tarczy o średnicy oznaczo-
nej na narzędziu lub określonej w instrukcji.
Korzystanie z tarczy o nieodpowiednim rozmiarze
możeuniemożliwićprawidłowezabezpieczenie
tarczylubzakłócićdziałanieosłony,comożeskut-
kowaćodniesieniempoważnychobrażeńciała.
11. Tarcza powinna być zawsze naostrzona i
czysta.Stwardniałażywicaismoładrzewnana
tarczachspowalniaruchobrotowypilarkiizwięk-
szaryzykoodrzutu.Tarczapowinnabyćzawsze
czysta.Wceluoczyszczeniatarczynależyją
najpierwzdjąćznarzędzia,następnieoczyścić
zmywaczemdożywicyismoły,gorącąwodąlub
naftą.Niewolnostosowaćbenzyny.
12. Do pracy należy zakładać maskę przeciwpy-
łową oraz ochronniki słuchu.
13. Zawsze używać tarczy tnącej przeznaczonej do
cięcia materiału, który ma być cięty.
14. Stosować wyłącznie tarcze tnące z oznacze-
niem prędkości równej lub wyższej niż wartość
prędkości oznaczonej na narzędziu.
15. (Dotyczy tylko krajów europejskich).
Zawsze używaj tarczy zgodnej z normą
EN847-1.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Regulacja głębokości cięcia
PRZESTROGA: Po zakończeniu regulacji głę-
bokości cięcia należy zawsze dobrze docisnąć
dźwignię.
Poluzowaćdźwignięnaprowadnicygłębokościiprzesunąć
podstawęwgóręlubwdół.Poustawieniużądanejgłębo-
kościcięciazablokowaćpodstawę,dociskającdźwignię.
Głębokośćcięciapowinnabyćustawionawtakisposób,
abyspodspoduobrabianegoelementuniewystawał
więcejniżjedenząbtarczy,cozapewniczystszeibez-
pieczniejszecięcie.Stosowanieprawidłowegoustawie-
niagłębokościcięciazmniejszaryzykoniebezpiecznych
ODRZUTÓW,któregrożąobrażeniamiciała.
►Rys.7: 1.Dźwignia
Cięcie pod kątem w pionie
►Rys.8: 1.Śrubazaciskowa2.Płytazpodziałkąkąta
cięciawpionie
►Rys.9: 1.Śrubazaciskowa
Poluzowaćśrubymocujące.Ustawićżądanykąt
(0–45°),przechylającodpowiednionarzędzie,anastęp-
niedobrzedokręcićśrubęzaciskową.
Celowanie
Wprzypadkucięćprostychwyrównaćpołożenie0°w
przedniejczęścipodstawyzliniącięcia.Wprzypadkucięć
podkątem45°wyrównaćpołożenie45°zliniącięcia.
►Rys.10: 1.Liniacięcia(położenie0°)2.Liniacięcia
(położenie45°)
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę-
dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy
spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy
wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pomijać ani
blokować działania przycisku blokady poprzez
zaklejanie go taśmą ani w inny sposób.Wyłącznik
zpominiętymlubzablokowanymprzyciskiemblokady
możespowodowaćprzypadkoweuruchomienie
narzędziaipoważneobrażeniaciała.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzę-
dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą
spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnię-
cia przycisku blokady.Niesprawny,wymagający
naprawyprzełącznikmożespowodowaćprzypad-
koweuruchomienieurządzeniaipoważneobrażenia
ciała.PRZEDdalszymużytkowaniemnarzędzia
należyprzekazaćjedopunktuserwisowegonarzędzi
Makita w celu naprawy.

16 POLSKI
►Rys.11: 1.Spustprzełącznika2. Przycisk blokady
Abyuniknąćprzypadkowegopociągnięciaspustuprzełącz-
nika,urządzeniejestwyposażonewprzyciskblokadywłą-
czenia.Abyuruchomićnarzędzie,należynacisnąćprzycisk
blokadywłączeniaipociągnąćspustprzełącznika.Wcelu
zatrzymaniawystarczyzwolnićspustprzełącznika.
UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika
bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blo-
kady.Możnawtensposóbpołamaćprzełącznik.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zdejmowanie i zakładanie piły
tarczowej
PRZESTROGA: Piłę tarczową należy zakładać
w taki sposób, aby zęby znajdujące się w przed-
niej części narzędzia były skierowane ku górze.
PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania
piły tarczowej należy używać wyłącznie klucza
rmy Makita.
Wceluzdjęciapiłytarczowejnależynacisnąćdooporublo-
kadęwałka,abypiłatarczowaniemogłasięobracać,ipolu-
zowaćkluczemśrubęimbusowąwlewąstronę.Następnie
wykręcićśrubęimbusowąizdjąćpierścień(wzależnościod
kraju),zewnętrznykołnierzorazpiłętarczową.
►Rys.12: 1. Klucz imbusowy 2.Blokadawałka
3.Odkręcanie4.Dokręcanie
Narzędzia bez pierścienia
►Rys.13: 1.Śrubaimbusowa2.Zewnętrznykołnierz
3.Piłatarczowa4.Wewnętrznykołnierz
Narzędzia z pierścieniem
►Rys.14: 1.Śrubaimbusowa2.Zewnętrzny
kołnierz3.Piłatarczowa4.Pierścień
5.Wewnętrznykołnierz
Abyzałożyćpiłętarczową,należywykonaćczynności
proceduryzdejmowaniawodwrotnejkolejności.
Narzędzia z kołnierzem wewnętrznym
dla tarcz tnących z otworem o
średnicy innej 15,88 mm
Kołnierzwewnętrznymawystępopewnejśrednicyz
jednejstronyorazwystępoinnejśrednicyzdrugiej
strony.Należywybraćprawidłowąstronęwystępu,która
będziepasowałaidealniedootworuwtarczytnącej.
Następniezamontowaćkołnierzwewnętrznynawałku
mocowania,takabystronazprawidłowymwystępem
kołnierzawewnętrznegobyłaskierowananazewnątrz,
poczymzałożyćtarczętnącąikołnierzzewnętrzny.
►Rys.15: 1.Wałekmocowania2.Wewnętrznykoł-
nierz 3.Piłatarczowa4.Zewnętrznykoł-
nierz 5.Śrubaimbusowa
OSTRZEŻENIE: MOCNO DOKRĘCIĆ ŚRUBĘ
IMBUSOWĄ W PRAWO. Uważać, aby nie dokręcać
śruby zbyt mocno. Ześlizgnięcie się ręki z klucza
sześciokątnego może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że występ „a”
na kołnierzu wewnętrznym ustawiony na zewnątrz
pasuje idealnie do otworu „a” w tarczy tnącej.
Montażtarczytnącejpozłejstroniemożespowodo-
waćniebezpiecznewibracje.
Narzędzia z kołnierzem wewnętrznym
dla tarcz tnących z otworem o
średnicy 15,88 mm (w zależności od
kraju)
Zamocowaćkołnierzwewnętrznynawałkumocowania
stronązwewnętrznymwgłębieniemskierowanymna
zewnątrz,anastępniezałożyćtarczętnącą(zzamo-
cowanympierścieniem,wraziepotrzeby),kołnierz
zewnętrznyiwkręcićśrubęsześciokątną.
Narzędzia bez pierścienia
►Rys.16: 1.Wałekmocowania2.Wewnętrznykoł-
nierz 3.Piłatarczowa4.Zewnętrznykoł-
nierz 5.Śrubaimbusowa
Narzędzia z pierścieniem
►Rys.17: 1.Wałekmocowania2.Wewnętrznykoł-
nierz 3.Piłatarczowa4.Zewnętrznykoł-
nierz 5.Śrubaimbusowa6.Pierścień
OSTRZEŻENIE: MOCNO DOKRĘCIĆ ŚRUBĘ
IMBUSOWĄ W PRAWO. Uważać, aby nie dokręcać
śruby zbyt mocno. Ześlizgnięcie się ręki z klucza
sześciokątnego może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Jeśli do zamocowania tarczy
na wrzecionie potrzebny jest pierścień, zawsze
upewnić się, czy pomiędzy kołnierzem wewnętrz-
nym i zewnętrznym znajduje się prawidłowy
pierścień dopasowany do otworu tarczy, która ma
zostać użyta.Użyciepierścieniaonieprawidłowym
otworzemożeskutkowaćnieprawidłowymzamoco-
waniemtarczy,powodującjejruchorazmocnedrga-
nia,comożedoprowadzićdoutratykontrolipodczas
pracyorazpoważnychobrażeńciała.
Czyszczenie osłony tarczy
Wprzypadkuwymianypiłytarczowejnależykoniecznie
oczyścićgórnąidolnąosłonętarczyznagromadzonych
trocin,zgodniezopisemwrozdzialedotyczącymkon-
serwacji.Czynnośćtaniezastępujekoniecznościkaż-
dorazowegosprawdzaniapoprawnościdziałaniadolnej
osłonyprzedużyciemnarzędzia.
Miejsce na klucz imbusowy
►Rys.18: 1. Klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.

17 POLSKI
Podłączenie odkurzacza
Akcesoria opcjonalne
Wceluzachowaniaczystościpodczasoperacjicięcia
donarzędziamożnapodłączyćodkurzaczrmyMakita.
Dokróćcaodpylaniapodłączyćwążodkurzacza,jak
pokazano na rysunku.
►Rys.19: 1.Króciecodpylania2.Śruba
►Rys.20: 1.Wąż2. Odkurzacz
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Podczas cięcia należy nosić
maskę przeciwpyłową.
PRZESTROGA: Narzędzie należy prowadzić
spokojnie wzdłuż linii prostej. Stosowanie nadmier-
nejsiłylubzmianakierunkuprowadzenianarzędzia
spowodująprzegrzaniesilnikaiwystąpienianiebez-
piecznegoodrzutu,którymożebyćprzyczynąpoważ-
nychobrażeńciała.
►Rys.21
Narzędzienależytrzymaćmocnoipewnie.Narzędzie
jestwyposażonewprzedniąrączkęitylnyuchwyt.
Należyużywaćobuwspomnianychelementów,aby
zapewnićpewnychwyt.Jeśliobiedłonietrzymają
pilarkę,niemogązostaćprzecięteprzezpiłętarczową.
Ustawićpodstawęnarzędzianaelemenciedocięcia
wtakisposób,abypiłatarczowaniestykałasięznim.
Następniewłączyćnarzędzieiodczekać,ażpiłatar-
czowauzyskapełnąprędkość.Terazpoprostuprzesu-
waćnarzędziewprzódpopowierzchnielementuobra-
bianego,utrzymującjewpoziomieipłynnieporuszając
nimażdozakończeniacięcia.
Abyuzyskaćgładkierzazy,należyciąćwliniiprostej
iutrzymywaćstałąprędkośćposuwu.Jeślinarzę-
dziezboczyzzamierzonejliniicięcia,niepróbować
skręcaćnarzędziemaniwracaćdoniejnasiłę.Może
tospowodowaćzablokowaniepiłytarczowejiniebez-
piecznyodrzut,którygrozipoważnymiobrażeniami
ciała.Zwolnićprzełącznik,odczekać,ażpiłatarczowa
zatrzymasię,anastępniewycofaćnarzędzie.Ustawić
narzędziewzdłużnowejliniicięciairozpocząćcięcie
nanowo.Należyunikaćpozycji,wktórejoperatorjest
narażonynawióryitrocinywyrzucaneprzezpilarkę.
Używaćokularówochronnych,abyzmniejszyćryzyko
obrażeń.
Prowadnica wzdłużna
Akcesoria opcjonalne
►Rys.22: 1.Prowadnicawzdłużna2.Śruba
zaciskowa
Poręcznaprowadnicawzdłużnapozwalawykonywać
wyjątkowodokładnecięciaproste.Wystarczytylko
dobrzedocisnąćprowadnicędokrawędziobrabianego
elementuizablokowaćjąwodpowiednimpołożeniu
zapomocąśrubyzprzodupodstawy.Umożliwiaona
równieżwykonywaniepowtarzalnychcięćotejsamej
szerokości.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
PRZESTROGA:
Oczyścić osłonę, aby upewnić
się, że nie nagromadziły się na niej żadne trociny
ani wióry, które mogłyby wpłynąć na nieprawidłowe
działanie układu zabezpieczającego. Zabrudzony
układzabezpieczającymożeograniczaćwłaściwedzia-
łanie,comożeprowadzićdopoważnychobrażeńciała.
Najbardziejskutecznymsposobemczyszczeniajest
użyciesprężonegopowietrza.W przypadku przedmu-
chiwania osłony należy zastosować odpowiednie
środki ochrony oczy i układu oddechowego.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Regulacja równoległości
Taregulacjazostałaprzeprowadzonafabrycznie.Jeśli
jednakregulacjajestkonieczna,należywykonaćnastę-
pującąprocedurę.
►Rys.23: 1.Śruba
1. Upewnijsię,czywszystkiedźwignieiśrubysą
prawidłowodociśnięteidokręcone.Lekkopoluzuj
śrubę,jakpokazanonarysunku.
2. Pootwarciudolnejosłonyprzesuńtylnączęść
podstawy,takabyodległościAiBbyłyrówne.
3. Dokręćśrubyiwykonajcięciepróbne,abyspraw-
dzićrównoległość.
Regulacja dokładności położenia 0°
Taregulacjazostałaprzeprowadzonafabrycznie.Jeśli
jednakregulacjajestkonieczna,należywykonaćnastę-
pującąprocedurę.
►Rys.24: 1.Śrubaregulacyjna
►Rys.25: 1. Ekierka 2.Śrubazaciskowa
1. Lekkopoluzujdźwignięśrubyzaciskowezprzodu
ityłunarzędzia.
2. Ustawpodstawęprostopadledotarczyzapomocą
ekierkilubkątownika,obracającśrubęregulacyjną.
3. Dokręćśrubyzaciskoweiwykonajcięciepróbne,
abysprawdzićustawieniewpionie.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.26: 1. Oznaczenie limitu
Systematyczniesprawdzaćszczotkiwęglowe.
Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaoznaczenialimitu.Szczotki
węglowepowinnybyćczyste,abymożnajebyłoswobodnie
wsunąćdoopraw.Należywymieniaćobydwieszczotkijedno-
cześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotkiwęglowe.
1. Zapomocąśrubokrętawyjśćzaślepkiopraw
szczotekwęglowych.
2. Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćzaślepkamioprawszczotek.
►Rys.27: 1.Zaślepkaoprawyszczotki

18 POLSKI
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Piłatarczowa
• Prowadnicawzdłużna
• Klucz imbusowy
• Króciecodpylania
• Szynaprowadząca
• Prowadnicaukośna
• Zacisk
• Taśma
• Taśmagumowa
• Taśmapozycjonująca
• Adapter prowadnicy
• Prętprowadzący
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

19 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: HS6601
Fűrészlapátmérője 165 mm
Max.vágásimélység 0°-osdöntésnél 54,5 mm
45°-osdöntésnél 37,5 mm
Üresjáratifordulatszám 5 200 min-1
Teljeshossz 296 mm
Tiszta tömeg 3,4 kg
Biztonságiosztály /II
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
Szimbólumok
Akövetkezőkbenaberendezésenhasználtjelképek
láthatók.Aszerszámhasználataelőttbizonyosodjon
megarrólhogyhelyesenértelmeziajelentésüket.
Olvassaelahasználatiutasítást.
KETTŐSSZIGETELÉS
CsakEU-tagállamokszámára
Azelektromosberendezéseketnedobja
aháztartásiszemétbe!Ahasználtelektro-
moséselektronikusberendezésekrőlszóló
európaiuniósirányelvésannakanemzeti
jogbavalóátültetéseszerintazelhasznált
elektromosberendezéseketkülönkell
gyűjteni,éskörnyezetbarátmódonújrakell
hasznosítani.
Rendeltetés
Aszerszámhosszirányúéskeresztirányú,ferdeegye-
nes-ésgérvágásokvégzésérehasználhatófaanya-
gokban,úgy,hogyközbenszorosanérintkezikamun-
kadarabbal.AmegfelelőeredetiMakitafűrésztárcsákkal
egyébanyagokisfűrészelhetők.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramú
hálózatraszabadkötni,amelynekfeszültségemeg-
egyezikazadattáblájánszereplőfeszültséggel.Aszer-
számkettősszigetelésű,ezértföldelővezetéknélküli
aljzatrólisműködtethető.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA): 96 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 107 dB (A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN62841szerintmeghatározva:
Üzemmód:Favágása
Rezgéskibocsátás(ah,W): 2,5 m/s2vagy kisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.

20 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
A körfűrészre vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
Vágási eljárások
1. VESZÉLY: Tartsa kezét távol a fűrészlap-
tól és a vágás helyétől. Másik kezét tartsa a
segédmarkolaton vagy a motorházon.Hakét
kézzeltartjaafűrészt,akkorafűrészlapnem
vághatjaelakezét.
2. Ne nyúljon a munkadarab alá.Avédőburkolat
nemtudjamegvédeniÖntafűrészlaptólamun-
kadarab alatt.
3. Állítsa a vágási mélységet a munkadarab vas-
tagságával megegyező értékre. A munkadarab
alattafűrészlapbólegyteljesfognálkevesebbnek
kelkilátszania.
4. Vágás közben soha ne kézben tartsa, és soha
ne fektesse az ölébe a munkadarabot. Rögzítse
a munkadarabot egy szilárd padozaton.
Nagyonfontosamunkadarabmegfelelőalátá-
masztása,hogyelkerüljeaszemélyisérüléseket,
afűrésztárcsameghajlásátvagyagépfeletti
irányításelvesztését.
►Ábra1
5.
Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolófelületeinél fogva, amikor olyan műve-
letet végez, amelynél fennáll a veszélye, hogy a
vágószerszám rejtett vezetékekbe vagy a saját
vezetékébe ütközhet.Feszültségalattlévővezeté-
kekkelvalóérintkezéskoraszerszámgépalkatrészei
isfeszültségalákerülnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
6. Párhuzamos vágáskor mindig használja a
párhuzamvezetőt vagy egy egyenes szélveze-
tőt.Ezjavítjaavágáspontosságát,éscsökkentia
fűrészlapmeghajlásánakesélyét.
7. Mindig csak megfelelő méretű és alakú (gyé-
mánt vagy kerek) tengelyfurattal rendelkező
fűrésztárcsákat használjon.Azokafűrésztár-
csák,amelyeknemilleszkednekarögzítőalkatré-
szekhez,forgásközbennemmaradnakközépen,
amiirányíthatatlansághozvezet.
8.
Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő
alátétet vagy csavart a fűrészlaphoz.Afűrészlap
alátéteketésafejescsavartspeciálisanehheza
szerszámhoztervezték,azoptimálisteljesítmény
ésabiztonságosműködésbiztosításaérdekében.
A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos
gyelmeztetések
— avisszarúgásaszerszámhirtelenreakciója
beszorult,beakadtvagyrosszulállófűrésztárcsa
esetén,amelyazirányíthatatlanszerszámfele-
melkedésétéskilökődésétokozzaamunkadarab-
rólakezelőirányába;
—
amikorafűrésztárcsabeszorulvagybeakadazössze-
záródófűrészjáratban,afűrésztárcsamegáll,ésamotor
reakciójaagépetgyorsanakezelőirányábalendíti;
— haafűrészlapmegcsavarodikvagynemállmeg-
felelőenavágatban,afűrészlapfogaiéshátsó
szélebelevájjamagátamunkadarabfelsőfelüle-
tébe,miáltalafűrészlapkiugrikafűrészjáratbólés
akezelőfelélendül.
Avisszarúgásaszerszámhelytelenhasználatának
és/vagyahibásmegmunkálásieljárásnakazered-
ményeésazalábbleírtóvintézkedésekbetartásával
elkerülhető.
1. Fogja stabilan a szerszámot mindkét kezével
és tartsa úgy a karjait, hogy ellen tudjon állni
a visszarúgáskor fellépő erőknek. Igazítsa a
testét a fűrészlap valamelyik oldalára, de ne
egy vonalba a fűrészlappal.Avisszarúgása
szerszámvisszaugrásátokozhatja,deavissza-
rúgáskorfellépőerőketakezelőleküzdheti,haa
megfelelőóvintézkedéseketbetartja.
2. Amikor a fűrészlap meghajlott, vagy valami-
ért meg kell szakítania a vágási műveletet,
engedje fel a kioldót és tartsa mozdulatlanul
a fűrészt az anyagban amíg teljesen meg nem
áll. Soha ne próbálja eltávolítani a fűrészt a
munkadarabból vagy visszahúzni a fűrészt
amíg a fűrészlap mozgásban van, mert vissza-
rúgás léphet fel.Figyeljeéskorrigálóműveletek-
kelpróbáljamegelőzniafűrészlapmeghajlását.
3. Amikor újra bekapcsolja a fűrészt a mun-
kadarabban, állítsa középre a fűrésztárcsát
a fűrészjáratban és győződjön meg róla,
hogy a fűrészfogak nem kapaszkodnak az
anyagba.Haafűrésztárcsameghajlik,azkijöhet
vagyvisszarúghatamunkadarabbólaszerszám
újraindításakor.
Other manuals for HS6601
4
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita EA3200S User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita BLS820SFK Quick start guide

Makita
Makita LS1212 User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita LS1040 Quick start guide

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita JR3000V User manual

Makita
Makita RJ01 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita 5402 User manual

Makita
Makita 5007N User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita HS7601 User manual

Makita
Makita 5017RKB User manual

Makita
Makita DSS610RFJ User manual

Makita
Makita HS7601 User manual