Makita HS7000 User manual

HS7000
HS7600
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
RU Дисковая Пила РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 12
KK Дискілі ара ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 20

1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
1
2
12
1
2
4
3
1
2
4
3
12
3
4
5
12
3
4
5
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
1
1
2
3
1
2
1
2
1
2
10
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

1
1
2
Fig.25
Fig.26
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HS7000 HS7600
Blade diameter 185 mm
Max. cutting depth at 0° 65 mm 64 mm
at 45° 43 mm 42 mm
No load speed 5,200 min-1
Overall length 298 mm 309 mm
Net weight 3.8 kg 3.6 kg
Safety class /II
•
Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochangewithoutnotice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2014
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
DOUBLEINSULATION
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipment
together with household waste material!
InobservanceoftheEuropeanDirective,
onWasteElectricandElectronic
Equipmentanditsimplementationin
accordance with national law, electric
equipmentthathavereachedtheendof
theirlifemustbecollectedseparatelyand
returnedtoanenvironmentallycompatible
recycling facility.
Intended use
Thetoolisintendedforperforminglengthwaysand
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.With
appropriateMakitagenuinesawblades,othermaterials
canalsobesawed.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit.Clutteredor
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.Powertoolscreatesparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.Waterenteringapowertoolwillincrease
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitableforoutdoorusereducestheriskofelectricshock.
6.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply.UseofanRCDreducestheriskofelectricshock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.

7ENGLISH
8.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
ordoctorforadvicebeforeoperatingthispowertool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.Protectiveequipmentsuchasadustmask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
forappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
longhaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.Acarelessactioncan
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9.
Always wear protective goggles to protect your eyes
from injury when using power tools.The goggles
must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in
Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In
Australia/New Zealand, it is legally required to wear a
face shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
withtheswitchisdangerousandmustberepaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.Powertoolsaredangerousinthe
hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
arecausedbypoorlymaintainedpowertools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.Theentangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxil-
iary handle, or motor housing.Ifbothhandsare
holdingthesaw,theycannotbecutbytheblade.
2. Do not reach underneath the workpiece.The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.

8ENGLISH
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure,bladebinding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.Contactwitha"live"wirewillalso
makeexposedmetalpartsofthepowertool"live"
and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.Ifasawblade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
causebindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If the saw is accidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.

9ENGLISH
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean.Gumandwood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION:
• Afteradjustingthedepthofcut,alwaystighten
the lever securely.
►Fig.7: 1. Lever
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.8: 1.Clampingscrew
►Fig.9: 1.Clampingscrew
For HS7000
Loosen the front and rear clamping screws. Set for the
desiredangle(0°-45°)bytiltingaccordingly,thentighten
the front and rear clamping screws securely.
For HS7600
Loosen the clamping screw. Set for the desired angle
(0°-45°)bytiltingaccordingly,thentightentheclamping
screw securely.
Sighting
For HS7000
►Fig.10: 1.Cuttingline(0°position)2.Cuttingline
(45° position)
For HS7600
►Fig.11: 1.Cuttingline(0°position)2.Cuttingline
(45° position)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
45° position with it.
Switch action
CAUTION:
• Beforeplugginginthetool,alwayschecktosee
that the switch trigger actuates properly and
returnstothe"OFF"positionwhenreleased.
►Fig.12: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton/Lock
button

10 ENGLISH
For tool with lock-off button
CAUTION:
•
Do not pull the switch trigger hard without pressing in
thelock-offbutton.Thiscancauseswitchbreakage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthelock-offbuttonandpullthe
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
•
Foryoursafety,thistoolisequippedwithalock-off
buttonwhichpreventsthetoolfromunintended
starting.NEVERusethetoolifitrunswhenyou
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-offbutton.ReturntooltoaMakitaservice
centerforproperrepairsBEFOREfurtherusage.
• NEVERtapedownordefeatpurposeandfunc-
tionoflock-offbutton.
For tool with lock button
CAUTION:
• Switchcanbelockedin"ON"positionforease
ofoperatorcomfortduringextendeduse.Apply
cautionwhenlockingtoolin"ON"positionand
maintainrmgraspontool.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
thelockbuttonandthenreleasetheswitchtrigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffandunplugged
beforeadjustingorcheckingfunctiononthetool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Besurethebladeisinstalledwithteethpointing
up at the front of the tool.
• UseonlytheMakitawrenchtoinstallorremove
theblade.
►Fig.13: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Loosen
4.Tighten
Toremovetheblade,presstheshaftlocksothatthebladecan-
notrevolveandusethewrenchtoloosenthehexboltcounter-
clockwise.Thenremovethehexbolt,outerangeandblade.
►Fig.14: 1.Innerange2.Sawblade3.Outerange
4.Hexbolt
Whenchangingblade,makesuretoalsocleanupperandlower
bladeguardsofaccumulatedsawdust.Sucheffortsdonot,however,
replacetheneedtochecklowerguardoperationbeforeeachuse.
For tool with the inner ange for other
than 15.88 mm hole-diameter saw blade
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
otherside.Chooseacorrectsideonwhichprotrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.
Next,mounttheinnerangeontothemountingshaftso
thatthecorrectsideofprotrusionontheinnerangefaces
outwardandthenplacesawbladeandouterange.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLTCLOCKWISESECURELY.
CAUTION:
•
Make sure that the protrusion "a" on the inner
ange that is positioned outside ts into the saw
blade hole "a" perfectly.Mountingthebladeonthe
wrongsidecanresultinthedangerousvibration.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
►Fig.17: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt6. Ring
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacingoutward
ontothemountingshaftandthenplacesawblade(withthe
ringattachedifneeded),outerangeandhexbolt.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLTCLOCKWISESECURELY.
WARNING:
• Before mounting the blade onto the spin-
dle, always be sure that the correct ring for
the blade's arbor hole you intend to use is
installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholering
mayresultintheimpropermountingoftheblade
causingblademovementandseverevibration
resultinginpossiblelossofcontrolduringoper-
ationandinseriouspersonalinjury.
Hex wrench storage
►Fig.18: 1. Hex wrench
Whennotinuse,storethehexwrenchasshowninthe
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
(Optional accessory in some countries)
►Fig.19: 1. Dust nozzle 2. Screw 3. Lever
►Fig.20: 1. Vacuum cleaner 2. Hose
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool.
Installthedustnozzleonthetoolusingthescrew.Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the dust noz-
zleasshowninthegure.
Fortoolwithoutdustnozzleprovidedasastandardequipment,
replacetheleverxedonthelowerguardtotheonesuppliedwith
the dust nozzle (optional accessory) at the same time when install-
ingthedustnozzle.Otherwiseyouwillnotbeabletomakeacut
becausethelowerguardmovementishinderedbythedustnozzle.

11 ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
• Besuretomovethetoolforwardinastraight
line gently. Forcing or twisting the tool will result
in overheating the motor and dangerous kick-
back,possiblycausingsevereinjury.
• Alwaysuseafrontgripandrearhandleand
rmlyholdthetoolbybothfrontgripandrear
handle during operations.
►Fig.21
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.If
bothhandsareholdingsaw,theycannotbecutbythe
blade.Setthebaseontheworkpiecetobecutwithout
theblademakinganycontact.Thenturnthetoolonand
waituntilthebladeattainsfullspeed.Nowsimplymove
the tool forward over the workpiece surface, keeping
itatandadvancingsmoothlyuntilthesawingiscom-
pleted.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thebladeandleadtodangerouskickbackandpossible
seriousinjury.Releaseswitch,waitforbladetostop
and then withdraw tool. Realign tool on new cut line,
andstartcutagain.Attempttoavoidpositioningwhich
exposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule) (optional
accessory)
►Fig.22: 1.Clampingscrew2.Ripfence(Guiderule)
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampingscrewonthefrontofthebase.It
alsomakesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
• Clean out the upper and lower guards to
ensure there is no accumulated sawdust
which may impede the operation of the lower
guarding system. Adirtyguardingsystemmay
limit the proper operation which could result in
seriouspersonalinjury.Themosteffectiveway
to accomplish this cleaning is with compressed
air. If the dust is being blown out of the
guards be sure the proper eye and breathing
protection is used.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Adjusting for accuracy of 0°cut
For HS7600 only
►Fig.23: 1. Screw 2. Base
►Fig.24: 1.Triangularrule
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,adjusttheadjustingscrewswithahexwrenchwhile
inspecting0°thebladewiththebaseusingatriangular
ruleorsquarerule,etc.
Replacing carbon brushes
►Fig.25: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.26: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• Theseaccessoriesorattachmentsarerecom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Sawblades
• Ripfence(Guiderule)
• Dustnozzle
• Hexwrench
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
may differ from country to country.

12 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HS7000 HS7600
Диаметрдиска 185мм
Максимальнаяглубинарезки при0° 65мм 64мм
при45° 43мм 42мм
Частотавращениябезнагрузки 5200мин-1
Общаядлина 298мм 309мм
Массанетто 3,8кг 3,6кг
Классбезопасности /II
• Благодарянашейпостояннодействующейпрограммеисследованийиразработокуказанныездесь
техническиехарактеристикимогутбытьизмененыбезпредварительногоуведомления.
• Техническиехарактеристикимогутразличатьсявзависимостиотстраны.
• МассавсоответствииспроцедуройEPTA01/2014
Символы
Нижеприведенысимволы,используемыедляэлек-
троинструмента.Передиспользованиемубедитесь,
чтовыпонимаетеихзначение.
Прочитайтеруководствопользователя.
ДВОЙНАЯИЗОЛЯЦИЯ
ТолькодлястранЕС
Неутилизируйтеданныйэлектроинстру-
ментвместесбытовымиотходами!
ВрамкахсоблюденияЕвропейской
Директивыпоутилизацииэлектриче-
скогоиэлектронногооборудования
иееприменениявсоответствиис
национальнымзаконодательством,
электрооборудованиевконцесрока
своейслужбыдолжноутилизироваться
отдельноипередаватьсядляегоутили-
зациинапредприятие,соответствующее
применяемымправиламохраныокружа-
ющейсреды.
Назначение
Данныйинструментпредназначендляпрямолиней-
ногопродольногоипоперечногопиления,атакже
дляпилениядревесиныподугломприналичии
надежногоконтактасраспиливаемойдеталью.При
использованиисоответствующихоригинальных
дисковыхпилMakitaвозможнотакжераспиливание
другихматериалов.
Питание
Подключайтеданныйинструменттолькоктому
источникупитания,напряжениекоторогосоответ-
ствуетнапряжению,указанномунапаспортной
табличке.Инструментпредназначендляработыот
источникаоднофазногопеременноготока.Онимеет
двойнуюизоляциюипоэтомуможетподключатьсяк
розеткамбеззаземления.
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО:
Ознакомьтесь со всеми пред-
ставленными инструкциями по технике безопасно-
сти, указаниями, иллюстрациями и техническими
характеристиками, прилагаемыми к данному элек-
троинструменту.Несоблюдениекаких-либоинструк-
ций,указанныхниже,можетпривестикпоражению
электрическимтоком,пожаруи/илисерьезнойтравме.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин"электроинструмент"впредупрежденияхотно-
ситсяковсемуинструменту,работающемуотсети(с
проводом)илинааккумуляторах(безпровода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным.Захламлениеиплохоеосвещение
могутстатьпричинойнесчастныхслучаев.
2.
Не пользуйтесь электроинструментом во взрывоо-
пасной атмосфере, например в присутствии легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.При
работеэлектроинструментавозникаютискры,которые
могутпривестиквоспламенениюпылиилигазов.
3.
При работе с электроинструментом не допускайте
детей или посторонних к месту выполнения работ.
Неотвлекайтесьвовремяработы,таккакэтоприведет
кпотереконтролянадэлектроинструментом.
Электробезопасность
1.
Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструкцию
вилки. Для электроинструмента с заземле-
нием запрещается использовать переходники.
Розеткиивилки,неподвергавшиесяизменениям,
снижаютрискпораженияэлектрическимтоком.

13 РУССКИЙ
2.
Избегайте контакта участков тела с заземлен-
ными поверхностями, такими как трубы, ради-
аторы, батареи отопления и холодильники.При
контактетеласзаземленнымипредметамиувели-
чиваетсярискпораженияэлектрическимтоком.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги.Попаданиеводыв
электроинструментповышаетрискпоражения
электрическимтоком.
4.
Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Запрещается использовать шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки из
розетки. Располагайте шнур на расстоянии от источ-
ников тепла, масла, острых краев и движущихся
деталей.Поврежденныеилизапутанныесетевыешнуры
увеличиваютрискпораженияэлектрическимтоком.
5.
При использовании электроинструмента вне
помещения используйте удлинитель, подходящий
для этих целей.Использованиесоответствующего
шнураснижаетрискпораженияэлектрическимтоком.
6.
Если электроинструмент приходится эксплуатиро-
вать в сыром месте, используйте линию электро-
питания, которая защищена устройством, срабаты-
вающим от остаточного тока (RCD).Использование
RCDснижаетрискпораженияэлектротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
8. Электроинструмент может создавать
электромагнитные поля (EMF), которые не
представляют опасности для пользователя.
Однакопользователямскардиостимулято-
рамиидругимианалогичнымимедицинскими
устройствамиследуетобратитьсякпроизво-
дителюустройстваи/иливрачупередначалом
эксплуатацииинструмента.
9. Не прикасайтесь к разъему электропитания
мокрыми руками.
10. Во избежание угрозы безопасности, в слу-
чае повреждения кабеля его необходимо
заменить в мастерской изготовителя.
Личная безопасность
1.
При использовании электроинструмента будьте
бдительны, следите за тем, что вы делаете, и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуй-
тесь электроинструментом, если вы устали, нахо-
дитесь под воздействием наркотиков, алкоголя
или лекарственных препаратов.Дажемгновенная
невнимательностьприиспользованииэлектроинстру-
ментаможетпривестиксерьезнойтравме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такиесредстваиндивидуальнойзащиты,как
маскаотпыли,защитнаянескользящаяобувь,
каскаилинаушники,используемыевсоответ-
ствующихусловиях,позволяютснизитьриск
получениятравмы.
3.
Не допускайте случайного запуска. Прежде чем
подсоединять инструмент к источнику питания и/
или аккумуляторной батарее, поднимать или пере-
носить инструмент, убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении.Переноска
электроинструментаспальцемнавыключателеили
подачапитаниянаинструментсвключеннымвыключа-
телемможетпривестикнесчастномуслучаю.
4. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи.Гаечныйилирегу-
лировочныйключ,оставшийсязакрепленным
навращающейсядетали,можетпривестик
травме.
5. При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.Этопозволитлучшеуправлять
электроинструментомвнепредвиденных
ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду или украше-
ния. Ваши волосы и одежда должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся
деталей.Свободнаяодежда,украшенияили
длинныеволосымогутпопастьвдвижущиеся
деталиустройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом.Использование
пылесборникаснижаетвероятностьвозникно-
вениярисков,связанныхспылью.
8. Не переоценивайте свои возможности и
не пренебрегайте правилами техники без-
опасности, даже если вы часто работаете
с инструментом.Небрежноеобращениес
инструментомможетстатьпричинойсерьезной
травмызадолисекунды.
9. Во время работы с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки. Очки
должны соответствовать ANSI Z87.1 для
США, EN 166 для Европы, или AS/NZS
1336 для Австралии и Новой Зеландии. В
Австралии и Новой Зеландии оператор
также обязан носить защитную маску.
Ответственность за использование средств
защиты операторами и другим персона-
лом вблизи рабочей зоны возлагается на
работодателя.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1. Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе.Правильноподобранныйэлектроин-
струментпозволитвыполнитьработулучшеи
безопаснееспроизводительностью,накото-
руюонрассчитан.

14 РУССКИЙ
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем.Любойэлек-
троинструментснеисправнымвыключателем
опасенидолженбытьотремонтирован.
3. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора
или снимайте аккумулятор, если он явля-
ется съемным.Такиепревентивныемеры
предосторожностиснижаютрискслучайного
включенияэлектроинструмента.
4. Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструментопасенврукахнеопытных
пользователей.
5. Поддерживайте электроинструмент и
дополнительные принадлежности в надле-
жащем состоянии. Убедитесь в соосности,
отсутствии деформаций движущихся узлов,
поломок каких-либо деталей или других
дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием.Большоечислонесчастных
случаевпроисходитиз-заплохогоуходаза
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым.Соответствующееобра-
щениесрежущиминструментом,имеющим
острыережущиекромки,делаетегоменее
подверженнымдеформациям,чтопозволяет
лучшеуправлятьим.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы.Использованиеэлектроин-
струментанепоназначениюможетпривестик
возникновениюопаснойситуации.
8. Рукоятки инструмента и специальные изо-
лированные поверхности всегда должны
быть сухими и чистыми и не содержать
следов масла или смазки.Скользкиеруко-
яткииспециальныеповерхностипрепятствуют
соблюдениюрекомендацийпотехникебезо-
пасностивэкстренныхситуациях.
9. При использовании инструмента не наде-
вайте рабочие перчатки, ткань которых
инструмент может затянуть.Затягивание
тканирабочихперчатоквдвижущиесячасти
инструментаможетпривестиктравме.
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей.Этопозволитобеспечить
безопасностьэлектроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
Правила техники безопасности при
эксплуатации циркулярной пилы
Процедуры резки
1.
ОПАСНО: Держите руки на расстоянии от
места распила и пилы. Держите вторую руку
на дополнительной ручке или корпусе дви-
гателя.Удержаниеинструментаобеимируками
позволитизбежатьпопаданиярукдискпилы.
2. Не наклоняйтесь под обрабатываемую
деталь.Защитныйкожухнезащититвасот
дискаподобрабатываемойдеталью.
3. Отрегулируйте глубину распила в соответ-
ствии с толщиной детали.Подраспилива-
емойдетальюдолженбытьвиденпочтивесь
зубпилы.
4. Запрещается держать деталь руками и
ставить ее поперек ноги во время работы.
Закрепите обрабатываемую деталь на
устойчивом основании.Важнообеспечить
правильнуюфиксациюдеталидляснижениядо
минимумарискаполучениятравм,заклинива-
ниядискаилипотериконтроля.
►Рис.1
5. Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой или собствен-
ным шнуром питания, держите электроин-
струмент за специально предназначенные
изолированные поверхности.Контактс
проводомподнапряжениемприведетктому,
чтометаллическиедеталиинструментатакже
будутподнапряжением,чтоприведеткпора-
жениюоператораэлектрическимтоком.
6. Обязательно пользуйтесь направляющей
планкой или направляющей с прямым
краем при продольной распиловке.Это
повышаетточностьраспилаиснижаетриск
изгибадиска.
7. Обязательно используйте диски соответ-
ствующего размера и формы отверстий для
оправки (ромбовидные или круглые).Диски
снесоответствующимкреплениембудутрабо-
татьэксцентрически,чтоприведеткпотере
контролянадинструментом.
8. Запрещается использовать поврежденные
или несоответствующие пиле шайбы или
болт крепления.Шайбыиболткрепления
дискабылиспециальноразработаныдлядан-
нойпилысцельюобеспеченияоптимальных
эксплуатационныххарактеристикибезопасно-
стиработы.
Причины отдачи и соответствующие
предупреждения
— отдача-этомгновеннаяреакцияназащемле-
ние,застреваниеилинарушениесоосности
пильногодиска,приводящаякнеконтролируе-
момуподъемупилыиеедвижениюиздетали
понаправлениюкоператору;
— еслидискзащемленилижесткоограничива-
етсяпропиломснизу,онпрекратитвращаться,
иреакциядвигателяприведетктому,что
инструментначнетбыстродвигатьсявсторону
оператора;

15 РУССКИЙ
— еслидискстановитсяизогнутымилинепра-
вильноориентированнымвраспиле,зубьяна
заднейсторонедискамогутцеплятьсязаверх-
нююповерхностьраспиливаемойдревесины,
чтоприведетквыскакиваниюдискаизпропила
иегодвижениювсторонуоператора.
Отдача-эторезультатнеправильногоиспользова-
нияпилыи/илинеправильныхпроцедурилиусло-
вийэксплуатации.Ееможноизбежать,соблюдая
мерыпредосторожности,указанныениже.
1.
Крепко держите пилу обеими руками и распо-
лагайте руки так, чтобы они могли справиться
с отдачей. Располагайтесь с боковой стороны
циркулярной пилы, а не на одной линии с ней.
Отдачаможетпривестикотскакиваниюдисковой
пилыназад,однакосилыотдачимогутконтроли-
роватьсяоператоромприусловиисоблюдения
соответствующихмерпредосторожности.
2. При изгибании пилы или прекращении
пиления по какой-либо причине отпустите
триггерный переключатель и держите пилу
без ее перемещения в детали до полной
остановки вращения диска. Не пытайтесь
вытащить пилу из распиливаемой детали
или потянуть пилу назад, когда пила про-
должает вращаться. Это может привести к
отдаче.Проверьтеивыполнитедействияпо
устранениюпричинызаклиниваниядиска.
3. При повторном включении пилы, когда она
находится в детали, отцентрируйте пиль-
ный диск в пропиле так, чтобы зубья пилы
не касались распиливаемой детали.Если
пильныйдискизогнется,пиламожетприпод-
нятьсяиливозникнетобратнаяотдачапри
повторномзапускепилы.
4. Поддерживайте большие панели для сни-
жения риска заклинивания и отдачи диска.
Большиепанелипровисаютподсобственным
весом.Опорынеобходиморасполагатьпод
панельюсобеихсторон,окололиниираспила
иоколокраяпанели.
►Рис.2
►Рис.3
5.
Не используйте тупые или поврежденные диски.
Незаточенныеилинеправильноустановленные
дискиприведуткузкомураспилу,чтовызоветчрез-
мерноетрение,заклиниваниедискаиотдачу.
6. Перед резкой необходимо крепко затянуть
блокирующие рычаги глубины распила и
регулировки скоса.Еслиприрезкерегули-
ровкадисканарушится,этоможетпривестик
заклиниваниюдискаивозникновениюотдачи.
7.
Будьте особенно осторожны при распилива-
нии уже имеющихся стен или иных поверхно-
стей, недоступных для осмотра.Выступающий
дискпилыможетстолкнутьсяспредметами,
которыемогутвызватьотдачуинструмента.
8. ВСЕГДА держите инструмент крепко обеими
руками. НИКОГДА не помещайте свои руки,
ноги или иные части тела под основание
инструмента или позади пилы, особенно
при выполнении поперечных распилов.
Вслучаеотдачипиламожетлегкоотскочить
назаднавашуруку,чтоприведетксерьезной
травме.
►Рис.4
9. Никогда не прилагайте повышенных усилий
к пиле. Двигайте пилу вперед со скоростью,
которая позволяет дисковой пиле пилить
без снижения скорости.Приложениеповы-
шенныхусилийкдисковойпилеможетпри-
вестикнеравномерномураспилу,снижению
точностиивозможнойотдаче.
Функционирование ограждения
1.
Перед каждым использованием убеждай-
тесь в том, что нижний защитный кожух
надежно закрыт. Не эксплуатируйте пилу,
если нижний защитный кожух не перемеща-
ется свободно и мгновенно не закрывается.
Запрещается фиксировать нижний защит-
ный кожух в открытом положении каким бы
то ни было способом.Прислучайномпадении
пилыкожухможетпогнуться.Поднимитениж-
нийзащитныйкожухприпомощиручкиподъ-
емаиубедитесьвегосвободномперемещении
ивтом,чтооннекасаетсяпилыилидругих
деталейприлюбомуглеиглубинераспила.
2. Проверьте работу пружины нижнего защит-
ного кожуха. Если щиток и пружина не рабо-
тают надлежащим образом, их необходимо
отремонтировать перед использованием
пилы.Нижнийзащитныйкожухможетрабо-
татьмедленноиз-заповрежденныхдеталей,
отложениясмолилископлениямусора.
3.
Нижний защитный кожух можно поднимать
вручную только при специальных распи-
лах, таких как “врезание” или “комплексная
резка”. Поднимите нижний кожух, отодвинув
рукоятку назад; как только диск войдет в
материал, нижний защитный кожух обяза-
тельно нужно вернуть на место.Приосущест-
влениилюбыхдругихраспиловнижнийзащит-
ныйкожухдолженработатьавтоматически.
4.
Перед тем как положить пилу на верстак или
на пол, обязательно убедитесь, что нижний
защитный кожух закрывает режущий диск.
Незащищенный,вращающийсяпоинерциидиск
пилыможетнепреднамереннодвинутьсяназад,
распиливаявсе,чтопопадетсянапути.Помните
овремени,необходимомдляполнойостановки
пилыпослеотпусканиявыключателя.
5. Для проверки нижнего кожуха вручную
откройте нижний защитный кожух, затем
отпустите и убедитесь, что он закрылся.
Также убедитесь в том, что убирающаяся
ручка не касается корпуса.Открытаяпила
ОЧЕНЬОПАСНАиможетпривестиксерьезной
травме.
Дополнительные предупреждения о
безопасности
1. Будьте особенно осторожны при распили-
вании сырой, прессованной или сучковатой
древесины.Сохраняйтепостояннуюскорость
подачибезсниженияоборотовдиска,чтобы
избежатьперегревакромкидиска.
2. Не пытайтесь убирать отрезанные детали
при вращении диска. Перед удалением
распиленных деталей дождитесь полной
остановки пилы.Послевыключениядиск
будетвращатьсяещенекотороевремя.

16 РУССКИЙ
3. Избегайте попадания режущего инструмента
на гвозди. Перед распиливанием осмотрите
деталь и удалите из нее все гвозди.
4. Устанавливайте более широкую часть осно-
вания пилы на ту часть обрабатываемой
детали, которая имеет хорошую опору, а не
на ту часть, которая упадет после отпилива-
ния. Если распиливаемая деталь короткая
или маленькая, ее необходимо закрепить.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ УДЕРЖИВАТЬ КОРОТКИЕ
ДЕТАЛИ РУКОЙ!
►Рис.5
5. Перед размещением пилы после заверше-
ния распила убедитесь, что нижний защит-
ный кожух закрылся и пила полностью
прекратила вращаться.
6. Никогда не пытайтесь осуществлять рас-
пиливание, закрепив циркулярную пилу
в перевернутом виде. Это очень опасно и
может привести к серьезным травмам.
►Рис.6
7. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требо-
вания, указанные в паспорте безопасности
материала.
8. Не пытайтесь остановить пилу путем боко-
вого давления на пильный диск.
9. Не используйте абразивные круги.
10. Разрешается использовать только пильные
диски с диаметром, соответствующим ука-
занному на инструменте или в руководстве.
Применениедисканеверногоразмераможет
препятствоватьнадлежащейзащитедискаили
мешатьработезащитногокожуха,что,всвою
очередь,можетстатьпричинойсерьезных
травм.
11. Пилы должны быть острыми и чистыми.
Смолаидревесныйпек,затвердевшиена
пильныхдисках,снижаютпроизводительность
пилыиповышаютпотенциальныйрискотдачи.
Содержитепилувчистоте.Дляэтогоснимите
еесинструментаиочиститерастворителем
смолыидревесногопека,горячейводойили
керосином.Запрещаетсяиспользоватьбензин.
12. При использовании инструмента надевайте
пылезащитную маску и используйте сред-
ства защиты слуха.
13. Используйте пильные диски, соответствую-
щие материалу заготовки.
14. Используйте только пильные диски, мар-
кировка максимальной скорости которых
равна или выше скорости, указанной на
инструменте.
15. (Только для европейских стран)
Используйте диски, соответствующие
EN847-1.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) доминировали над строгим
соблюдением правил техники безопасно-
сти при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру-
мента или несоблюдение правил техники без-
опасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Передпроведениемрегулировкиилипро-
веркиработыинструментавсегдапрове-
ряйте,чтоинструментвыключен,ашнур
питаниявынутизрозетки.
Регулировка глубины резки
ВНИМАНИЕ:
• Послерегулировкиглубинырезавсегда
крепкозатягивайтерычаг.
►Рис.7: 1.Рычаг
Ослабьтерычагнанаправляющейглубиныипере-
меститеоснованиевверхиливниз.Установивнеоб-
ходимуюглубинуреза,закрепитеоснованиепутем
затяжкирычага.
Дляобеспеченияболеечистых,безопасныхраспи-
лов,установитеглубинурезкинатакоезначение,
чтобыподобрабатываемойдетальювыступал
толькоодинзубецдиска.Установканадлежащей
глубинырезкиснижаетвероятностьопасных
ОТСКОКОВ,которыемогутпричинитьтравму.
Резка со скосом
►Рис.8: 1.Зажимнойвинт
►Рис.9: 1.Зажимнойвинт
Модель HS7000
Ослабьтепереднийизаднийзажимныевинты.
Установитежелаемыйугол(0°–45°),наклонивосно-
вание,изатемнадежнозатянитепереднийизадний
зажимныевинты.
Модель HS7600
Ослабьтезажимнойвинт.Установитежелаемый
угол(0°–45°),наклонивоснование,изатемнадежно
затянитевинт.

17 РУССКИЙ
Визир
Для модели HS7000
►Рис.10: 1.Линияразреза(положение0°)
2.Линияразреза(положение45°)
Для модели HS7600
►Рис.11: 1.Линияразреза(положение0°)
2.Линияразреза(положение45°)
Дляпрямогопропиласовместитеположение0°
лицевойстороныоснованиясвашейлиниейраспи-
ливания.Длярезаподуглом45°совместитеполо-
жение45°слиниейраспиливания.
Действие выключателя
ВНИМАНИЕ:
•
Передвключениеминструментаврозеткуобя-
зательноубедитесь,чтотриггерныйпереключа-
тельработаетнадлежащимобразомивозвра-
щаетсявположение“ВЫКЛ”,еслиегоотпустить.
►Рис.12: 1.Курковыйвыключатель2.Кнопка
разблокировки/блокировки
Для инструмента с кнопкой
разблокировки
ВНИМАНИЕ:
• Ненажимайтесильнонатриггерныйпере-
ключательбезнажатиянакнопкуразбло-
кировки.Этоможетпривестикполомке
переключателя.
Кнопкаразблокировкипредотвращаетслучайное
нажатиенатриггерныйпереключатель.
Длязапускаинструментанажмитенакнопкуразблоки-
ровки,азатемнажмитенатриггерныйпереключатель.
Отпуститетриггерныйпереключательдляостановки.
ОСТОРОЖНО:
•
Дляобеспечениявашейбезопасностиданныйинстру-
ментоборудованкнопкойразблокировки,которая
предотвращаетнепреднамеренноевключениеинстру-
мента.ЗАПРЕЩАЕТСЯиспользоватьинструмент,
когдаонработаетприпростомнажатиинатриггерный
переключательбезнажатиянакнопкуразблокировки.
ВернитеинструментвсервисныйцентрMakitaдлянад-
лежащегоремонтаДОпродолженияегоэксплуатации.
• ЗАПРЕЩЕНОфиксироватькнопкуразблоки-
ровкиприпомощилипкойлентыивносить
изменениявееконструкцию.
Для инструмента с кнопкой
блокировки
ВНИМАНИЕ:
•
Вслучаепродолжительнойработыдляудобства
операторапереключательможнозафиксировать
вположении“ВКЛ.”.Соблюдайтеосторожность
прификсацииинструментавположении“ВКЛ.”и
крепкоудерживайтеинструмент.
Длязапускаинструментапростонажмитенатриг-
герныйпереключатель.Отпуститетриггерныйпере-
ключательдляостановки.Длянепрерывнойработы
инструментанажмитенатриггерныйпереключатель,
кнопкублокировкиизатемотпуститетриггерный
переключатель.Дляостановкиинструментаиз
заблокированногоположенияполностьюнажмите
триггерныйпереключатель,затемотпуститеего.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Передпроведениемрегулировкиилипро-
веркиработыинструментавсегдапрове-
ряйте,чтоинструментвыключен,ашнур
питаниявынутизрозетки.
Снятие или установка пильного
диска
ВНИМАНИЕ:
• Обязательнопроверяйтеустановкудиска,
чтобызубьясмотреливверхвпередней
частиинструмента.
• Дляснятияилиустановкидисковпользуй-
тесьтолькоключомMakita.
►Рис.13: 1.Шестигранныйключ2.Фиксаторвала
3.Ослабить4.Затянуть
Дляснятиядиска,нажмитеназамоквала,чтобы
дискневращался,иослабьтешестигранныйболт,
повернувегоключомпротивчасовойстрелки.Затем
выньтешестигранныйболт,внешнийфланецидиск.
►Рис.14: 1.Внутреннийфланец2.Пильныйдиск
3.Наружныйфланец4.Болтсшести-
граннойголовкой
Призаменедискаобязательнотакжеочищайте
нижнийиверхнийкожухидискаотнакопившихся
опилок.Однакоэтотребованиенеотменяетнеоб-
ходимостьпроверкиработынижнегокожухаперед
каждымиспользованием.
Для инструмента с внутренним
фланцем под полотно с
отверстием, размер которого не
соответствует стандарту в 15,88 мм
►Рис.15: 1.Установочныйвал2.Внутреннийфла-
нец3.Пильныйдиск4.Наружныйфла-
нец5.Болтсшестиграннойголовкой
Наоднойстороневнутреннегофланцаимеется
выступопределенногодиаметра,отличающийсяот
диаметравыступанапротивоположнойстороне.
Правильновыбирайтесторону,выступнакоторой
точносоответствуетотверстиюнадискепилы.
Затемустановитевнутреннийфланецнавалтак,
чтобыправильнаясторонавыступанавнутреннем
фланцебылаобращенанаружу,послечегоустано-
витедискивнешнийфланец.
УБЕДИТЕСЬВТОМ,ЧТОБОЛТСШЕСТИГРАННОЙ
ГОЛОВКОЙНАДЕЖНОЗАТЯНУТПОЧАСОВОЙ
СТРЕЛКЕ.

18 РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ:
• Убедитесь, что выступ "a" на внутреннем
фланце, который выступает наружу, точно
входит в отверстие "a".Установкадиска
невернойсторонойможетпривестиквозник-
новениюопаснойвибрации.
Для инструмента с внутренним
фланцем под пильный диск с
отверстием диаметром 15,88 мм
(зависит от страны)
►Рис.16: 1.Установочныйвал2.Внутреннийфла-
нец3.Пильныйдиск4.Наружныйфла-
нец5.Болтсшестиграннойголовкой
►Рис.17: 1.Установочныйвал2.Внутренний
фланец3.Пильныйдиск4.Наружный
фланец5.Болтсшестиграннойголов-
кой6.Кольцо
Установитевнутреннийфланецнавалутопленной
частьюнаружу,затемустановитепильныйдиск(при
необходимостиподсоединитекольцо),внешний
фланециболтсшестиграннойголовкой.
ОБЯЗАТЕЛЬНОНАДЕЖНОЗАТЯНИТЕ
ШЕСТИГРАННЫЙБОЛТПОЧАСОВОЙСТРЕЛКЕ.
ОСТОРОЖНО:
• Перед установкой дисковой пилы на
шпиндель всегда проверяйте, что между
внутренним и внешним фланцами уста-
новлено кольцо с соответствующим
отверстием для той пилы, которую вы
собираетесь использовать.Использование
неправильногокольцасотверстиемможет
привестикнеправильнойустановкедиска,
чтовызоветегоперемещениеисильную
вибрацию,котораяможетстатьпричиной
потериконтролянадинструментомвовремя
работыипричинениятяжелыхтравм.
Хранение шестигранного ключа
►Рис.18: 1.Шестигранныйключ
Когдашестигранныйключнеиспользуется,храните
его,какпоказанонарисунке,чтобынепотерять.
Подключение пылесоса
(Дополнительная принадлежность в некото-
рых странах)
►Рис.19: 1.Пылесборныйпатрубок2.Винт
3.Рычаг
►Рис.20: 1.Пылесос2.Шланг
Принеобходимостивыполнениячистогораспиливания
подключитеквашемуинструментупылесосMakita.
Установитесоплодляпылинаинструментпри
помощивинта.Затемподсоединитешлангпылесоса
ксоплудляпыли,какпоказанонарисунке.
Еслиинструментнеимеетсопладляпыливстандартной
комплектации,топриустановкесопладляпылизамените
рычаг,установленныйнанижнееограждение,наприлагае-
мыйксоплудляпыли(дополнительнаяпринадлежность).В
противномслучаесделатьразрезбудетневозможно,таккак
соплодляпылимешаетперемещениюнижнегоограждения.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Обязательноосторожноперемещайте
инструментпонаправлениювпередпопря-
мойлинии.Применениесилыиликручение
инструментаприведуткперегревудвигателя
иопасномуотскоку,результатомчегоможет
статьсерьезнаятравма.
• Всегдаиспользуйтепереднююизаднюю
ручки;вовремяработыкрепкодержите
инструментзаоберучки.
►Рис.21
Крепкодержитеинструмент.Данныйинструмент
оборудованипереднейрукояткой,изаднейручкой.
Длянадежногоудержанияинструментапользуйтесь
имиобеими.Еслидержатьпилуобеимируками,
ихнельзяпоранитьдиском.Установитеоснова-
ниенаобрабатываемуюдеталь,приэтомдискне
долженеекасаться.Затемвключитеинструмент
иподождите,покадискнаберетполнуюскорость.
Теперьпростоперемещайтеинструментвпередпо
поверхностиобрабатываемойдетали,приэтомпила
должнаровнолежатьнаплоскости,иаккуратно
продвигайтепилудозавершенияраспиливания.
Длядостижениячистыхраспилов,соблюдайте
ровнуюлиниюраспилаиравномернуюскорость
продвижения.Еслиинструментнеидетпонамерен-
нойлиниираспила,непытайтесьповорачиватьили
прилагатьусилиякинструменту,чтобывернутьегок
линиираспила.Этоможетпривестикзаклиниванию
диска,опасномуотскокуивозможнойсерьезной
травме.Отпуститепереключатель,дождитесьоста-
новкидискаиподнимитеинструмент.Выровняйте
инструментпоновойлиниираспилаиначните
пилениезаново.Попытайтесьизбежатьтакогополо-
жения,прикоторомнаоператорапопадаетщепаи
древесина,вылетающаяиз-подпилы.Пользуйтесь
средствамизащитыглаздляпредотвращения
травм.
Направляющая планка
(направляющая линейка)
(дополнительная
принадлежность)
►Рис.22: 1.Зажимнойвинт2.Направляющая
планка(направляющаялинейка)
Удобнаянаправляющаяпланкапомогаетвам
делатьисключительноточныепрямыепропилы.
Простовыдвиньтенаправляющуюпланкукбоковой
поверхностидеталиизакрепитееевэтомположе-
нииприпомощивинта,расположенногонапередней
частиоснования.Онапозволяеттакжеосущест-
влятьповторноеотпиливаниедеталейодинаковой
ширины.

19 РУССКИЙ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Передпроверкойилипроведениемтехобслу-
живанияубедитесь,чтоинструментвыклю-
чен,аштекеротсоединенотрозетки.
• Очистите верхний и нижний кожухи,
чтобы удалить скопление опилок, так
как они могут ухудшить работу нижней
защитной системы. Загрязнениезащитной
системыможетограничитьнадлежащую
работуипривестиктяжелымтравмам.
Самыйэффективныйспособочистки–с
использованиемсжатоговоздуха.Если
пыль выдувается из кожухов, обяза-
тельно используйте надлежащие сред-
ства защиты глаз и органов дыхания.
• Запрещаетсяиспользоватьбензин,лигроин,
растворитель,спиртит.п.Этоможетприве-
стикизменениюцвета,деформацииипояв-
лениютрещин.
Регулировка для точности реза 0°
Только для модели HS7600
►Рис.23: 1.Винт2.Основание
►Рис.24: 1.Треугольнаялинейка
Этирегулировкибылисделаныназаводе-изготови-
теле.Ноеслинастройкаоказаласьсбитой,тоотре-
гулируйтеееприпомощирегулировочныхвинтови
шестигранногоключа,проверяяположениедиска
подуглом0°коснованию,используятреугольник
илиугольникит.п.
Замена угольных щеток
►Рис.25: 1.Ограничительнаяметка
Регулярновынимайтеипроверяйтеугольныещетки.
Заменяйтеих,еслиониизношеныдоограничитель-
нойотметки.Содержитеугольныещеткивчистотеи
всвободномдляскольжениявдержателяхположе-
нии.Призамененеобходимоменятьобеугольные
щеткиодновременно.Используйтетолькоодинако-
выеугольныещетки.
Используйтеотверткудляснятиякрышекщет-
кодержателей.Извлекитеизношенныеуголь-
ныещетки,вставьтеновыеизакрутитекрышки
щеткодержателей.
►Рис.26: 1.Отвертка2.Колпачокдержателя
щетки
ДляобеспеченияБЕЗОПАСНОСТИи
НАДЕЖНОСТИоборудования,ремонт,любоедру-
гоетехобслуживаниеилирегулировкунеобходимо
производитьвуполномоченныхсервис-центрах
Makita,сиспользованиемтолькосменныхчастей
производстваMakita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
• Этипринадлежностиилинасадкиреко-
мендуетсяиспользоватьвместесвашим
инструментомMakita,описаннымвданном
руководстве.Использованиекаких-либо
другихпринадлежностейилинасадокможет
представлятьопасностьполучениятравм.
Используйтепринадлежностьилинасадку
толькопоуказанномуназначению.
Есливамнеобходимосодействиевполучении
дополнительнойинформациипоэтимпринадлежно-
стям,свяжитесьсосвоимместнымсервис-центром
Makita.
• Пильныедиски
• Направляющаяпланка(направляющая
линейка)
• Соплодляпыли
• Шестигранныйключ
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Некоторыеэлементыспискамогутвходитьв
комплектинструментавкачествестандарт-
ныхприспособлений.Онимогутотличатьсяв
зависимостиотстраны.

20 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi HS7000 HS7600
Жүзініңдиаметрі 185мм
Макс.кесутереңдігі 0°-та 65мм 64мм
45°-та 43мм 42мм
Жүктемесізжылдамдығы 5200мин-1
Жалпыұзындығы 298мм 309мм
Тазасалмағы 3,8кг 3,6кг
Қауіпсіздіккласы /II
• Зерттеуменәзірлеудіңүздіксізбағдарламасынабайланыстыосықұжаттағытехникалықсипаттамалар
ескертусізөзгертілуімүмкін.
• Техникалықсипаттамаларыәрелдеәртүрліболуымүмкін.
• СалмағыEPTA-Procedure01/2014стандартынасәйкес
Белгілер
Төмендежабдықтапайдаланылғанбелгілер
көрсетілген.Қолданаралдындаолардыңмағынасын
түсініпалыңыз.
Пайдаланужөніндегінұсқаулықтыоқып
шығыңыз.
ҚОСҚАБАТТЫОҚШАУЛАУ
ТекЕОелдеріүшін
Электрлікжабдықтытұрмыстық
қалдықтарменбіргетастамаңыз!
Электрлікжәнеэлектрондықжабдықты
қоқысқатастаубойыншаЕуропалық
директиваныңшарттарыбойынша,
қызметтікмерзіміаяқталғанэлектрлік
жабдықбөлекжиналып,экологиялық
тұрғыданқауіпсізутилизацияпунктіне
қайтарылуытиіс.
Мақсатты пайдалану
Құралөңделетінбөлшекпентығызжанасуарқылы
ағаштыұзынабойыжәнеайқастүзусызықбойы,
сондай-аққиғашбұрыштарменкесугеарналған.
Makitaкомпаниясыныңсәйкестүпнұсқаара
жүздеріменбасқаматериалдардыдакесугеболады.
Қуат көзі
Құралпаспорттықдеректерібарфирмалық
тақтайшадакөрсетілгенкернеуменбірдейқуаткөзіне
қосылуыкерекжәнетекбірфазалыАТкөзімен
жұмысістейді.Оныңқосқабаттыоқшауламасыбар
болғандықтан,жергетұйықталмағанрозеткаларды
пайдалануғаболады.
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ: Осы электрлік құралмен
бірге берілген қауіпсіздік ескертулерін,
нұсқауларды, суреттерді және техникалық
сипаттамаларды оқып шығыңыз.Төменде
берілгенбарлықнұсқаудыорындамағанжағдайда,
электртогыныңсоғуы,өртшығуыжәне/немесе
ауыржарақаталуғасебепболуымүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі“электрлікқұрал”терминіқуат
көзіненжұмысістейтін(сымды)электрлікқұралды
немесеаккумуляторменжұмысістейтін(сымсыз)
электрлікқұралдыбілдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Ласнемесеқараңғыаймақтардажазатайым
оқиғалартуындауымүмкін.
2. Электрлік құралды айналасында тез
тұтанатын сұйықтық, газ немесе шаң
сияқты заттардан тұратын жарылыс қаупі
бар орталарда пайдаланбаңыз.Электрлік
құралдаршаңнемесегаздытұтандыратын
электрұшқындарыншығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек.Басқанәрсегеалаңдасаңыз,құралғаие
болаалмайқалуыңызмүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1. Электрлік құралдың ашасы розеткаға
сәйкес келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда
өзгертпеңіз. Адаптер ашаларын жерге
тұйықталған электрлік құралдармен
пайдаланбаңыз. Өзгертілмегенашалармен
сәйкескелетінрозеткаларэлектртогыныңсоғу
қаупіназайтады.
Other manuals for HS7000
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DSP601Z User manual

Makita
Makita 5008MGA User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita 2414DB User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita LS1040FN User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita JR3020 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita MJR300T User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita LS1017 User manual

Makita
Makita XBP01T User manual

Makita
Makita LS1045 User manual

Makita
Makita 5740NB Quick start guide

Makita
Makita LS1214L Quick start guide