Makita JR002GZ User manual

JR002G
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 17
IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 24
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 39
PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 46
DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 53
EL
60
TR KULLANMA KILAVUZU 68

2
3
2
11
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
2
1
2
1
A
B
Fig.5
1
Fig.6
Fig.7

3
1
2
Fig.8
1
3
2
Fig.9
1
Fig.10
22
1
43
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
Fig.14

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR002G
Length of stroke 32 mm
Strokes per minute 0 - 3,000 min-1
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood 255 mm
Overall length with BL4025 436 mm
with BL4050F 473 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 4.6 - 5.8 kg
•
-
Applicable battery cartridge and charger
Charger
•
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and fer-
rous materials.
Noise
-
NOTE:
measured in accordance with a standard test method and
NOTE:
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual use
depending on the ways in which the tool is used espe-
cially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as the
-
ning idle in addition to the trigger time).
Vibration
-
h,B2
2
h,WB2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: The vibration emission during
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).

5ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. Failure to follow all instructions
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.
and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye
or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
7.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11.
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
16. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, the
electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.
Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
forwarding agents, special requirement on pack-

6ENGLISH
-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
-
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
-
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.
Tool / battery protection system
-
-
placed under one of the following conditions:
Overload protection
-
Overheat protection
Overdischarge protection

7ENGLISH
Protections against other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
halt or stop in operation.
1.
Indicating the remaining battery capacity
-
light up for a few seconds.
Fig.2: 1. Indicator lamps 2.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
NOTE:
Selecting the cutting action
Fig.3: 1. Lever
line cutting action.
To change the cutting action, turn the lever to the
select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
action
For fast cutting in
wood and autoclaved
lightweight concrete.
Straight line cutting
action
For cutting iron pipes,
cast iron pipes,
aluminum, stainless
steel and plastics.
NOTE:
Speed adjusting dial
Fig.4: 1.
NOTE:
-
rials such as wood, however, sometimes not, according to
the shape or the hardness of the workpiece, etc.
Number on adjusting dial Strokes per minute
53,000
42,500
32,000
21,500
11,000
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 5
concrete
4 - 5
Iron pipes, cast iron pipes and
aluminum
2 - 4
Plastics 1 - 3
Stainless steel 1 - 2
NOTE:
speeds for a long period of time, the operation life of
NOTE:
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
switch trigger in the OFF position.
Fig.5: 1. Switch trigger 2.
and pull the switch trigger.

8ENGLISH
Lighting up the front lamp
Fig.6: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
releasing the switch trigger.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
NOTE:
another operation.
Adjusting the shoe
WARNING: Always remove the battery car-
tridge and the recipro saw blade when removing
or adjusting the shoe.
CAUTION: Always install the shoe and make
sure that the shoe touches the workpiece before
operating the tool.
CAUTION: Always make sure that the shoe
is adjusted in proper position so that the reci-
pro saw blade does not touch the tool during
operation.
Fig.7
in one place along its cutting edge, reposition the shoe
to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge.
This will help to lengthen the life of the recipro saw
Fig.8: 1. Shoe 2.
NOTE:
Cleaning inside of the shoe
You can remove the shoe and clean dust or chip inside
of the tool.
1.
2.
Fig.9: 1. Shoe 2.3. Button
3. Remove dust or chip inside the tool.
4.
5.
Hook
CAUTION: When hanging the tool, set the
position to lock the switch
trigger. (See the section for switch action.)
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-
CAUTION: Do not hook the tool on your belt
or other accessories.
Fig.10: 1. Hook
the open position.
the closed position.
Electric brake
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
Constant speed control
The speed control function provides the constant rota-
tion speed regardless of load conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.
Fig.11: 1. Release lever 2. Blade clamp sleeve
3. Released position 4. Fixed position

9ENGLISH
NOTE:
Fig.12: 1.2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
Fig.13: 1.2. Release lever
NOTICE: Never operate the release lever when
operating the switch trigger. Doing so may cause
malfunction.
OPERATION
CAUTION:
against the workpiece during operation. If the
CAUTION: Always wear gloves to protect
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
CAUTION: Do not operate the tool with the
hook opened.
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
Fig.14
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece or without the shoe.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
-
Center.
NOTE:

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : JR002G
Longueur de la course 32 mm
0 - 3 000 min-1
Capacités de coupe maximales 130 mm
Bois 255 mm
Longueur totale avec BL4025 436 mm
avec BL4050F 473 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 4,6 - 5,8 kg
Batterie et chargeur applicables
Batterie
* : Batterie recommandée
Chargeur
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
Utilisations
métaux ferreux.
Bruit
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Mode de travail : coupe de planches
h,B2
2
h,WB2
2

11 FRANÇAIS
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
-
Consignes de sécurité relatives à la
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
-
vaux au cours desquels l’accessoire tranchant
Le
tension peut mettre sous tension les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi
un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
surface de travail stable.
et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la
corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Évitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous
les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6.
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
16. Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a
pas d’objets enterrés comme des lignes élec-
triques, des conduites de gaz ou d’eau dans la
pièce. Sinon, la lame de scie recipro peut entrer
une électrocution, une fuite électrique ou une fuite
de gaz.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
plus détaillées.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible.-
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
-
quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil
surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
automatiquement et le témoin clignote. Dans ce cas,
Protections contre d’autres causes
d’autres causes qui pourraient endommager l’outil
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
-
Makita local.
Indication de la charge restante de
la batterie
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.2: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
Chargez la
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
NOTE :

14 FRANÇAIS
Sélection du mouvement de coupe
Fig.3: 1. Levier
Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe
Pour changer de mouvement de coupe, tournez le
levier sur la position de mouvement de coupe souhai-
-
ment de coupe approprié.
Position Mouvement de
coupe
Applications
Mouvement de
Pour une coupe
autoclavé.
Mouvement de
coupe rectiligne
Pour la coupe de
d’aluminium,
et de plastique.
NOTE :
Molette de réglage de la vitesse
Fig.4: 1. Molette de réglage de la vitesse
simplement la molette de réglage de la vitesse. Cela
entre 1 et 5 selon votre travail.
appropriée peut varier selon la forme et la dureté de la
adapté aux matériaux tendres.
NOTE :
mais parfois pas, selon la forme ou la dureté de la
Nombre sur la molette de
réglage
Cycles par minute
53 000
42 500
32 000
21 500
11 000
Pièce à découper Nombre sur la molette de
réglage
Bois 5
Béton cellulaire autoclavé 4 - 5
et aluminium
2 - 4
Plastique 1 - 3
1 - 2
NOTE :
vie du moteur sera réduite.
NOTE : La molette de réglage de la vitesse ne peut
-
sous de 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté A du bouton de
sécurité pour verrouiller la gâchette en position
d’arrêt.
Fig.5: 1.2. Bouton de sécurité
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
-
-
Allumage de la lampe avant
Fig.6: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
-
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
NOTE :-
dant une minute. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil
avant de poursuivre.
Réglage du sabot
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la batte-
rie et la lame de scie recipro lors de la dépose ou
du réglage du sabot.
ATTENTION : Installez toujours le sabot et
assurez-vous qu’il touche la pièce avant d’utiliser
l’outil.
ATTENTION :
est réglé dans la position correcte de manière
à ce que la lame de scie recipro ne touche pas
l’outil pendant le fonctionnement.
Fig.7

15 FRANÇAIS
de coupe sur une portion de son tranchant, reposition-
tranchant. Cela vous permettra d’allonger la durée de
vie de votre lame de scie recipro.
puis refermez-le.
Fig.8: 1.2.
NOTE :
Nettoyage de l’intérieur du sabot
1.
2.
Fig.9: 1.2.
3. Bouton
3.
l’outil.
4.
5. -
dans la position adéquate, puis refermez le levier de
Crochet
ATTENTION : Lorsque vous suspendez
l’outil, placez le bouton de sécurité sur la posi-
tion pour verrouiller la gâchette. (Voir la section
pour le fonctionnement de l’interrupteur.)
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à
un endroit élevé ou potentiellement instable.
ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro-
corporelles.
ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à votre
ceinture ou tout autre accessoire. La lame de scie
recipro pourrait entrer en contact avec votre corps et
Fig.10: 1. Crochet
Le crochet est pratique pour suspendre temporairement
l’outil.
qu’il se verrouille en position ouverte.
-
Frein électrique
-
un centre de service Makita.
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili-
ter le fonctionnement.
Contrôle de vitesse constante
de rotation constante quelles que soient les conditions
de charge.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur
la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame
le levier de déverrouillage de sorte que le manchon de
serrage de la lame se trouve en position ouverte avant
d’insérer la lame de scie recipro.
Fig.11: 1. Levier de déverrouillage 2. Manchon
de serrage de la lame 3. Position ouverte
4. Position fermée
NOTE :-
rouillage. Sinon, le manchon de serrage de la lame
ne se trouve pas en position ouverte et il est impos-
-
ment du manchon de serrage de la lame le plus loin
lame de scie recipro en émettant un déclic. Tirez sur la
Fig.12: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de
serrage de la lame
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne.
Fig.13: 1. Lame de scie recipro 2. Levier de
déverrouillage
REMARQUE : N’actionnez jamais le levier de
déverrouillage lorsque vous utilisez la gâchette.
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.

16 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Appuyez toujours fermement
le sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le
produiront, provoquant une rupture dangereuse de
la lame.
ATTENTION : Portez toujours des gants
copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du
métal. Faute de cette précaution, vous userez pré-
maturément votre lame.
ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant
la coupe.
ATTENTION : N’utilisez pas l’outil avec le
crochet ouvert.
Fig.14
REMARQUE : Ne découpez pas la pièce avec le
sabot éloigné de la pièce ou sans le sabot. Cela
augmente la force de réaction qui peut rompre la
lame de scie recipro.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
-
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lames de scie recipro
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste

17 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: JR002G
32 mm
0 - 3.000 min-1
Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm
Holz 255 mm
mit BL4025 436 mm
mit BL4050F 473 mm
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 4,6 - 5,8 kg
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
Vorgesehene Verwendung
Geräusch
HINWEIS:
-
gen werden.
HINWEIS:
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
h, B2
2
h, WB2
2

18 DEUTSCH
HINWEIS:
-
gen werden.
HINWEIS:
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs,
und speziell je nach der Art des bearbeite-
ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für Akku
Reciprosäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.-
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prakti-
sche Methode, um das Werkstück auf einer stabilen
Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn Sie
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
7.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
16. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
kommen und einen elektrischen Schlag, einen
Leckstrom oder ein Gasleck verursachen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.

19 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.
Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
-
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren
Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüg-
lich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen.
kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.

20 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Abb.1: 1.2.3.
-
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
-
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
-
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
-
Überentladungsschutz
Schutz gegen andere Ursachen
-
1. Schalten Sie das Werkzeug aus und dann wieder
ein, um es neu zu starten.
2.
keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Anzeigen der Akku-Restkapazität
wenige Sekunden lang auf.
Abb.2: 1.2.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
100%
liegt eine
HINWEIS:
HINWEIS:
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita XSL03 User manual

Makita
Makita RS001G User manual

Makita
Makita LS1212 User manual

Makita
Makita DLS600 User manual

Makita
Makita 5377MG Quick start guide

Makita
Makita HS012GD201 User manual

Makita
Makita DPB182 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita JR140D User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita BLS820 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita RJ01 1 Series Manual

Makita
Makita JR103D User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita JR3051T Operating instructions

Makita
Makita LS1440N User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita MLC140 User manual

Makita
Makita DLS110 User manual