Makita DLW140 User manual

DLW140
EN Cordless Portable Cut-off INSTRUCTION MANUAL 6
SV Trådlös portabel kapmaskin BRUKSANVISNING 13
NO Batteridrevet bærbar kappsag BRUKSANVISNING 20
FI Akkukäyttöinen katkaisusaha KÄYTTÖOHJE 27
LV Bezvadu pārnēsājams zāģis
metāla zāģēšanai LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 34
LT Belaidis nešiojamasis
nupjovimo įrenginys NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 42
ET Juhtmeta portatiivne
lõikesaag KASUTUSJUHEND 49
RU Аккумуляторная
Портативная Отрезная Пила
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 56

1
2
Fig.1
1
Fig.2
2
1
3
Fig.3
1
12
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
12
Fig.8
2

12
Fig.9
1
2
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
Fig.13
Fig.14
1
2
Fig.15
3

13
4
2
6
5
Fig.16
123
Fig.17
1
Fig.18
1
2
3
4
Fig.19
Fig.20
1 2 3
4
Fig.21
1
Fig.22
4

Fig.23
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DLW140
Wheel diameter 355 mm
Hole diameter 25.4 mm
Max. wheel thickness 3 mm
No load speed 3,800 min-1
Rated voltage D.C. 36 V
Dimensions
(L x W x H)
With European type safety guard
537 mm x 290 mm x 640 mm
With safety guard other than
European type
537 mm x 280 mm x 640 mm
With center cap type safety guard
537 mm x 280 mm x 640 mm
Net weight
With European type safety guard
17.2 - 17.8 kg
With safety guard other than
European type
15.6 - 16.3 kg
With center cap type safety guard
15.4 - 16.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
• Theshapeandweightvarydependingonthespecicationswhichdiffercountrytocountry.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
appropriateabrasivecut-offwheel.Followalllawsand
regulations regarding dust and work area health and
safety in your country.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-3-10:
Sound pressure level (LpA):103dB(A)
Sound power level (LWA):115dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-3-10:
Vibrationemission(ah):2.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluehasbeen
measured in accordance with the standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluemay
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

7ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)powertool.
Cut-off machine safety warnings
1. Position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel. The guard helps
toprotecttheoperatorfrombrokenwheelfrag-
ments and accidental contact with wheel.
2.
Use only bonded reinforced cut-off wheels for your
power tool.Justbecauseanaccessorycanbeattached
to your power tool, it does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.Accessoriesrunningfasterthan
theirratedspeedcanbreakandyapart.
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel.Abrasivecut-offwheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Properwheelangessupportthewheelthus
reducingthepossibilityofwheelbreakage.
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
7.
The arbour size of wheels and anges must prop-
erly t the spindle of the power tool. Wheels and
angeswitharbourholesthatdonotmatchthemount-
inghardwareofthepowertoolwillrunoutofbalance,
vibrateexcessivelyandmaycauselossofcontrol.
8.
Do not use damaged wheels. Before each use, inspect
the wheels for chips and cracks. If the power tool or
wheel is dropped, inspect for damage or install an
undamaged wheel. After inspecting and installing the
wheel, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute. Damaged
wheelswillnormallybreakapartduringthistesttime.
9.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
Theeyeprotectionmustbecapableofstoppingying
debrisgeneratedbyvariousoperations.Thedustmask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generatedbyyouroperation.Prolongedexposureto
high intensity noise may cause hearing loss.
10.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.Fragments
ofworkpieceorofabrokenwheelmayyawayand
causeinjurybeyondimmediateareaofoperation.
11. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
12. Do not operate the power tool near ammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as
wood. Sparks could ignite these materials.
13. Do not use accessories that require liquid
coolants.Usingwaterorotherliquidcoolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotatingwheel.Pinchingorsnaggingcausesrapidstalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
cuttingunittobeforcedupwardstowardtheoperator.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedorpinched
bytheworkpiece,theedgeofthewheelthatisentering
into the pinch point can dig into the surface of the mate-
rialcausingthewheeltoclimboutorkickout.Abrasive
wheelsmayalsobreakundertheseconditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrectoperatingproceduresorconditionsandcanbe
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1.
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control upward
kickbackforces,ifproperprecautionsaretaken.
2. Do not position your body in line with the
rotating wheel.Ifkickbackoccurs,itwillpropel
the cutting unit upwards toward the operator.
3.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
bladescreatefrequentkickbackandlossofcontrol.
4. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
theloadingandsusceptibilitytotwistingorbinding
ofthewheelinthecutandthepossibilityofkick-
backorwheelbreakage.
5. When the wheel is binding or when interrupt-
ing a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the cutting unit motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminatethecauseofwheelbinding.
6. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.Thewheelmaybind,
walkuporkickbackifthepowertoolisrestartedin
the workpiece.
7. Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supportsmustbeplacedundertheworkpiece
near the line of cut and near the edge of the work-
pieceonbothsidesofthewheel.

8ENGLISH
Additional safety warnings
1.
Watch out for ying sparks when operating. They
cancauseinjuryorignitecombustiblematerials.
2. Secure work. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
handanditfreesbothhandstooperatetool.
3. Secure the cut-off wheel carefully.
4. Be careful not to damage the spindle, anges
(especially the installing surface) or bolt, or
the cut-off wheel itself might break.
5. Keep guards in place and in working order.
6. Hold the handle rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the cut-off wheel is not contacting
the work-piece before the switch is turned on.
9. Before each use, watch for utter or excessive
vibration that might be caused by poor instal-
lation or a poorly balanced wheel.
10.
Remove material or debris from the area that
might be ignited by sparks. Be sure that others
are not in the path of the sparks. Keep a proper,
charged re extinguisher closely available.
11. If the cut-off wheel stops during the opera-
tion, makes an odd noise or begins to vibrate,
switch off the tool immediately.
12.
Always switch off and wait for the cut-off wheel
to come to a complete stop before removing,
securing workpiece, working vise, changing
work position, angle or the cut-off wheel itself.
13.
Do not touch the workpiece immediately after oper-
ation; it is extremely hot and could burn your skin.
14. Store wheels in a dry location only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
INSTALLATION
WARNING: This tool produces spark when
cutting a workpiece. Do not install this tool in
the place in which ammable and/or explosive
materials might be ignited by the spark from the
tool. Also make sure that there is no such material
near the tool before starting the operation.
Securing the base
Thistoolshouldbeboltedwithtwoboltstoaleveland
stablesurfaceusingtheboltholesprovidedinthetool's
base.Thiswillhelppreventtippingoverandpossible
personalinjury.
►Fig.1: 1. Bolt holes 2. Base

9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking the functions on
the tool.Failuretoswitchoffandremovethebattery
cartridgemayresultinseriouspersonalinjuryfrom
accidental start-up.
Unlocking/locking tool head
Thetoolheadcanbelocked.Alwayslockthetoolhead
when not in use or carrying.
To unlock, depress the tool head slightly and push the
lock pin. To lock, return the lock pin while holding down
the tool head.
►Fig.2: 1. Lock pin
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stops. In this situation, turn the tool off and stop the
applicationthatcausedthetooltobecomeoverloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally,andthebatteryindicatorblinkabout60seconds.
Inthissituation,letthetoolcooldownbeforeturningthe
tool on again.
On Blinking
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automaticallyandthebatteryindicatorofthedepleted
batterycartridgewillblink.Iftheproductdoesnotoper-
ate even when the switches are operated, remove the
depletedbatterycartridgefromthetoolandchargeit.
Blinking Off
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.4: 1. Battery indicator 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeach
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery

10 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.5: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
►Fig.6: 1.Lock-offbutton2. Switch trigger
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means.Aswitchwith
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button.Aswitchinneedofrepair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
Load status indicator
The load status indicator shows the level of the load on
themotorduringcuttingoperation.Astheloadonthe
motorincreases,thenumberoflightinglampincreases.
►Fig.7: 1. Load status indicator
Overload alert
If the motor is operated with excessive load, all lamps of
theloadstatusindicatorwillblink.Inthiscase,reducethe
load on the motor. If you continue to load the motor while
theloadstatusindicatorisblinking,thetoolwillautomati-
cally stops in few seconds due to overload protection.
NOTE: If an excessive load is generated at once, the
toolautomaticallystopswithoutblinkingoftheload
status indicator.
Interval between vise and guide plate
CAUTION: After adjusting the interval
between the vise and the guide plate, make
sure that the guide plate is properly secured.
Insufcientxingmayresultinpersonalinjury.
Thefollowingintervalsettingsoftheviseareavailable:
• 0 - 170 mm (original setting)
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
Ifyourworkrequiresdifferentsetting,proceedasfol-
lows to change the spacing or interval.
Loosen the screw on the guide plate. Move the guide
plate to the desired position then tighten the screw.
►Fig.8: 1. Screw 2. Guide plate
Cutting angle adjustment
CAUTION:
After adjusting the angle of the guide
plate, make sure that the guide plate is properly
secured.Insufcientxingmayresultinpersonalinjury.
CAUTION: Do not operate the tool when
the material is not rmly secured with the vise
because of the cutting angle.
Turn the lever counterclockwise. Move the guide plate
to the desired angle and fully tighten the lever.
►Fig.9: 1. Guide plate 2. Lever
NOTE: The scale on the guide plate is only a rough
indication.Formoreaccurateangle,useaprotractor
or triangle ruler. Keep the handle down so that the
cut-offwheelextendsintothebase.Atthesametime,
adjusttheanglebetweentheguideplateandthecut-
off wheel with a protractor or triangle ruler.
Spark guard adjustment
Country specic
The spark guard is factory-installed with its lower edge contact-
ingthebase.Operatingthetoolinthispositionwillcausemany
sparkstoyaround.Loosenthescrewandadjustthespark
guardtoapositionatwhichminimumsparkswillyaround.
►Fig.10: 1. Screw 2. Spark guard

11 ENGLISH
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operatebecauseofthefollowingfeature(s).
Soft start feature
Softstartbecauseofsuppressedstartingshock.
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before working on the tool.Failuretoswitchoffand
removethebatterycartridgemayresultinserious
personalinjury.
Opening center cap type safety
guard
Country specic
Forthetoolsequippedwithcentercaptypesafety
guard,loosentheclampingscrewrstthenraisethe
guard.
►Fig.11: 1. Clamping screw
Opening European type safety
guard
Country specic
ForthetoolsequippedwithEuropeantypesafetyguard,
loosentheclampingscrewrstthenopentheguardas
shown.
►Fig.12: 1. Clamping screw
►Fig.13
►Fig.14
Removing or installing cut-off wheel
CAUTION: Be sure to tighten the toolless
clamp securely.Insufcienttighteningmayresultin
severeinjury.
CAUTION:
Always use only the proper inner
and outer anges which are provided with the tool.
CAUTION: Always lower the safety guard
after replacing the cut-off wheel.
CAUTION:
Wear gloves when handling wheels.
Raise the safety guard. Turn the toolless clamp coun-
terclockwise while holding down the shaft lock. Then
removethetoollessclamp,outerangeandcut-off
wheel. When removing the cut-off wheel, do not remove
theinnerangeaswellastheringandO-ring.
►Fig.15: 1. Shaft lock 2. Toolless clamp
►Fig.16: 1.Innerange2. Ring 3. O-ring 4. Cut-off
wheel 5.Outerange6. Toolless clamp
To install the cut-off wheel, follow the removal proce-
duresinreverse.Makesuretottheholeofcut-off
wheel to the ring and return the safety guard.
OPERATION
CAUTION: Proper handle pressure during
cutting and maximum cutting efciency can
be determined by the amount of sparks that is
produced while cutting. Do not force the cut
by applying excessive pressure on the handle.
Reducedcuttingefciency,prematurewheelwear,as
wellas,possibledamagetothetool,cut-offwheelor
workpiece may result.
Holdthehandlermly.Switchonthetoolandwaituntilthe
cut-offwheelattainsfullspeedbeforeloweringgentlyinto
the cut. When the cut-off wheel contacts the workpiece,
graduallybeardownonthehandletoperformthecut.
When the cut is completed, switch off the tool and wait
until the cut-off wheel has come to a complete stop
beforereturningthehandletothefullyelevatedposition.
Cutting capacity
Maximum cutting capacity varies depending on the
cutting angle and workpiece shape.
Max. cutting capacity with a brand-new cut-off wheel
Cutting angle /
Workpiece shape
90° 45°
ø 127 mm ø 127 mm
115 x 130 mm
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
119 x 119 mm 106 x 106 mm
137 x 137 mm 100 x 100 mm
NOTE:Aworkpiecethinnerthan1.6mmisrecom-
mended for cutting with this tool.
Securing workpiece
CAUTION: Always place the thread holder on
the shaft threads when securing the workpiece.
Failuretodosomayresultininsufcientsecuringof
theworkpiece.Thiscouldcausetheworkpiecetobe
ejectedorcauseadangerousbreakageofthecut-off
wheel.
Whilethethreadholderislifted,theviseplatecanbe
movedinandoutquickly.Togripaworkpiece,pushthe
handle until the vise plate contacts the workpiece then
return the thread holder. Turn the handle clockwise until
the workpiece is securely retained.
►Fig.17: 1. Handle 2. Thread holder 3. Vise plate

12 ENGLISH
Whenthecut-offwheelhasworndownconsiderably,
placeaspacerblockbehindtheworkpieceasshown
inthegure.Youcanmoreefcientlyutilizetheworn
wheelbyusingthemidpointontheperipheryofthe
wheeltocuttheworkpiece.Useasturdyandnon-am-
mablematerialforaspacerblock.
►Fig.18: 1.Spacerblock
When cutting workpieces over 85 mm wide at an angle,
attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm
long x 40 mm wide to the guide plate as shown in the
gure.Attachthisspacerwithscrewsthroughtheholes
in the guide plate. Make sure that the cut-off wheel does
not contact the spacer when the tool head is depressed.
►Fig.19: 1. Guide plate 2.Spacerblock(over190
mm long x40 mm wide) 3. Workpiece (over
85 mm wide) 4. Vise plate
NOTICE: When using a spacer block, install the
guide plate to the position nearest to the neck of
the tool head.
►Fig.20
When the cut-off wheel has worn down, raise the cutting
positionbyputtingaspacerblockwhichisslightlynar-
rowerthantheworkpieceasshowninthegure.This
will help you to utilize the cut-off wheel economically.
►Fig.21: 1. Vise plate 2. Workpiece diameter
3. Guide plate 4.Spacerblockwidth
Longworkpiecesmustbesupportedbyblockson
eithersidesothatitwillbelevelwiththebasetop.Use
non-ammablematerialforsupportingblocks.
►Fig.22: 1.Supportingblock
Carrying tool
Beforecarrying,removethebatteriesandfolddown
the tool head, and then lock it. Hold the handle when
carrying.
►Fig.23
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasivecut-offwheels
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DLW140
Kapskivans diameter 355 mm
Håldiameter 25,4 mm
Max.skivtjocklek 3 mm
Hastighetutanbelastning 3 800 min-1
Märkspänning 36 V likström
Dimensioner
(L x B x H)
Med sprängskydd av europeisk typ
537 mm x 290 mm x 640 mm
Med sprängskydd som inte är
av europeisk typ
537 mm x 280 mm x 640 mm
Med sprängskydd med centrumkåpa
537 mm x 280 mm x 640 mm
Nettovikt
Med sprängskydd av europeisk typ
17,2 - 17,8 kg
Med sprängskydd som inte är
av europeisk typ
15,6 - 16,3 kg
Med sprängskydd med centrumkåpa
15,4 - 16,0 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nenenligtEPTA-procedur01/2014visasitabellen.
• Viktochformvarierarberoendepåspecikationerna,vilkakanskiljasigfrånlandtillland.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Laddare DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan.Användningavandrabatterikas-
setterochladdarekanorsakapersonskadaoch/ellerbrand.
Avsedd användning
Maskinenäravseddförkapningavjärnmedlämplig
slipandekapskiva.Följallagällandelagarochföreskrif-
terangåendehälsaochsäkerhetfördammocharbets-
område i ditt land.
Buller
DennormalabullernivånförA-belastningärbestämd
enligt EN62841-3-10:
Ljudtrycksnivå(LpA):103dB(A)
Ljudeffektnivå(LWA):115dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
VARNING: Använd hörselskydd.
Vibration
Dettotalavibrationsvärdet(treaxladvektorsumma)
bestämtenligtEN62841-3-10:
Vibrationsemission(ah):2,5m/s2
Mättolerans(K):1,5m/s2
OBS:
Detdeklareradevibrationsemissionsvärdethar
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförattjämföraenmaskinmedenannan.
OBS:
Detdeklareradevibrationsemissionsvärdetkanockså
användasienpreliminärbedömningavexponeringförvibration.
VARNING:
Viberationsemissionenunderfaktisk
användningavmaskinenkanskiljasigfråndetdeklarerade
emissionsvärdet,beroendepåhurmaskinenanvänds.
VARNING:
Varnogamedattidentierasäkerhets-
åtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade
påenuppskattningavgradenavexponeringförvibra-
tioner under de faktiska användningsförhållandena, (ta,
förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcy-
kelniberäkningen,somtillexempeltidendåmaskinen
är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilagaAtilldennabruksanvisning.

14 SVENSKA
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionernakanledatillelstötar,brandoch/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
dineldrivnamaskin(sladdansluten)ellerbatteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för kapmaskin
1.
Se till att du själv och kringstående personer
är ur vägen för den roterande kapskivan.
Sprängskyddet skyddar användaren mot trasiga
skivfragment och oavsiktlig kontakt med kapskivan.
2. Maskinen får endast användas med bundna,
förstärkta kapskivor.Ävenometttillbehörkan
fästas på maskinen garanterar detta inte säker
användning.
3. Tillbehörets nominella varvtal måste minst
vara lika med det maximala varvtalet som
anges på maskinen.Tillbehörsomanvändsöver
det nominella varvtalet kan gå sönder och orsaka
skador.
4. Kapskivorna får endast användas till rekom-
menderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa
inte med en kapskivas utsida. Slipande kapski-
vor är avsedda för periferislipning. Sidokrafter kan
spränga sådana skivor.
5. Använd alltid oskadade skivänsar i rätt dia-
meter till din kapskiva.Rättskivänsarstöder
kapskivan och minskar därigenom risken för att
skivan går sönder.
6. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
vara anpassad till maskinens kapacitetsklass-
ning.Tillbehöriolämpligstorlekkaninteskyddas
eller styras tillräckligt väl.
7. Styrhålet på skivor och änsar måste exakt
passa maskinens spindelstorlek. Skivor och
änsarmedstyrhålsomintepassarmonteringen
påmaskinenorsakarobalans,överdrivenvibration
och eventuellt att användaren förlorar kontrollen
över maskinen.
8. Använd inte skadade skivor. Kontrollera
skivorna efter isor och sprickor innan varje
användning. Om du tappar maskinen eller
kapskivan ska du kontrollera att det inte har
uppstått några skador, eller montera en oska-
dad skiva. Efter inspektion och montering av
kapskivan ska du placera dig själv och even-
tuella kringstående personer ur vägen för den
roterande skivan och köra maskinen på full
hastighet utan belastning i en minut. Skadade
kapskivor går normalt sett sönder under den här
testperioden.
9.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd visir,
korgglasögon eller skyddsglasögon beroende på
arbetsuppgift. Om så är lämpligt använder du dam-
mask, hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde
som kan skydda mot avskrap eller små fragment
från arbetsstycket. Ögonskyddet måste kunna stoppa
ygandefragmentsomuppstårvidolikaarbeten.
Dammskyddetellerandningsskyddetmåstekunnaltrera
partiklarsomuppstårvidolikaarbetsuppgifter.Långvarig
exponeringförkraftigtbullerkanorsakahörselskador.
10. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som benner sig i
arbetsområdet måste använda skyddsutrust-
ning.Fragmentfrånarbetsstycketellerfrånen
trasigkapskivakanygaivägochorsakaskada
bortomdetomedelbaraarbetsområdet.
11. Rengör regelbundet maskinens ventilations-
öppningar.Motornsäktkansugaindammi
höljetochöverdrivenansamlingavpulveriserad
metall kan orsaka elektrisk fara.
12.
Använd inte maskinen i närheten av lättantändligt
material. Använd inte maskinen om den är place-
rad på en lättantändlig yta, som till exempel trä.
Annarsnnsriskenattgnistorantändermaterialet.
13.
Använd inte tillbehör som kräver ytande kyl-
medel.Attanvändavattenellerandraytande
kylmedel kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
Varningar för bakåtkast och liknande
Bakåtkast inträffar som en plötslig reaktion på en fast-
klämd eller fasthakad roterande kapskiva. Nyp och
kärvning orsakar stegring av den roterande kapskivan,
vilket i sin tur tvingar den okontrollerade kapenheten i
riktning uppåt mot användaren.
Om till exempel en slipskiva fastnar i eller kläms fast av
arbetsstycketkanskivanskapandekantgrävasigini
materialytan vid klämpunkten, vilket leder till att skivan
klättrarellerkastastillbaka.Slipskivornakanävengå
sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkastberorpåovarsamhetoch/ellerfelaktiga
arbetsrutiner,ochkanundvikasgenomattvidtanedan-
ståendeförebyggandeåtgärder.
1. Se till att hålla maskinen i ett fast grepp och
placera kroppen och din arm på ett sätt som
gör att du kan stå emot kraften från bakåtkast.
Användarenkankontrollerakrafternaiettkast
uppåt om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas.
2. Placera inte din kropp i linje med den rote-
rande kapskivan.Ombakåtkastinträffarkommer
kapenheten att drivas uppåt mot användaren.
3. Montera inte en sågkedja, ett snidarblad eller
en segmenterad diamantskiva med en segmenthöjd
på över 10 mm. Montera inte heller ett tandat sågblad.
Sådanabladorsakaroftabakåtkastochförloradkontroll.
4.
”Pressa” inte kapskivan eller utsätt den för överdri-
vet tryck. Försök inte att göra ett alltför stort kap-
djup.Omkapskivanöverbelastasökarbelastningen
och risken för att skivan vrids eller fastnar i kapet samt
riskenförbakåtkastellerattskivangårsönder.
5. Om kapskivan kärvar eller om ett kap avbryts
stänger du av maskinen och håller den stilla
tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att
ta bort kapskivan från kapet medan skivan rör
sig, då detta kan orsaka bakåtkast. Undersök
och vidta korrigeringsåtgärder för att eliminera
orsaken till att kapskivan fastnar.

15 SVENSKA
6. Starta inte om kapningen med maskinen kvar i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå full hastig-
het och för den varsamt in i spåret. Kapskivan
kanfastna,vandrauppåtellerkastasbakåtom
maskinenstartasomiarbetsstycket.
7. Stötta stora arbetsstycken för att minimera
risken för att kapskivan fastnar och kastas
bakåt.Storaarbetsstyckentenderarattsviktapå
grund av sin egen vikt. Stöd måste placeras under
arbetsstycketnärasåglinjenochnäraarbetsstyck-
etskanterpåbådasidornaomkapskivan.
Ytterligare säkerhetsvarningar
1. Se upp för gnistor under arbetet. De kan orsaka
skadaellerantändabrännbaramaterial.
2. Sätt fast arbetsstycket. Använd klämmor eller
ett skruvstäd när det lämpar sig. Det är säkrare
änatthålladetihandenochdukananvändabåda
händerna för att manövrera maskinen.
3. Sätt fast kapskivan noga.
4. Var försiktig så att inte spindeln, änsarna
(särskilt monteringsytan), bulten eller kapski-
van i sig inte skadas.
5.
Se till att skydden är på plats och i dugligt skick.
6. Håll stadigt i handtaget.
7. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
8. Se till att kapskivan inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du trycker på avtryckaren.
9. Kontrollera före varje användning att skivan
inte addrar eller vibrerar överdrivet p.g.a.
dålig montering eller dåligt balanserad skiva.
10. Ta bort material eller rester från området som
kan antändas av gnistorna. Se till att andra
personer inte står i gnistornas riktning. Ha en
ordentlig, laddad brandsläckare till hands.
11. Slå genast av verktyget om kapskivan stannar
under arbetet, avger ovanliga ljud eller börjar
vibrera.
12. Stäng alltid av och vänta tills kapskivan har
stannat helt före borttagning, fästning av
arbetsstycket, justering av skruvstädet, änd-
ring av arbetspositionen, vinkeln eller kapski-
van i sig.
13. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka
brännskador.
14. Förvara kapskivorna torrt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkravsomangespåemballagetochetiketter
iakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packabatterietpåsådantsättattdetintekanröra
sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita.Attanvändabat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand,överdrivenvärme,explosionellerutläck-
ande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batteriersomharmanipuleratskanledatillperson-
ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).

16 SVENSKA
MONTERING
VARNING: Den här maskinen skapar gnistor
vid kapning av ett arbetsstycke. Montera inte det
här verktyget på en plats där det nns lättantänd-
ligt och/ eller explosivt material i närheten som
kan antändas av gnistor från maskinen. Se även
till att inga sådana material nns i närheten av
maskinen innan användning.
Fästa bottenplattan
Maskinenskallfästaspåenplanochstabilytamed
tvåbultaridebulthålsomnnsimaskinensbotten-
platta. Detta förhindrar att maskinen välter och orsakar
personskada.
►Fig.1: 1. Bulthål 2. Bottenplatta
FUNKTIONSBESKRIVNING
VARNING: Se alltid till att maskinen är
avstängd och att batterikassetten är borttagen
innan du justerar eller kontrollerar funktionerna
på maskinen. Om du inte stänger av maskinen och
tarbortbatterikassettenkanmaskinenoavsiktligt
starta, vilket kan leda till allvarlig personskada.
Frigöra/låsa verktygshuvudet
Verktygshuvudet kan låsas. Lås alltid verktygshuvudet
närmaskineninteanvändsellernärdenföryttas.
Frigörgenomatttryckanerverktygshuvudetenbitoch
trycksedanpålåspinnen.Låsgenomattsättatillbaka
låspinnen samtidigt som du håller ner verktygshuvudet.
►Fig.2: 1. Låspinne
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
ochbatterikassettensamtpersonskada.
►Fig.3: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sättibatterikassettengenomattriktaintunganpå
batterikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpå
plats.Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns.
I annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och
skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
OBS: Maskinen fungerar inte med endast en
batterikassett.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Maskinen är utrustad med ett skyddssystem för maski-
nen-/batteriet.Dettasystembryterautomatisktström-
mentillmotornförattförlängamaskinensochbatteriets
livslängd. Maskinen stoppar automatiskt under använd-
ningenommaskinenellerbatteriethamnarienavföl-
jandesituationer.Indikatorernatändsivissasituationer.
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att det drar
onormalt mycket ström kan maskinen stoppa auto-
matiskt. Stäng då av maskinen och stoppa åtgärden
somgjordeattdenöverbelastades.Startadärefterupp
maskinen igen.
Överhettningsskydd
Närmaskinenbliröverhettadstannardenavautoma-
tisktochbatteriindikatornblinkaricirka60sekunder.
Låt maskinen svalna innan du startar den igen.
på Blinkar
Överurladdningsskydd
Närbatterikapacitetenblirlågstannarverktygetauto-
matisktochbatteriindikatornfördenuttömdabatteri-
kassettenblinkar.Omproduktenintefungerartrotsatt
knapparnafungerarsomdeskatardubortdenuttömda
batterikassettenfrånverktygetochladdarden.
Blinkar Av

17 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
►Fig.4: 1. Batteriindikator 2. Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenförattsekvarvarandebatteri-
kapacitet.Batteriindikeringarnamotsvararvarjebatteri.
Batteriindikatorstatus Kvarvarande
batterikapa-
citet
På Av Blinkar
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.5: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarandebatterikapacitet.Indikatorlampornalyseri
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lättfråndenfaktiskabatterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
VARNING: Innan du sätter i batterikassetten
i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släp-
per den.
►Fig.6: 1. Startspärr 2.Avtryckare
En säkerhetsknapp förhindrar oavsiktlig aktivering
av avtryckaren. Tryck in säkerhetsknappen och tryck
sedan in avtryckaren för att starta verktyget. Släpp
avtryckaren för att stoppa verktyget.
VARNING: Sätt ALDRIG säkerhetsknappens
funktion ur spel genom att t.ex. tejpa fast den.
Iannatfallkanföljdenblioavsiktligaktiveringoch
allvarlig personskada.
VARNING: Använd ALDRIG verktyget om det
startar när du trycker in avtryckaren utan att ha
tryckt in säkerhetsknappen. En säkerhetsknapp
sombehöverrepareraskanorsakaoavsiktligaktive-
ring och allvarlig personskada. Returnera verktyget
tillettMakita-servicecenterförreparationINNANdu
fortsätter att använda det.
OBSERVERA: Tryck inte in avtryckaren hårt
utan att ha tryckt in säkerhetsknappen. Det kan
skada avtryckaren.
Indikator för belastningsstatus
Indikatornförbelastningsstatusvisarnivånförbelastningen
påmotornmedankapningenpågår.Allteftersombelast-
ningen på motorn ökar, ökar också antalet lysande lampor.
►Fig.7: 1.Indikatorförbelastningsstatus
Överbelastningsvarning
Ommotornkörsmedförhögbelastningblinkarsamtliga
lamporpåbelastningsindikatorn.Minskaisåfallbelastningen
påmotorn.Omdufortsätterbelastamotornmedanbelast-
ningsstatusindikatornblinkar,stannarverktygetautomatiskt
efternågrasekunderpågrundavöverbelastningsskydd.
OBS:Omalltförkraftigbelastningbildaspåenoch
samma gång, stannar verktyget automatiskt utan att
indikatornförbelastningsstatusblinkar.
Avstånd mellan skruvstycke och anhåll
FÖRSIKTIGT: Efter att du har justerat inter-
vallet mellan skruvstädet och anhållet bör du se
till att anhållet är ordentligt fastsatt. I annat fall kan
personskador uppstå.
Följandeintervallernnstillgängligaförskruvstädet:
• 0 - 170 mm (originalinställning)
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
Omdittarbetekräverenannaninställninggörduföl-
jandeförattändraavståndetellerintervallet.
Lossapåskruvenpåanhållet.Flyttaanhållettillönskad
position och dra åt skruven.
►Fig.8: 1. Skruv 2.Anhåll

18 SVENSKA
Justering av kapningsvinkeln
FÖRSIKTIGT: Efter att du har justerat anhål-
lets vinkel ser du till att anhållet är ordentligt
fastsatt. I annat fall kan personskador uppstå.
FÖRSIKTIGT: Använd inte maskinen om kap-
vinkeln gör att materialet inte säkras ordentligt
med skruvstädet.
Vridspärrenmotsols.Flyttaanhållettillönskadvinkel
och dra åt spärren helt.
►Fig.9: 1.Anhåll2. Spärr
OBS: Skalan på anhållet är endast en ungefärlig indi-
kation.Användengradskivaellertriangulärlinjalför
en mer exakt vinkel. Håll ned handtaget så att kapski-
vangårneribottenplattan.Justerasamtidigtvinkeln
mellan anhållet och kapskivan med en gradskiva eller
triangulärlinjal.
Justering av gnistskydd
Landsspecik
Gnistskyddetärfabriksmonteratmeddessnedre
kantmotbottenplattan.Ommaskinenanvändsmed
gnistskyddet i detta läge skapas ett stort antal gnis-
torsomygeromkring.Lossaskruvenochjustera
gnistskyddettillettlägemedminimalgnistbildning.
►Fig.10: 1. Skruv 2. Gnistskydd
Elektronisk funktion
Följandeelektroniskafunktionerunderlättaranvänd-
ningen av maskinen.
Mjukstartfunktion
Mjukstartgenomattstartkrafternaundertrycks.
MONTERING
VARNING: Se alltid till att maskinen är
avstängd och att batterikassetten är borttagen
innan du utför arbete på maskinen. I annat fall kan
det orsaka allvarlig personskada.
Öppna sprängskydd med
centrumkåpa
Landsspecik
Förmaskinersomärutrustademedsprängskyddmed
centrumkåpa lossar du låsskruven först och lyfter sedan
upp skyddet.
►Fig.11: 1. Låsskruv
Öppna sprängskydd av
europeisk typ
Landsspecik
Förmaskinersomärutrustademedsprängskyddav
europeisk typ lossar du låsskruven först och öppnar
sedanskyddetenligtbilden.
►Fig.12: 1. Låsskruv
►Fig.13
►Fig.14
Demontering eller montering av
kapskiva
FÖRSIKTIGT: Se till att dra åt den verktygs-
fria klämman ordentligt. Otillräcklig åtdragning kan
leda till allvarliga skador.
FÖRSIKTIGT: Använd endast de avpassade
inre och yttre änsarna som medföljer maskinen.
FÖRSIKTIGT: Sänk alltid sprängskyddet efter
att kapskivan bytts ut.
FÖRSIKTIGT: Bär handskar när du hanterar
kapskivor.
Lyft upp sprängskyddet. Vrid den verktygsfria klämman
motsolsmedanduhållernerspindellåset.Tasedanbort
denverktygsfriaklämman,yttreänsenochkapskivan.
Närdutarbortkapskivanskaduintetabortdeninre
änsen,insatsringenellerO-ringen.
►Fig.15: 1. Spindellås 2. Verktygsfri klämma
►Fig.16: 1.Inreäns2. Insatsring 3. O-ring
4. Kapskiva 5.Yttreäns6. Verktygsfri
klämma
Följdemonteringsprocedureniomvändordningföratt
montera kapskivan. Se till att passa in hålet på kapski-
vanmedinsatsringenochsätttillbakasprängskyddet.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT: Lämpligt tryck mot handtaget
under kapningen och maximal kapningseffek-
tivitet kan bestämmas utifrån mängden gnistor
som bildas vid kapningen. Tvinga inte kapningen
genom att trycka överdrivet hårt mot handtaget.
Det kan resultera i minskad kapningseffektivitet,
nedslitning av skivan i förtid samt risk för skador på
maskinen,kapskivanellerarbetsstycket.
Håll stadigt i handtaget. Sätt på verktyget och vänta tills
kapskivan har uppnått full hastighet innan den försik-
tigtsänksmotkaplinjen.Tryckgradvisnerhandtaget
närkapskivankommerikontaktmedarbetsstycket
för att genomföra kapningen. Stäng av verktyget när
kapningen är avslutad och vänta tills kapskivan har
stannat fullständigt innan handtaget återförs till dess
helt uppfällda läge.

19 SVENSKA
Kapningskapacitet
Denmaximalakapningskapacitetenvarierarberoende
påkapningsvinkelnocharbetsstycketsform.
Max. kapningskapacitet med helt ny kapskiva
Kapvinkel/
arbetsstyckets
form
90° 45°
ø 127 mm ø 127 mm
115 x 130 mm
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
119 x 119 mm 106 x 106 mm
137 x 137 mm 100 x 100 mm
OBS:Ettarbetsstycketunnareän1,6mmrekommen-
deras för kapning med detta verktyg.
Fastsättning av arbetsstycke
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid fast gänghållaren på
axelgängorna när du fäster arbetsstycket. I annat
fallkandetresulteraiattarbetsstycketintefästs
tillförlitligt.Dettakanledatillattarbetsstyckethoppar
urellertillettfarligtbrottpåkapskivan.
Medan gänghållaren är upplyft kan skruvstädets platta
snabbtyttasinochut.Greppaettarbetsstyckegenom
attskjutahandtagettillsskruvstädetsplattakommer
ikontaktmedarbetsstycketochsättsedantillbaka
gänghållaren.Vridhandtagetmedsolstillsarbetsstycket
sitter fast ordentligt.
►Fig.17: 1. Handtag 2. Gänghållare 3. Skruvstädets
platta
När kapskivan har slitits ner kraftigt placerar du en
distansklossbakomarbetsstycketsåsomvisasigu-
ren. Du kan använda den nedslitna skivan mer effektivt
genom att använda mittpunkten på skivans kant för
attkapaarbetsstycket.Användettkraftigtbrandsäkert
material för distansklossen.
►Fig.18: 1. Distanskloss
Fästettraktträstycke(distanskloss)somärmerän190
mmlångtx40mmbrettvidanhålletsåsomvisasigu-
renvidvinkelkapningavarbetsstyckensomärbredare
än85mm.Fästdistansklossenmedskruvargenom
hålen i anhållet. Se till att kapskivan inte har kontakt
med distansklossen när verktygshuvudet är nedsänkt.
►Fig.19: 1.Anhåll2. Distanskloss (mer än 190 mm
långtx40mmbrett)3.Arbetsstycke(merän
85mmbrett)4. Skruvstädets platta
OBSERVERA: När du använder en distanskloss
sätter du anhållet på platsen närmast halsen på
verktygshuvudet.
►Fig.20
Närkapskivanharslititsnerhöjerdukapningspositio-
nen genom att placera en distanskloss som är något
smalareänarbetsstycketsåsomvisasiguren.Det
hjälperdigattanvändakapskivanpåettekonomiskt
sätt.
►Fig.21: 1. Skruvstädets platta 2.Arbetsstyckets
diameter 3.Anhåll4.Distansklossensbredd
Långaarbetsstyckenmåstestödjaspåbådasidorav
klossarsåattdekommerinivåmedbottenplattansövre
del.Användettbrandsäkertmaterialförstödklossarna.
►Fig.22: 1. Stödkloss
Bära maskinen
Innandubärverktygettardubortbatteriernaochfäller
ner verktygshuvudet, och låser det sedan. Håll i handta-
getnärdubärverktyget.
►Fig.23
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHEToch
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbeteutförasavettauktoriseratMakitaservicecenter
och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Omandratillbehörellertillsatseranvändskandet
uppståriskförpersonskador.Användendasttillbehö-
ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
KontaktadittlokalaMakitaservicecenteromdubehö-
verytterligareinformationomdessatillbehör.
• Slipande kapskivor
• Makitasoriginalbatterioch-laddare
OBS:Någraavtillbehörenilistankanvarainklude-
radeimaskinpaketetsomstandardtillbehör.Dekan
variera mellan olika länder.

20 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: DLW140
Skivediameter 355 mm
Hulldiameter 25,4 mm
Maks. skivetykkelse 3 mm
Hastighetutenbelastning 3 800 min-1
Merkespenning DC 36 V
Mål
(L x B x H)
Med sikkerhetsvern for euro-
peiske land
537 mm x 290 mm x 640 mm
Med sikkerhetsvern for ikke-eu-
ropeiske land
537 mm x 280 mm x 640 mm
Sikkerhetsvern med senterdeksel
537 mm x 280 mm x 640 mm
Nettovekt Med sikkerhetsvern for euro-
peiske land
17,2 - 17,8 kg
Med sikkerhetsvern for ikke-eu-
ropeiske land
15,6 - 16,3 kg
Sikkerhetsvern med senterdeksel
15,4 - 16,0 kg
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonenekanvarierefralandtilland.
• Vektenkanvariereavhengigavtilbehøret/tilbehørene,inkludertbatteriet.Denlettesteogtyngstekombinasjo-
nen,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2014,visesitabellen.
• Formenogvektenvariererutfraspesikasjonene,noesomvariererfralandtilland.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Lader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Noenavbatterieneogladernesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige,avhengigavhvordubor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor.Brukavandrebatterierog
laderekanføretilpersonskaderog/ellerbrann.
Riktig bruk
Maskinenerberegnetpåsagingijernholdigematerialermedpas-
sendeslipendekappeskiver.Følgalleloverogbestemmelsersom
gjelderstøv,helseogsikkerhetpåarbeidsplassenilandetditt.
Støy
TypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtil
EN62841-3-10:
Lydtrykknivå (LpA):103dB(A)
Lydeffektnivå (LWA):115dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
Vibrasjoner
Dentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)
bestemtihenholdEN62841-3-10:
Generertevibrasjoner(ah):2,5m/s2
Usikkerhet(K):1,5m/s2
MERK:
Denangitteverdienfordegenerertevibrasjo-
nene er målt i samsvar med standardtestmetoden og
kanbrukestilåsammenlikneetverktøymedetannet.
MERK:
Denangitteverdienfordegenerertevibrasjonene
kanogsåbrukestilenforeløpigvurderingaveksponeringen.
ADVARSEL:
Degenerertevibrasjonenevedfaktisk
brukavelektroverktøyetkanavvikefradenangittevibra-
sjonsverdien,avhengigavhvordanverktøyetbrukes.
ADVARSEL:
Sørgforåidentiserevernetiltakfor
åbeskytteoperatøren,somerbasertpåetestimatav
eksponeringenunderdefaktiskebruksforholdene(idet
det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor
lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tom-
gangoghvorlengestartbryterenfaktiskholdestrykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFssamsvarserklæringerlagttilsomvedleggAi
dennebruksanvisningen.
Other manuals for DLW140
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita MLS100 User manual

Makita
Makita M200 User manual

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita JR3020 User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita LXSL01 User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita 5037NB Manual

Makita
Makita 5402 User manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita 7104L User manual

Makita
Makita DUC150 User manual

Makita
Makita HS6601 User manual

Makita
Makita 5077B Quick start guide

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita LS1016 User manual

Makita
Makita LS1013L Quick start guide

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual