Makita JR103D User manual

JR103D
JR105D
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
PL Akumulatorowa pilarka
brzeszczotowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Akkumulátoros orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 14
SK Akumulátorová vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU 19
CS Akumulátorová pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE 24
UK Бездротова ножівка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 29
RO Ferăstrău alternativ cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 34
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 39

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
23
4
Fig.3
1
Fig.4
1
3
2
Fig.5
1
2
Fig.6
12
Fig.7
34
1
2
Fig.8
2

1
2
34
Fig.9
1
2
3
4
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR103D JR105D
Length of stroke 13 mm
Strokes per minute 0 - 3,300 min-1
Max. cutting capacities Pipe 50 mm
Wood 50 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Battery cartridge BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
Overall length 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Net weight 1.3 kg 1.5 kg 1.3 kg 1.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforsawingwood,plasticandfer-
rous materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Model JR103D
Sound pressure level (LpA):78dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model JR105D
Sound pressure level (LpA):78dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Model JR103D
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB)8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model JR105D
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB)8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessReciproSaw
ModelNo./Type:JR103D,JR105D
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holdingtheworkbyhandoragainstyourbody
leavesitunstableandmayleadtolossofcontrol.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

6ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
rechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch lever/trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
►Fig.3: 1.Lock-offbutton2. Lock-off lever 3. Switch
lever 4. Switch trigger

7ENGLISH
Topreventtheswitchlever/triggerfromaccidentally
pulled,thelock-offlever/buttonareprovided.
Tostartthetool,pulleitherswitchleverortrigger.
• For the switch lever, pull the lock-off lever and
then pull the switch lever to start the tool.
• Fortheswitchtrigger,depressthelock-offbutton
and then pull the switch trigger to start to the tool.
Thelock-offbuttoncanbepressedfromeither
right or left.
Thetoolspeedisincreasedbyincreasingpressureon
theswitchlever/trigger.Releasetheswitchlever/trigger
to stop.
NOTICE:Donotpulltheswitchlever/triggerhard
withoutpullingthelock-offlever/button.Thiscan
causeswitchbreakage.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.4: 1. Lamp
Pulltheswitchlever/triggertolightupthelamp.The
lampkeepsonlightingwhiletheswitchlever/triggeris
beingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasingtheswitchlever/trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Adjusting the shoe
►Fig.5: 1. Hex wrench 2.Hexbolt3. Loosen
Whenthebladelosesitscuttingefciencyinoneplace
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp,unusedportionofitscuttingedge.Thiswillhelp
tolengthenthelifeoftheblade.
Torepositiontheshoe,loosentheboltwithhexwrench.
Slide the shoe to the desired position and then tighten
theboltrmly.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro/jig
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.
For Model JR103D
►Fig.6: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp sleeve
Insertthereciprosawbladeintothebladeclampasfar
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
thereciprosawblade.Makesurethatthereciprosaw
bladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopull
it out.
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation.Thiscan
beextremelydangerous.
NOTE:Youcannotusethejigsawbladewith
JR103D.
►Fig.7: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp sleeve
Toremovethereciprosawblade,rotatetheblade
clampsleeveinthedirectionofthearrowfully.Thereci-
prosawbladeisremovedandthebladeclampsleeveis
xedatthereleasedposition.
NOTE:Ifyouremovethereciprosawbladewithout
rotatingthebladeclampsleevefully,thesleeve
maynotbexed.Inthiscase,rotatetheblade
clampsleevefully,thenmakethesleevexedatthe
released position.
For Model JR105D
►Fig.8: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Loosen 4.Tighten
►Fig.9: 1.Reciprosawblade2. Hex wrench 3. Hole
forreciprosawblade4. Blade clamp
Toinstalltherecipro/jigsawblade,loosentheboltby
hexwrench.Wheninstallingareciprosawblade,press
theboltwiththehexwrenchtoopentheslotduring
insertingtheblade.
►Fig.10: 1.Recipro/jigsawblade2. Blade clamp
3.Holeforreciprosawblade4.Holeforjig
sawblade
►Fig.11
Youcanusebothjigsawblades(Btype)andrecipro
sawbladesaccordingtoyourwork.Inserttherecipro/
jigsawbladestraightintothebladeclampandtighten
itbyhexwrench.Pulltherecipro/jigsawbladelightlyto
makesurethattherecipro/jigsawbladedoesnotfalloff
during operation.
Toremovetherecipro/jigsawblade,followtheinstalla-
tion procedure in reverse.
Hex wrench storage
►Fig.12: 1. Hex wrench 2. Protrusion
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.

8ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. If the
shoe is removed or held away from the workpiece
duringoperation,strongvibrationand/ortwistingwill
beproduced,causingthebladetosnapdangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect
your hands from hot ying chips when cutting
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
causeprematurebladewear.
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
►Fig.13
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allowthetooltobounce.Bringthereciprosawblade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
grooveusingaslowerspeed.Thenuseafasterspeed
to continue cutting.
►Fig.14
►Fig.15
You can use the switch lever or trigger according to your
work.
NOTE: If the tool is operated continuously until the
batterycartridgehasdischarged,allowthetooltorest
for15minutesbeforeproceedingwithafreshbattery.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Reciprosawblades
• Jigsawblades(onlyforModelJR105D)
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: JR103D JR105D
Długośćskoku 13 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 0–3 300 min-1
Maks.zakrescięcia Rura 50 mm
Drewno 50 mm
Napięcieznamionowe Napięciestałe10,8–12Vmaks.
Akumulator BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
Długośćcałkowita 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Ciężarnetto 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• MasaurządzeniawrazzakumulatoremobliczonazgodniezprocedurąEPTA01/2003
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciadrewna,tworzyw
sztucznychimateriałówżelaznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745:
Model JR103D
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):78dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
Model JR105D
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):78dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745:
Model JR103D
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B):8,0m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB)8,0m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model JR105D
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B):8,0m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB)8,0m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćwytwarzanychdrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE
:W oparciu o szacowane nara-
żeniewrzeczywistychwarunkachużytkowanianależy
określićśrodkibezpieczeństwawceluochronyopera-
tora(uwzględniającwszystkieelementycykludziałania,
tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączoneikiedypracuje
nabiegujałowym,atakżeczas,kiedyjestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
FirmaMakitaoświadcza,żeponiższeurządzenie(-a):
Oznaczeniemaszyny:Akumulatorowapilarka
brzeszczotowa
Modelnr/typ:JR103D,JR105D
Jestzgodnezwymogamiokreślonymiwnastępujących
dyrektywacheuropejskich:2006/42/EC
Jest/sąprodukowanezgodnieznastępującyminor-
mamilubdokumentaminormalizacyjnymi:EN60745
Dokumentacjatechnicznazgodnawwymaganiami
dyrektywy2006/42/ECjestdostępnaw:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia

10 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze-
żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niezastosowaniesiędowspomnianychostrzeżeńi
instrukcjimożedoprowadzićdoporażeniaprądem
elektrycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
pilarki brzeszczotowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których brzeszczot może dotknąć
niewidocznej instalacji elektrycznej.Zetknięcie
brzeszczotuzprzewodemelektrycznymznajdu-
jącymsiępodnapięciemmożespowodować,że
odsłonięteelementymetaloweelektronarzędzia
równieżznajdąsiępodnapięciem,grożącporaże-
niemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego pod-
parcia.Przytrzymywanieobrabianegoelementu
rękąlubopieraniegoociałoniegwarantujesta-
bilnościimożeprowadzićdoutratykontrolinad
narzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy należy skontrolować, czy
obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewen-
tualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
brzeszczot nie uderzył w podłogę, stół warsz-
tatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem przełącznika upewnić się, że
brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż brzeszczot całkowicie
się zatrzyma.
12. Nie dotykać brzeszczotu ani elementu obrabia-
nego od razu po zakończeniu danej operacji;
mogą one być bardzo gorące i spowodować
oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.

11 POLSKI
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilanie
silnikawceluwydłużeniatrwałościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposób,którypowodujepobór
nadmierniewysokiegoprądu.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprze-
staćwykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Jeślinarzędzienieuruchomisię,oznaczato,żeaku-
mulatorjestprzegrzany.Wtakiejsytuacji,przedponow-
nymuruchomieniemnarzędzianależyodczekać,aż
akumulator ostygnie.
Niskie napięcie akumulatora:
Stannaładowaniaakumulatorajestzbytniski,aby
narzędziemogłopracować.Wprzypadkuwłączenia
narzędziasilnikuruchomisięponownieipochwilisię
zatrzyma.Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatori
gonaładować.

12 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Poziom naładowa-
nia akumulatora
Świeci się Wył.
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA:
Przed włożeniem akumulatora do
narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwignia i
spust przełącznika działają prawidłowo i czy powra-
cają do położenia wyłączenia po ich zwolnieniu.
►Rys.3:
1.Przyciskblokady2.Dźwigniablokady
3.Dźwigniaprzełącznika4.Spustprzełącznika
Abyuniknąćprzypadkowegopociągnięciadźwignilub
spustuprzełącznika,urządzeniejestwyposażonew
dźwignięiprzyciskblokady.
Abyuruchomićnarzędzie,należypociągnąćzadźwi-
gnięlubspustprzełącznika.
• Wprzypadkudźwigniprzełącznikanależypocią-
gnąćdźwignięblokady,anastępniedźwignię
przełącznikawceluuruchomienianarzędzia.
•
Wprzypadkuspustuprzełącznikanależynacisnąć
przyciskblokady,anastępniepociągnąćspustprze-
łącznikawceluuruchomienianarzędzia.Przycisk
blokadymożnanacisnąćzprawejlubzlewejstrony.
Prędkośćnarzędziazwiększasięwrazzezwiększa-
niemnaciskunadźwignięlubspustprzełącznika.W
celuzatrzymaniaurządzenianależyzwolnićdźwignię
lubspustprzełącznika.
UWAGA:Nieciągnąćnasiłędźwignianispustuprze-
łącznikabezwcześniejszegopociągnięciadźwigni
blokadylubprzyciskublokady.Możnawtensposób
połamaćprzełącznik.
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
►Rys.4: 1. Lampka
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzadźwignię
lubspustprzełącznika.Lampkaświeci,dopókidźwignia
lubspustprzełącznikasąnaciskane.
Lampkagaśniepookoło10sodzwolnieniadźwignilub
spustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Regulowanie stopy
►Rys.5: 1.Kluczimbusowy2.Śrubaimbusowa
3.Odkręcanie
Gdybrzeszczotprzestanieskutecznieciąćwjednym
miejscunadługościkrawędzitnącej,należyzmienić
położeniestopy,abymożnabyłokorzystaćzostrego,
nieużywanegoodcinkakrawędzitnącej.Możnawten
sposóbprzedłużyćokreseksploatacjibrzeszczotu.
Wceluzmianypołożeniastopynależypoluzowaćśrubę
zapomocąkluczaimbusowego.Przesunąćstopędo
wymaganegopołożeniaidokręcićmocnośrubę.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie i wyjmowanie brzeszczotu
pilarki brzeszczotowej/wyrzynarki
PRZESTROGA: Brzeszczot i/lub zacisk brzesz-
czotu należy zawsze oczyścić z wiórów i innych
zanieczyszczeń przylegających do brzeszczotu.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożeprowadzić
dozbytsłabegodokręceniabrzeszczotu,awrezulta-
ciedopoważnegowypadku.
Dla modelu JR103D
►Rys.6: 1.Brzeszczotpilarkibrzeszczotowej
2.Tulejazaciskubrzeszczotu
Wsunąćdooporubrzeszczotpilarkibrzeszczotowejdo
zacisku.Tulejazaciskubrzeszczotuobrócisięizamocuje
brzeszczotpilarkibrzeszczotowej.Należyupewnićsię,że
brzeszczotpilarkibrzeszczotowejpozostajezablokowany
naswoimmiejscumimopróbjegowyciągnięcia.
PRZESTROGA: Jeśli brzeszczot pilarki brzesz-
czotowej nie zostanie wsunięty dostatecznie
głęboko, może nieoczekiwanie wypaść podczas
pracy.Możetobyćbardzoniebezpieczne.
WSKAZÓWKA:WnarzędziuJR103Dniewolno
używaćbrzeszczotówdowyrzynarki.
►Rys.7: 1.Brzeszczotpilarkibrzeszczotowej
2.Tulejazaciskubrzeszczotu
Abywyjąćbrzeszczotpilarkibrzeszczotowej,należyobrócić
dooporutulejęzaciskubrzeszczotuwkierunkustrzałki.
Brzeszczotpilarkibrzeszczotowejzostaniewysunięty,atuleja
zaciskubrzeszczotuzablokujesięwpozycjizwolnienia.

13 POLSKI
WSKAZÓWKA:
Wprzypadkuwyjęciabrzeszczotu
pilarkibrzeszczotowejbezwcześniejszegoobróce-
niadooporutuleizaciskubrzeszczotu,tulejamoże
niezostaćzablokowana.Wtakimprzypadkunależy
ponownieobrócićdooporutulejęzaciskubrzeszczotu,
anastępniezablokowaćjąwpozycjizwolnienia.
Dla modelu JR105D
►Rys.8: 1.Kluczimbusowy2.Śruba3.Odkręcanie
4.Dokręcanie
►Rys.9: 1.Brzeszczotpilarkibrzeszczotowej
2.Kluczimbusowy3.Otwórnabrzeszczot
pilarkibrzeszczotowej4.Zaciskbrzeszczotu
Wceluzałożeniabrzeszczotupilarkibrzeszczotowej/wyrzy-
narkinależypoluzowaćśrubęzapomocąkluczaimbuso-
wego.Wprzypadkuzakładaniabrzeszczotupilarkibrzesz-
czotowejnacisnąćśrubęzapomocąkluczaimbusowego,
abyotworzyćszczelinęwceluwsunięciabrzeszczotu.
►Rys.10: 1.Brzeszczotpilarkibrzeszczotowej/wyrzy-
narki 2.Zaciskbrzeszczotu3.Otwórna
brzeszczotpilarkibrzeszczotowej4.Otwór
nabrzeszczotwyrzynarki
►Rys.11
Istniejemożliwośćużyciazarównobrzeszczotówdo
wyrzynarki(typB),jakibrzeszczotówdopilarkibrzesz-
czotowej,zgodniezrodzajemwykonywanejpracy.
Wsunąćbrzeszczotpilarkibrzeszczotowej/wyrzynarki
prostodozacisku,anastępniezamocowaćgoza
pomocąkluczaimbusowego.Lekkopociągnąćbrzesz-
czotpilarkibrzeszczotowej/wyrzynarki,abyupewnić
się,żeniewypadnieonpodczaspracy.
Abywyjąćbrzeszczotpilarkibrzeszczotowej/wyrzy-
narki,należywykonaćczynnościproceduryzakładania
wodwrotnejkolejności.
Miejsce na klucz imbusowy
►Rys.12: 1.Kluczimbusowy2.Występ
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprzechowy-
waćwsposóbpokazanynarysunku,abyniesięniezgubił.
OBSŁUGA
PRZESTROGA:
Podczas pracy należy zawsze
mocno dociskać stopę narzędzia do obrabianego
elementu.Zdjęciestopylubtrzymaniejejzdalaodprzeci-
nanegoelementuspowoduje,żenarzędziezostaniewpra-
wionewsilnedrganiaibędziewykręcane,comożeprowa-
dzićdoniebezpiecznegozakleszczeniasiębrzeszczotu.
PRZESTROGA:
Do cięcia metalu należy zawsze zakła-
dać rękawice, aby chronić ręce przed gorącymi wiórami.
PRZESTROGA: Należy zawsze stosować wła-
ściwą ochronę oczu, zgodną z aktualnie obowią-
zującymi lokalnymi przepisami.
PRZESTROGA:
Podczas cięcia metalu należy
zawsze stosować odpowiednie chłodziwo (ciecz
chłodząco-smarującą).Niestosowaniesiędotej
zasadyspowodujeprzedwczesnezużyciebrzeszczotu.
PRZESTROGA: Nie wyginać brzeszczotu pod-
czas cięcia.
►Rys.13
Dociskaćmocnostopędoobrabianegoelementu.
Uważać,abynarzędzienieodskoczyło.Lekkodociskać
brzeszczotpilarkibrzeszczotowejdoobrabianego
elementu.Najpierwwykonaćwstępnenacięcieprowa-
dząceprzymniejszejprędkości.Następniekontynu-
owaćcięciezwyższąprędkością.
►Rys.14
►Rys.15
Wzależnościodwykonywanejpracymożnaużywać
dźwignilubspustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:Jeślinarzędziejestużywanebez
przerwyażdorozładowaniaakumulatora,należyje
odstawićna15minutprzedpodjęciempracynanowo
zużycieminnegonaładowanegoakumulatora.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Brzeszczotydopilarkibrzeszczotowej
• Brzeszczotydowyrzynarki(tylkomodelJR105D)
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

14 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: JR103D JR105D
Lökethossz 13 mm
Löketszám percenként 0 - 3 300 min-1
Max.vágóteljesítmény Cső 50 mm
Fa 50 mm
Névleges feszültség 10,8 V - 12 V max., egyenáram
Akkumulátor BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
Teljeshossz 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Tisztatömeg 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg
•
Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkülmegváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Súlyazakkumulátorral,a01/2003EPTAeljárásszerintmeghatározva
Rendeltetés
Aszerszámfaanyagok,műanyagokésvastartalmú
anyagokfűrészelésérehasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745szerint
meghatározva:
JR103D típus
Hangnyomásszint (LpA):78dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB
(A)értéket.
JR105D típus
Hangnyomásszint (LpA):78dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB
(A)értéket.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN60745szerintmeghatározva:
JR103D típus
Üzemmód:Lemezekvágása
Rezgéskibocsátás(ah,B):8,0m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
Üzemmód:fagerendákvágása
Rezgéskibocsátás(ah,WB)8,0m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
JR105D típus
Üzemmód:Lemezekvágása
Rezgéskibocsátás(ah,B):8,0m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
Üzemmód:fagerendákvágása
Rezgéskibocsátás(ah,WB)8,0m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékeaszabvá-
nyosvizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,és
segítségévelazelektromoskéziszerszámokössze-
hasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékéneksegít-
ségévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:Aszerszámrezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktőlahasználatmódjátólfüggően.
FIGYELMEZTETÉS:Határozzamegakezelő
védelmétszolgálómunkavédelmilépéseket,melyek
azadottmunkafeltételekmellettivibrációshatás
becsültmértékénalapulnak(gyelembevévea
munkacikluselemeit,mintpéldáulagépleállításának
ésüresjáratánakmennyiségétazelindításokszáma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AMakitakijelenti,hogyazalábbigép(ek):
Gépmegnevezése:Akkumulátorosorrfűrész
Típussz./Típus:JR103D,JR105D
MegfelelakövetkezőEurópaiirányelveknek:
2006/42/EC
Gyártásaakövetkezőszabványoknak,valamintszab-
ványosítottdokumentumoknakmegfelelőentörténik:
EN60745
Aműszakileírása2006/42/ECelőírásainakmegfele-
lőenelérhetőinnen:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Igazgató
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium

15 MAGYAR
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és utasítást. Ha nem
tartjabeagyelmeztetéseketésutasításokat,akkor
áramütés,tűzés/vagysúlyossérüléskövetkezhetbe.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Vezeték nélküli orrfűrészre
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. A szerszámgépet a szigetelt markolófelülete-
inél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor
a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet.
Áramalattlévővezetékekkelvalóérintkezéskora
szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek,
ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Szorítókkal vagy más praktikus módon rög-
zítse és támassza meg a munkadarabot egy
szilárd padozaton.Haamunkadarabotakezével
vagyatestéveltartjameg,instabillehetésaz
uralom elvesztéséhez vezethet.
3. Mindig viseljen védőszemüveget vagy szem-
védőt. A normál szemüvegek vagy a napszem-
üvegek NEM védőszemüvegek.
4. Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg-
kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és
húzza ki belőle a szegeket.
5. Ne vágjon túl nagy munkadarabokat.
6. Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab
mögött a vágás előtt, nehogy a vágószerszám
a padlóba, munkapadba, stb. ütközzön.
7. Biztosan tartsa a szerszámot.
8. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem ér a mun-
kadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a kapcsolót.
9. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
10. Ne hagyja a működő szerszámot felügye-
let nélkül. Csak kézben tartva használja a
szerszámot.
11. Mielőtt eltávolítja a fűrészlapot a munkadarab-
ból, mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja
meg, amíg a fűrészlap teljesen megáll.
12. Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz
közvetlenül a munkavégzést követően; azok
rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a
bőrét.
13. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
14. Mindig használja a megmunkált anyagnak
és az alkalmazásnak megfelelő pormaszkot/
gázálarcot.
15. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.

16 MAGYAR
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a
kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro-
sodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2.Gomb3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakku-
mulátoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzalea
gépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulá-
tornyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassa
ahelyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátor
egykiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóa
pirosjelagombfelsőoldalán,akkoragombnemkat-
tantbeteljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem
történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer-
számból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmásnak
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer
Aszerszámakkumulátorvédőrendszerrelvanfel-
szerelve.Arendszerautomatikusanlekapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliazakkumulátor
élettartamát.
Aszerszámhasználatközbenautomatikusanleáll,ha
aszerszámés/vagyazakkumulátorakövetkezőhely-
zetbekerül:
Túlterhelt:
Aszerszámotúgyműködteti,hogyáramfelvételeren-
dellenesen magas.
Ilyenkorkapcsoljakiagépet,ésállítsaleaztazalkal-
mazást,amelyikatúlterheléstokozza.Újraindításhoz
kapcsoljabeagépet.
Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlmele-
gedett.Ilyenkorhagyjakihűlniazakkumulátort,mielőtt
ismétbekapcsolnáagépet.
Az akkumulátor feszültsége alacsony:
Azakkumulátorfennmaradókapacitásatúlalacsony,a
szerszámotnemtudjaműködtetni.Aszerszámismételt
bekapcsolásakoramotorelindul,dehamarosanleis
áll. Ilyenkor vegye le és töltse fel az akkumulátort.

17 MAGYAR
Az akkumulátor töltöttségének jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulá-
tortöltöttség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumu-
látor-kapacitást.Ekkoratöltöttségiszint-jelzőlámpák
néhány másodpercre kigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi szint
Világító lámpa KI
75%-tól100%-ig
50%-tól75%-ig
25%-tól50%-ig
0%-tól25%-ig
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: Mielőtt beszerelné az akkumulátort
a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcso-
lókar/kapcsológomb hibátlanul működik és felen-
gedéskor visszatér a „KI (OFF)” állásba.
►Ábra3: 1.Reteszelőgomb2.Reteszelőkar
3.Kapcsolókar4.Kapcsológomb
Akapcsolókar/kapcsológombvéletlenmeghúzásánakelke-
rüléséreaszerszámreteszelőkarral/gombbalrendelkezik.
Aszerszámbekapcsolásáhozhúzzamegvagyakap-
csolókartvagyakapcsológombot.
• Aszerszámindításáhoznyomjaleareteszelőkart,
majdhúzzamegakapcsolókart.
• Kapcsológombeseténnyomjamegakireteszelő
gombot,majdakapcsológombot.Areteszelőgom-
botbalrólésjobbrólismeglehetnyomni.
Agépfordulatszámaakapcsolókarra/kapcsológombra
gyakorolterővelarányosannő.Leállításhozengedjefel
akapcsolókart/kapcsológombot.
MEGJEGYZÉS:Neerőltesseakapcsolókart/
kapcsológombot,hanemnyomtabeareteszelőkart/
gombot.Ezakapcsolótörésétokozhatja.
Az elülső lámpa bekapcsolása
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
►Ábra4: 1. Lámpa
Húzzamegakapcsolókart/kapcsológombotalámpa
bekapcsolásához.Alámpaaddigvilágít,amígakap-
csolókar/kapcsológombbevanhúzva.
Alámpaakapcsolókar/kapcsológombelengedéseután
kb.10másodperccelalszikki.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
A csúszósaru beállítása
►Ábra5: 1.Imbuszkulcs2.Imbuszcsavar3.Lazítsa
meg
Haafűrészlapvágásihatásfokaavágóélvalamelyik
részénlecsökken,helyezzeátacsúszósarutavágóél
egyéles,nemhasználtrészénekhasználatához.Ezzel
meghosszabbítjaafűrészlapélettartamát.
Acsúszósaruáthelyezéséhezlazítsamegacsavart
egyimbuszkulccsal.Csúsztassaacsúszósarutakívánt
helyzetbe,majdhúzzamegerősenacsavart.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
Az orrfűrészlap/szúrófűrészlap fel-
és leszerelése
VIGYÁZAT: Mindig távolítsa el a fűrészlaphoz
és a fűrészlapszorítóhoz tapadt forgácsot és más
idegen anyagot.Ennekelmulasztásaafűrészlap
elégtelenrögzítésétokozhatja,amikomolysérülések-
hez vezethet.
JR103D típus
►Ábra6: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítóhüvely
Helyezzebeazorrfűrészlapotafűrészlaprögzítőbe
olyanmélyen,amennyirecsaklehet.Afűrészlaprögzítő
perselyelfordulésrögzítiazorrfűrészlapot.Győződjön
megarról,hogyazorrfűrészlapotnemlehetkihúzni,
mégakkorsem,haszándékosanpróbáljaeltávolítani.
VIGYÁZAT: Ha nem tolja be elég mélyen a
fűrészlapot, akkor működtetés közben a fűrész-
lap váratlanul kilökődhet.Ezkülönösenveszélyes
lehet.
MEGJEGYZÉS:AJR103Dtípussalnemhasználhatja
aszúrófűrészlapot.
►Ábra7: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítóhüvely
Azorrfűrészlapeltávolításáhozforgassaelafűrészlap-
szorítóhüvelytteljesenanyílirányába.Azorrfűrészlap
eltávolíthatóésafűrészlapszorítóhüvelyrögzítésre
kerülakioldottpozícióban.
MEGJEGYZÉS:Haúgytávolítjaelazorrfűrészlapot,
hogyafűrészlapszorítóhüvelytnemfordítottaeltelje-
sen,akkorahüvelyesetlegnemleszrögzítve.Ebben
azesetbenfordítsaelteljesenafűrészlapszorító
hüvelyt,majdrögzítseahüvelytakioldottpozícióban.

18 MAGYAR
JR105D típus
►Ábra8: 1.Imbuszkulcs2. Csavar 3.Lazítsameg
4.Rögzítse
►Ábra9: 1.Orrfűrészlap2.Imbuszkulcs3. Rés az
orrfűrészlaphoz4.Fűrészlapszorító
Azorrfűrészlap/szúrófűrészlapfelszereléséhezlazítsa
megacsavartimbuszkulcssegítségével.Orrfűrészlap
felszerelésekornyomjamegacsavartazimbuszkulcs-
csalanyílásmegnyitásáhozafűrészlapbehelyezése
közben.
►Ábra10: 1.Orrfűrészlap/szúrófűrészlap
2.Fűrészlapszorító3.Résazorrfűrészlap-
hoz 4.Résaszúrófűrészlaphoz
►Ábra11
Amunkatípusaszerinthasználhatszúró-(Btípus)
ésorrfűrészlapotis.Helyezzebeazorrfűrészlapot/
szúrófűrészlapotegyenesenafűrészlaprögzítőbe,és
szorítsamegimbuszkulcssegítségével.Húzzameg
enyhénafűrészlapot,hogymeggyőződjönarról,hogya
fűrészlapnemesikkiműködésközben.
Afűrészlapkiszereléséhezkövesseafelszerelésieljá-
rástfordítottsorrendben.
Az imbuszkulcs tárolása
►Ábra12: 1.Imbuszkulcs2. Kiemelkedés
Amikornemhasználja,tároljaazimbuszkulcsotaz
ábránláthatómódon,nehogyelvesszen.
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Munka közben mindig tartsa szilár-
dan a csúszósarut a munkadarabon. Ha üzemel-
tetésközbenlevesziacsúszósarutvagyeltávolítja
aztamunkadarabtól,akkorazerősrázkódássalés/
vagykicsavarodássaljárhat,melynekkövetkeztében
veszélyesmódonelpattanhatapenge.
VIGYÁZAT: Mindig viseljen kesztyűt fémek
vágásakor, hogy megvédje kezeit a szétrepülő
forró forgácsoktól.
VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy mindig megfele-
lően védje a szemét az aktuális nemzeti szabvá-
nyok előírásainak megfelelő eszközzel.
VIGYÁZAT: Fém vágásakor mindig használjon
megfelelő hűtőközeget (vágóolajat).Ennekelmu-
lasztásaafűrészlapidőelőttielkopásáhozvezet.
VIGYÁZAT: Vágás közben ne rántsa meg hirte-
len a fűrészlapot.
►Ábra13
Nyomjaszilárdanacsúszósarutamunkadarabhoz.Ne
engedjevisszaugraniaszerszámot.Finomanérintseaz
orrfűrészlapotamunkadarabhoz.Előszörkészítsenegy
próbahornyotalacsonysebességnél.Ezutánnagyobb
sebességgelfolytassaavágást.
►Ábra14
►Ábra15
Amunkatípusaszerinthasználhatjaakapcsolókart
vagyakapcsológombot.
MEGJEGYZÉS: Ha szerszámot folyamatosan
működtetiaddig,amígazakkumulátorteljesenleme-
rül,15percigpihentesseaszerszámotmielőtttovább
folytatjaamunkátegyfeltöltöttakkumulátorral.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá-
mot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásaérdekébena
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
aMakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket
használva.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zékhasználataaszemélyisérüléskockázatávaljár.A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Orrfűrészlapok
• Szúrófűrészlapok(kizárólagaJR105Dtípushoz)
• EredetiMakitaakkumulátoréstöltő
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.

19 SLOVENČINA
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model: JR103D JR105D
Dĺžkapohybu 13 mm
Pohybyzaminútu 0 - 3 300 min-1
Max. kapacita rezania Rúrka 50 mm
Drevo 50 mm
Menovité napätie Jednosmernýprúd10,8V-12Vmax.
Akumulátor BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
BL1015,
BL1016,
BL1020B,
BL1021B
BL1040B,
BL1041B
Celkovádĺžka 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Hmotnosťnetto 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg
• Vzhľadomkneustálemuvýskumuavývojupodliehajútechnickéúdajeuvedenévtomtodokumentezmenám
bezupozornenia.
• Technickéšpecikácieatypakumulátorasamôžuvrámcijednotlivýchkrajínlíšiť.
• HmotnosťsakumulátorompodľapostupuEPTA01/2003
Určené použitie
Tentonástrojjeurčenýnapíleniedreva,plastuaželez-
nýchmateriálov.
Hluk
TypickáhladinaakustickéhotlakuzáťažeAurčená
podľaštandarduEN60745:
Model JR103D
Úroveňakustickéhotlaku(LpA):78dB(A)
Odchýlka(K):3dB(A)
Úroveňhlukupriprácimôžeprekročiť80dB(A).
Model JR105D
Úroveňakustickéhotlaku(LpA):78dB(A)
Odchýlka(K):3dB(A)
Úroveňhlukupriprácimôžeprekročiť80dB(A).
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
Vibrácie
Celkováhodnotavibrácií(trojosovývektorovýsúčet)
určenápodľaštandarduEN60745:
Model JR103D
Režimčinnosti:rezaniedosiek
Emisievibrácií(ah,B):8,0m/s2
Odchýlka(K):1,5m/s2
Režimčinnosti:rezaniedrevenýchhranolov
Emisievibrácií(ah,WB)8,0m/s2
Odchýlka(K):1,5m/s2
Model JR105D
Režimčinnosti:rezaniedosiek
Emisievibrácií(ah,B):8,0m/s2
Odchýlka(K):1,5m/s2
Režimčinnosti:rezaniedrevenýchhranolov
Emisievibrácií(ah,WB)8,0m/s2
Odchýlka(K):1,5m/s2
POZNÁMKA:Deklarovanáhodnotaemisiívibrácií
bolameranápodľaštandardnejskúšobnejmetódy
amôžesapoužiťnaporovnaniejednéhonástrojas
druhým.
POZNÁMKA:Deklarovanáhodnotaemisiívibráciísa
môžepoužiťajnapredbežnéposúdenievystavenia
ichúčinkom.
VAROVANIE:Emisievibráciípočasskutočného
používaniaelektrickéhonástrojasamôžuodlišovať
oddeklarovanejhodnotyemisiívibrácií,atovzávis-
lostiodspôsobovpoužívanianáradia.
VAROVANIE:Nezabudniteoznačiťbezpeč-
nostnéopatreniascieľomchrániťobsluhu,atotie,
ktorésazakladajúnaodhadevystaveniaúčinkom
vrámcireálnychpodmienokpoužívania(berúcdo
úvahyvšetkysúčastiprevádzkovéhocyklu,akosú
doby,kedyjenástrojvypnutýakedybežíbezzaťaže-
nia,akododatokkdobezapnutia).
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Len pre európske krajiny
SpoločnosťMakitavyhlasuje,ženasledovnéstrojné
zariadenie/aa:
Označeniezariadenia:Akumulátorovávratnápíla
Číslomodelu/typ:JR103D,JR105D
Jevzhodesnasledujúcimieurópskymismernicami:
2006/42/EC
Súvyrobenépodľanasledovnýchnoriemaštandardizo-
vanýchdokumentov:EN60745
Technickádokumentáciapodľasmernice2006/42/ECje
kdispozíciinaadrese:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgicko

20 SLOVENČINA
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Riaditeľ
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgicko
Všeobecné bezpečnostné predpisy
pre elektrické nástroje
VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanievýstrah
apokynovmôžemaťzanásledokzasiahnutieelek-
trickýmprúdom,požiaralebovážnezranenie.
Všetky výstrahy a pokyny si
odložte pre prípad potreby v
budúcnosti.
Pojem„elektrickýnástroj“savovýstraháchvzťahujena
elektrickynapájanéelektrickénástroje(skáblom)alebo
batériounapájanéelektrickénástroje(bezkábla).
Bezpečnostné výstrahy pre
akumulátorovú recipročnú pílu
1. Elektrické náradie pri práci držte len za izolo-
vané úchopné povrchy, aby sa rezné príslu-
šenstvo nedostalo do kontaktu so skrytými
vodičmi.Reznépríslušenstvo,ktorésadostane
dokontaktusvodičompodnapätím,môžespôso-
biťprechodelektrickéhoprúdukovovýmičasťami
elektrickéhonáradiaaspôsobiťtakobsluhe
zasiahnutieelektrickýmprúdom.
2. Pomocou svoriek alebo iným praktickým spô-
sobom zaistite a pripevnite obrobok k stabil-
nému povrchu.Pridržanírukoualebopritele
nebudeobrobokstabilnýamôžetenadnímstratiť
kontrolu.
3. Vždy používajte ochranné okuliare alebo bez-
pečnostné okuliare. Obyčajné dioptrické alebo
slnečné okuliare NIE sú ochranné okuliare.
4. Nerežte klince. Pred prácou skontrolujte,
či na obrobku nie sú klince, a prípadne ich
odstráňte.
5. Nerežte obrobky nadmernej veľkosti.
6. Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru
za obrobkom, aby ostrie nenarazilo na dlážku,
pracovný stôl a pod.
7. Náradie držte pevne.
8. Skôr ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
čepeľ nedotýka obrobku.
9. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
10. Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru.
Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách.
11. Predtým, ako odtiahnete ostrie z obrobku,
vypnite náradie a vždy počkajte, kým sa ostrie
úplne nezastaví.
12. Nedotýkajte sa čepele ani obrobku hneď po
práci; môžu byť extrémne horúce a môžu vám
spôsobiť popáleniny.
13. Nepoužívajte náradie zbytočne bez záťaže.
14. Vždy používajte správnu protiprachovú
masku/respirátor pre konkrétny materiál a
použitie.
15. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich
nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte
si bezpečnostné informácie dodávateľa
materiálu.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby
sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané
opakovaným používaním) nahradili presné dodr-
žiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava-
nie bezpečnostných zásad uvedených v tomto
návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
Dôležité bezpečnostné a
prevádzkové pokyny pre akumulátor
1. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky
pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke
akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte
používajúcom akumulátor.
2. Akumulátor nerozoberajte.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľa-
dajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate
zraku.
5. Akumulátor neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi-
vým materiálom.
(2) Neskladujte akumulátor v obale s inými
kovovými predmetmi, napríklad klincami,
mincami a pod.
(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký
tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
dokonca poruchu.
6.
Neskladujte nástroj ani akumulátor na miestach
s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F).
7. Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne
poškodený alebo úplne opotrebovaný.
Akumulátor môže v ohni explodovať.
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a
nevystavujte ho nárazom.
9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou
náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o
nebezpečnom tovare.
Vprípadeobchodnejprepravy,napr.dodanie
tretímistranamičišpeditérmi,samusiadodržiavať
špeciálnepožiadavkynazabalenieaoznačenie.
Predprípravoupoložkynaodoslaniesavyžaduje
konzultáciasodborníkomnanebezpečnýmate-
riál.Taktiežtrebadodržiavaťpotenciálnepodrob-
nejšiepredpisypríslušnejkrajiny.
Preleptealebozakryteotvorenékontaktya
zabaľteakumulátortak,abysavbalíkunemohol
voľnepohybovať.
Other manuals for JR103D
9
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1045 User manual

Makita
Makita 5705R User manual

Makita
Makita LH1200FL User manual

Makita
Makita JR140D User manual

Makita
Makita LS0816F User manual

Makita
Makita DLW140 User manual

Makita
Makita JR3070CTH User manual

Makita
Makita JR002G User manual

Makita
Makita HS6601 User manual

Makita
Makita 2705 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita DLS713 User manual

Makita
Makita LS1016 User manual

Makita
Makita 5903R User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita LS1011 User manual

Makita
Makita JRl40DWA User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita N5900B User manual