Makita DHS630 User manual

DHS630
EN Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
UK Бездротова циркулярна
пила
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 13
PL Akum. Ręczna pilarka
tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 21
RO Ferăstrău circular cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 29
DE Akku-Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG 36
HU Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 44
SK Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 51
CS Akumulátorová ruční okružní
pila NÁVOD K OBSLUZE 58

1
2
3
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
1
1
1
2
3
4
5
Fig.12
12
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.13
Fig.14
3

1
2
3
1
2
3
4
1
12
1
2
Fig.19
1
2
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.20
Fig.21
4

1
2
12
A
B
1
2
3
1
12
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DHS630
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth at 90° 66 mm
at 45° 46 mm
No load speed (min-1)3,100
Overall length 346 mm
Net weight 3.0 - 3.4 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforperforminglengthwaysand
crosswaysstraightcutsandmitrecutswithanglesin
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841:
Sound pressure level (LpA):88dB(A)
Sound power level (LWA):99dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Wear ear protection
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841:
Workmode:cuttigchipbord
Vibrationemission(ah,CW):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

7ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless circular saw safety
warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure,bladebinding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.Ifasawblade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
causebindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcingthesawcancauseunevencuts,lossof
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.Ifthesawisaccidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
oranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.

8ENGLISH
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lowerguardmayoperatesluggishlydueto
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released.Forallothersawing,thelower
guardshouldoperateautomatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean.Gumandwood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.

9ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.7: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Toremovethebatterycartridge,slideitfromthe
toolwhileslidingthebuttononthefrontofthe
cartridge.
• Toinstallthebatterycartridge,alignthetongue
onthebatterycartridgewiththegrooveinthe
housingandslipitintoplace.Alwaysinsertitall
thewayuntilitlocksinplacewithalittleclick.If
youcanseetheredindicatorontheuppersideof
thebutton,itisnotlockedcompletely.Installitfully
untiltheredindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmay
accidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
• Donotuseforcewheninstallingthebatterycar-
tridge.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
►Fig.8: 1. Star marking
Lithium-ionbatterieswithastarmarkingareequipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
ittodrawanabnormallyhighcurrent.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
thetooltobecomeoverloaded.Thenpullthe
trigger switch again to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisover-
heated.Inthissituation,letthebatterycool
beforepullingthetriggerswitchagain.
• Lowbatteryvoltage:
Theremainingbatterycapacityistoolow
and the tool will not operate. In this situation,
removeandrechargethebattery.

10 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.9: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Adjusting depth of cut
►Fig.10: 1. Lever
CAUTION:
• Afteradjustingthedepthofcut,alwaystighten
theleversecurely.
Loosen the lever on the side of the rear handle and
movethebaseupordown.Atthedesireddepthofcut,
securethebasebytighteningthelever.
Forcleaner,safercuts,setcutdepthsothatnomore
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ouskickbackwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.11: 1. Wing screw
Loosenthewingscrewonthefrontandrearbase.Set
forthedesiredangle(0°-45°)bytiltingaccordingly,
thentightenthewingscrewsecurely.
Sighting
►Fig.12: 1. Cutting line 2. 45° position 3. 0° position
4. Screw 5. Top guide
Forstraightcuts,alignthe0°positiononthefrontof
thebasewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,align
the 45° position with it. The position of the top guide is
adjustable.
Switch action
►Fig.13: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever
CAUTION:
• Beforeinstallingthebatterycartridgeintothe
tool,alwayschecktoseethattheswitchtrigger
actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"
position when released.
• Do not pull the switch trigger hard without press-
ing the lock-off lever. This can cause switch
breakage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
press the lock-off lever and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• Foryoursafety,thistoolisequippedwithlock-
off lever which prevents the tool from unin-
tendedstarting.NEVERusethetoolifitruns
whenyousimplypulltheswitchtriggerwithout
pressingthelock-offlever.ReturntoolaMAKITA
servicecenterforproperrepairsBEFOREfur-
ther usage.
• NEVERtapedownordefeatpurposeandfunc-
tion of lock-off lever.
Lighting the lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
►Fig.14: 1. Light
Onlytoturnonthelight,pulltheswitchtriggerwithout
pressing the lock-off lever. To turn on the light and run
the tool, press the lock-off lever and pull the switch
triggerwiththelock-offleverbeingpressed.
NOTE:
• Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
oritmaylowertheillumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean
thelensoflamp.Usingsuchsubstanceswill
damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.

11 ENGLISH
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Besurethebladeisinstalledwithteethpointing
up at the front of the tool.
• UseonlytheMakitawrenchtoinstallorremove
theblade.
►Fig.15: 1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Loosen
Toremovetheblade,presstheshaftlocksothatthe
bladecannotrevolveandusethewrenchtoloosenthe
hexboltcounterclockwise.Thenremovethehexbolt,
outerangeandblade.
Toinstalltheblade,followtheremovalprocedurein
reverse.BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLT
CLOCKWISESECURELY.
►Fig.16: 1.Hexbolt2.Outerange3.Sawblade
4.Innerange
Whenchangingblade,makesuretoalsocleanupper
andlowerbladeguardsofaccumulatedsawdust.Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guardoperationbeforeeachuse.
Hex wrench storage
►Fig.17: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
►Fig.18: 1.Dustnozzle2.Thumbscrew
►Fig.19: 1. Hose 2. Vacuum cleaner
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,
connectaMakitavacuumcleanertoyourtool.Install
thedustnozzleonthetoolusingthescrew.Thencon-
nectahoseofthevacuumcleanertothedustnozzleas
showninthegure.
OPERATION
CAUTION:
• Alwaysinsertthebatterycartridgealltheway
untilitlocksinplace.Ifyoucanseetheredpart
ontheuppersideofthebutton,itisnotlocked
completely.Insertitfullyuntiltheredpartcannot
beseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutofthe
tool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
• Be sure to move the tool forward in a straight
linegently.Forcingortwistingthetoolwillresult
in overheating the motor and dangerous kick-
back,possiblycausingsevereinjury.
• Ifthetoolisoperatedcontinuouslyuntilthe
batterycartridgehasdischarged,allowthetool
torestfor15minutesbeforeproceedingwitha
freshbattery.
►Fig.20
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.If
bothhandsareholdingsaw,theycannotbecutbythe
blade.Setthebaseontheworkpiecetobecutwithout
theblademakinganycontact.Thenturnthetoolonand
waituntilthebladeattainsfullspeed.Nowsimplymove
the tool forward over the workpiece surface, keeping
itatandadvancingsmoothlyuntilthesawingiscom-
pleted.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thebladeandleadtodangerouskickbackandpossible
seriousinjury.Releaseswitch,waitforbladetostop
and then withdraw tool. Realign tool on new cut line,
andstartcutagain.Attempttoavoidpositioningwhich
exposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
►Fig.21: 1. Clamp lever 2.Ripfence(Guiderule)
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straightcuts.Simplyslidetheripfenceupsnugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampleveronthefrontofthebase.Italso
makesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated saw-
dust which may impede the operation of the lower
guarding system.Adirtyguardingsystemmaylimit
the proper operation which could result in serious
personalinjury.Themosteffectivewaytoaccomplish
this cleaning is with compressed air. If the dust is
being blown out of the guards be sure the proper
eye and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting for accuracy of 90°cut
(vertical cut)
►Fig.22: 1.Adjustingscrew2. Wing screw
►Fig.23: 1. Triangular rule 2.Sawblade
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,adjusttheadjustingscrewwithahexwrenchwhile
inspecting90°thebladewiththebaseusingatriangular
rule or square rule, etc.

12 ENGLISH
Adjusting for parallelism
►Fig.24: 1. Base 2. Screw 3.Sawblade
Theparallelismbetweenthebladeandthebasehas
beenfactoryadjusted.Butifitisoff,youcanadjustitas
the following procedure.
Makesureallleversandscrewsaretightened.Slightly
loosen the screw as illustrated. While opening the lower
guard,movetherearofbasesothatthedistanceAand
Bareequal.Afteradjusting,tightenthescrew.Makea
test cut to get a correct parallelism.
Replacing carbon brushes
►Fig.25: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replacewhentheyweardowntothelimitmark.Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
►Fig.26: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Sawblades
• Ripfence(Guiderule)
• Hex wrench 5
• Dustnozzle
• Guiderailadapter
• Guiderail
• VarioustypeofMakitagenuinebatteriesand
chargers
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

13 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DHS630
Діаметрдиску 165мм
Макс.глибинарізання на90° 66мм
на45° 46мм
Швидкістьбезнавантаження(хв.-1)3100
Загальнадовжина 346мм
Чиставага 3,0-3,4кг
Номінальнанапруга 18Впост.Тока
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодляпоздовжньогота
поперечногорізаннязапрямоюлінієютарізання
підкосимкутомподеревиніуміцномуконтактііз
деталлю.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):88дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):99дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Режимроботи:різаннякартону
Вібрація(ah,CW):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїбуло
виміряноувідповідностідостандартнихметодів
тестуваннятаможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїможе
такожвикористовуватисядляпопередньоїоцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Залежновідумоввико-
ристаннявібраціяпідчасфактичноїроботиінстру-
ментаможевідрізнятисявідзаявленогозначення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Забезпечтеналежні
запобіжнізаходидлязахистуоператора,щовідпо-
відатимутьумовамвикористанняінструмента(слід
братидоувагивсіскладовіробочогоциклу,такіяк
час,колиінструментвимкненотаколивінпочинає
працюватинахолостомуходіпідчасзапуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

14 УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про небезпеку
під час роботи з бездротовою
циркулярною пилою.
Порядок експлуатації
1. НЕБЕЗПЕЧНО! Завжди тримайте руки
на відстані від зони різання та полотна.
Тримайте другу руку на допоміжній ручці
або кожусі двигуна.Якщотриматиінструмент
обомаруками,їхнеможливобудепорізатиоб
полотно.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі.Кожухнезахищаєвідполотнавнизу
деталі.
3. Необхідно відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі.Щонайменше
одинзубецьполотнамаєбутиповністювидно
внизудеталі.
4. Забороняється під час різання тримати
деталь у руках або на колінах. Необхідно
закріпити деталь на стійкій поверхні.Дуже
важливозабезпечитиналежнуопоруробочого
місця,щобзвестидомінімумувпливнатіло,
заїданняполотнатавтратукерування.
►Рис.1
5. Тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої різальний інструмент може зачепити
приховану електропроводку або власний
шнур.Торканнядротупіднапругоюможепри-
звестидопередаваннянапругидометалевих
частинелектроінструментатадоураження
оператораелектричнимструмом.
6. Під час поздовжнього пиляння обов’язково
використовуйте напрямну планку або пряму
лінійку.Цепокращитьточністьрізаннята
зменшитьімовірністьзаїданняполотна.
7. Обов’язково використовуйте полотна зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (ромбічні або круглі).
Полотна,щоневідповідаютьприладдюдля
кріпленняпили,працюватимутьексцентрично,
щопризведедовтратиконтролю.
8. Заборонено використовувати пошкод-
жені або невідповідні шайби та болти для
полотна.Шайбитаболтиполотнаспеціально
розробленідляцієїпилидлязабезпечення
оптимальнихробочиххарактеристиктабезпеч-
ноїексплуатації.
Причини віддачі та відповідні попередження:
— Віддача—ценесподіванареакціязатиснутого,
застряглогоабозміщеногодискапили,що
призводитьдонеконтрольованоговистрілю-
ванняпиливгорутаздеталівнапрямкудо
оператора.
— Колидискзатиснулоабощільнозаїловпро-
пилі,вінзупиняється,апрацюючийдвигун
призводитьдошвидкоговідкиданняпристрою
дооператора.
— якщополотнозакрутилосяабозмістилосяв
прорізі,зубецьзадньогокраюполотнаможе
встромитисяуверхнюповерхнюдеревини,що
всвоючергупризведедовиходуполотнаіз
пропилутавідскакуваннюйогодооператора.
Причинамивіддачієнеправильнекористування
пилоюта/абонеправильнийпорядокабоумови
експлуатації.Їїможнауникнути,дотримуючисьзапо-
біжнихзаходів,наведенихнижче.
1. Необхідно міцно обома руками тримати
пилу за ручку та розмістити руки таким
чином, щоб протистояти зусиллю віддачі.
Необхідно зайняти положення з будь-якого
боку полотна, але не на одній лінії з ним.У
разівіддачіпилавідскочитьназад,алеопера-
торзможеконтролюватизусиллявіддачі,якщо
будевжитовсіхзапобіжнихзаходів.
2. У разі заїдання полотна або переривання
різання з будь яких причин потрібно відпу-
стити курок та утримувати пилу в матеріалі
нерухомо до повної зупинки полотна. Ні в
якому разі не можна намагатися вийняти
пилу з деталі або витягти її під час руху
полотна — це може спричинити віддачу.
Ретельноогляньтепилутавиконайтенеобхідні
дїїзусуненняпричинизаїданняполотна.
3. Під час повторного встановлення пили на
деталь необхідно відцентрувати диск пили
в пропилі так, щоб зубці пили не зачепилися
за матеріал.Якщодискпилизатиснуло,він
можевийтиабозіскочитиздеталіпідчаспов-
торноговвімкненняпили.
4. Необхідно забезпечити опору великих пане-
лей, щоб мінімізувати ризик защемлення
полотна та віддачі.Великіпанеліпрогина-
ютьсяпідсвоєювагою.Необхіднорозташувати
опоризобохбоківпанелі,білялініїрізаннята
білякраюпанелі.
►Рис.2
►Рис.3

15 УКРАЇНСЬКА
5. Не можна користуватися тупими або пошко-
дженими полотнами.Незагостреніабонепра-
вильновстановленіполотнароблятьвузький
пропил,щопризводитьдонадмірноготертя,
заїданняполотнаабовіддачі.
6. Перед початком різання необхідно затяг-
нути та закріпити затискні важелі регулю-
вання глибини та нахилу полотна.Зміщення
регулюванняполотнапідчасрізанняможе
призвестидозаїданняабовіддачі.
7. Необхідна особлива обережність під час
врізання в наявні стіни або інші невидимі
зони.Виступаючеполотноможезіткнутисяз
предметами,щоспричинятьвіддачу.
8. ОБОВ’ЯЗКОВО міцно тримайте інструмент
обома руками. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не кладіть
руку, ногу чи будь-яку частину тіла нижче
основи інструмента або позаду пили, осо-
бливо під час поперечного різання.Уразі
віддачіпиламожепростоперескочитичерез
рукутаспричинитисерйознутравму.
►Рис.4
9. Ні в якому разі не прикладайте силу до
пили. Натискайте на пилу вперед із такою
швидкістю, щоб полотно різало, не зменшу-
ючи швидкості.Прикладаннясилидопили
можепризвестидонерівногопрорізу,втрати
точностітаможливоївіддачі.
Функція захисного кожуха
1. Щораз перед початком роботи слід пере-
віряти належне закриття нижнього кожуху.
Не слід починати роботу з пилою, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні.Якщопилавипадково
впаде,нижнійзахиснийкожухможепогнутися.
Слідпіднятинижнійзахиснийкожухзадопо-
могоюручкитапереконатися,щовінвільно
пересуваєтьсятанеторкаєтьсядискуабоіншої
частиниприбудь-якомукутітаглибинірізання.
2.
Слід перевірити функціонування пружини ниж-
нього захисного кожуха. У разі неналежного
функціонування захисного кожуха та пружини
їх необхідно відремонтувати перед викорис-
танням.Нижнійзахиснийкожухможеповільно
працюватипринаявностіпошкодженихчастин,
клейкихвідкладеньабонакопиченнясміття.
3. Нижній захисний кожух можна відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів, таких як «врізання» та «комбіно-
ване різання». Підніміть нижній захисний
кожух за допомогою ручки відведення та,
як тільки диск пили увійде у матеріал, від-
пустіть нижній захисний кожух.Длярешти
видіврізаннянижнійкожухповиненпрацювати
автоматично.
4. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав диск.Незахищений
диск,щорухаєтьсязаінерцією,призведедо
пересуванняпилиназад,ріжучибудь-якіпред-
метинасвоємушляху.Слідпам’ятати,щопісля
відпусканнявмикачадискупотрібендеякийчас
дляповноїзупинки.
5. Щоб перевірити нижній кожух, його слід
відкрити вручну, а потім необхідно відпу-
стити і подивитися, як він закривається.
Також слід переконатися, що ручка відве-
дення не торкається кожуха інструмента.
Залишенняріжучогодисканезахищенимє
ДУЖЕНЕБЕЗПЕЧНИМ,аджеможепризвести
досерйознихтравм.
Додаткові попередження про необхідну
обережність
1. Виявляйте особливу обережність під час
різання сирої деревини, лісоматеріалу,
обробленого під тиском, або сучкуватої
деревини.Плавнопросувайтеінструмент
вперед,незменшуючишвидкостіполотна,щоб
уникнутиперегріваннязубців.
2. Не намагайтеся забирати відрізаний мате-
ріал під час руху полотна. Зачекайте до
зупинки полотна, перш ніж брати відрізаний
матеріал.Полотнарухаютьсязаінерцієюпісля
вимкнення.
3. Уникайте різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте лісоматеріал та видаліть із
нього всі цвяхи.
4. Розташуйте ширшу частину основи пили на
тій частині деталі, що має надійну опору, а
не на тій, яка відпаде після різання. Короткі
або малі деталі необхідно притискати.
ЗАБОРОНЕНО ТРИМАТИ КОРОТКІ ДЕТАЛІ
РУКАМИ!
►Рис.5
5. Перед тим як відставляти інструмент після
завершення різання, переконайтеся, що
захисний кожух закритий і полотно повністю
зупинилося.
6. Ні в якому разі не намагайтеся різати затис-
нутою лещатами перевернутою циркуляр-
ною пилою. Це дуже небезпечно та може
призвести до тяжких нещасних випадків.
►Рис.6
7. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб не допу-
стити вдихання пилу та його контакту зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу.
8. Заборонено зупиняти полотна, приклада-
ючи боковий тиск до ріжучого полотна.
9. Заборонено використовувати абразивні
диски.
10. Використовуйте тільки ріжуче полотно,
що має діаметр, зазначений на інструменті
або вказаний в інструкції з експлуатації.
Використанняполотнаневідповідногорозміру
можезавадитиналежномузахиступолотнаабо
функціонуваннюзахисногокожуха,щоможуть
призвестидосерйознихтравм.
11. Полотно має бути гострим та чистим.
Деревнийпектасмола,застиглінаполотнах,
сповільнюютьпилутазбільшуютьризиквід-
дачі.Підтримуйтечистотуполотна.Дляцього
знімітьйогозінструмента,апотімочистіть
задопомогоюзасобудлявидаленнясмоли,
гарячоїводиабогасу.Використовуватибензин
заборонено.

16 УКРАЇНСЬКА
12. Під час користування інструментом вико-
ристовуйте пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
13. Завжди використовуйте диск пили, що при-
значений для різання саме того матеріалу,
який ви збираєтеся різати.
14. Використовуйте тільки такі диски пили, на
яких указана швидкість дорівнює швидко-
сті, зазначеній на інструменті, або є біль-
шою за неї.
15. (Тільки для країн Європи.)
Завжди використовуйте диск, що відповідає
стандарту EN847-1.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа-
тації, може призвести до серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.

17 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.7: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
• Завждивимикайтеінструментпередвстанов-
леннямабозніманнямкасетизакумулятором.
• Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитяг-
нутиїїзінструмента,натиснувшинакнопкув
переднійчастинікасети.
•
Щобвставитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазомв
корпусітавставитикасету.Завждивставляйте
їїдоклацання.Якщонаверхнійчастинікнопки
видночервонийіндикатор,цеозначає,щовона
заблоковананеповністю.Вставляйтекасетупов-
ністю,ажпокичервонийіндикаторстаненеви-
димим.Якщоцьогонезробити,токасетаможе
випадкововипастизінструментатаспричинити
травмивамаболюдям,щознаходятьсяпоряд.
• Незастосовуйтесилу,вставляючикасету
закумулятором.Якщокасетаневставля-
єтьсялегко,тоцеозначає,щовиїїневірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
(літій-іонний акумулятор з
маркувальною зірочкою)
►Рис.8: 1.Маркувальназірочка
Літій-іонніакумуляторизмаркувальноюзірочкою
оснащенісистемоюзахисту.Цясистемаавтома-
тичновимикаєживленняінструментазметоюзбіль-
шенняробочогочасуакумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомуразівідпустітькурковийпере-
микачінструментатазупинітьроботу,яка
призвеладоперенавантаженняінстру-
мента.Потімнатиснітьнакурковийпере-
микач,щобзновузапуститиінструмент.
Якщоінструментнеможливозапустити,це
означає,щоакумуляторперегрівся.Утакому
разідайтеакумуляторуохолонути,першніж
зновунатиснутинакурковийперемикач.
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийзарядакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепрацювати.
Утакомуразізнімітьтазарядітьакумулятор.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
►Рис.9: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Регулювання глибини різання
►Рис.10: 1.Важіль
ОБЕРЕЖНО:
• Післярегулюванняглибинирізанняслід
завждинадійнозатягнутиважіль.
Послабтеважільзбокузадньоїручкитапересуньте
основувверхабовниз.Нанеобхіднійглибинірізання
закріпітьоснову,затягнувшиважіль.
Длязабезпеченняакуратнішоготабезпечнішого
різанняслідвідрегулюватиглибинурізаннятаким
чином,щобзамежідеталівиходилонебільше
одногозубцяполотна.Використанняправильної
глибинирізаннядопомагаєзнизитипотенціальну
небезпекувіддачі,якаможепризвестидотравм.
Різання під кутом
►Рис.11: 1.Смушковийгвинт
Послабтесмушковийгвинтупереднійтазадній
частинахоснови.Установітьбажанийкут(0°–45°),
відповіднонахилившиінструмент,апотімнадійно
затягнітьсмушковийгвинт.

18 УКРАЇНСЬКА
Виставляння
►Рис.12: 1.Лініярізання2.Положення45°
3.Положення0°4.Гвинт5.Кінцева
напрямна
Длявиконанняпрямихрозрізівслідсуміститиполо-
ження0°упереднійчастиніосновиізлінієюрозрізу.
Длякосихрозрізівпідкутом45°ізлінієюрозрізу
слідсуміститиположення45°.Положенняверхньої
напрямноїможнавідрегулювати.
Дія вимикача
►Рис.13: 1.Курковийвмикач2.Розчіпляючий
важіль
ОБЕРЕЖНО:
• Передтимяквставлятикасетузакумулято-
ромвінструмент,слідперевіритиналежну
роботукуркавмикача,тобтощобвінповер-
тавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
• Неможнаізсилоюнатискатинакуроквми-
кача,якщоважільблокуваннявимкненого
положенняненатиснутий.Цеможезламати
вмикач.
Длятого,щобзапобігтивипадковомунатисканню
куркавмикача,передбаченийважільблокування
вимкненогоположення.Длятого,щобзапустити
інструмент,натиснітьнаважільблокуваннявимк-
неногоположеннятанатиснітьнакуроквимкне-
ногоположення.Длязупиненняроботикурокслід
відпустити.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Ізміркуваньбезпекицейінструментоблад-
нанийважелемблокуваннявимкненого
положення,щозапобігаєдовільномузапуску
інструмента.ЗАБОРОНЕНОвикористовувати
інструмент,якщовінзапускаєтьсяпростим
натисканнямкуркавмикачабезнатискання
важеляблокуваннявимкненогоположення.
ПЕРЕДподальшимвикористаннямінстру-
ментздативремонтдосервісногоцентра
MAKITA.
• ЗАБОРОНЕНОфіксуватискотчемабоіншим
чиномвідключатифункціюважеляблоку-
ваннявимкненогоположення.
Увімкнення підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
►Рис.14: 1.Підсвічування
Длятого,щобтількиувімкнутипідсвічування,натис-
нітьнакуроквмикача,ненатискаючинаважіль
блокуваннявимкненогоположення.Длятого,щоб
увімкнутипідсвічуваннятазапуститиінструмент,
натиснітьнаважільблокуваннявимкненогополо-
женнятанатиснітьнакуроквмикача,тримаючи
важільнатиснутим.
ПРИМІТКА:
• Длявидаленнябрудузлінзипідсвіткикори-
стуйтесьсухоютканиною.Будьтеобережні,
щобнеподряпатилінзупідсвітки,томущо
можнапогіршитиосвітлювання.
• Длячищеннясклаліхтаряпідсвічування
неможнавикористовуватибензин,розчинник
абоподібніматеріали.Використаннятаких
речовинпошкодитьскло.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Зняття та встановлення полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте,щобполотнобуловстановлене
так,щобзубцібулинаправленівгорув
напрямкупередньоїчастиниінструмента.
• Длявстановленняабозняттяполотнаслід
використовуватитількиключвиробництва
компаніїMakita.
►Рис.15: 1.Фіксатор2.Шестиграннийключ
3.Послабити
Длятого,щобзнятиполотно,слідповністюнатис-
нутизамоквалатакимчином,щобполотнонемогло
обертатись,тазадопомогоюключапослабитиболт
ізшестигранноюголівкою,повернувшийогопроти
годинниковоїстрілки.Потімслідвийнятиболт,зов-
нішнійфланецьтаполотно.
Длятого,щобвстановитиполотно,виконайтепроце-
дуруйогозняттяузворотномупорядку.ПЕРЕВІРТЕ,
ЩОББОЛТІЗШЕСТИГРАННОЮГОЛІВКОЮБУВ
НАДІЙНОЗАТЯГНУТИЙПОГОДИННИКОВІЙ
СТРІЛЦІ.
►Рис.16: 1.Болтізшестигранноюголівкою
2.Зовнішнійфланець3.Дискпили
4.Внутрішнійфланець
Підчасзміниполотнаслідтакожочиститиверхній
танижнійкожухиполотнавідтирси,щонакопи-
чилась.Однак,такідіїназаміщаютьнеобхідності
перевіркироботинижньогокожухапередкожним
використанням.
Зберігання шестигранного ключа
►Рис.17: 1.Шестиграннийключ
Колишестиграннийключневикористовується,щоб
віннезагубився,йогослідзберігатиякпоказанона
малюнку.

19 УКРАЇНСЬКА
Під’єднання пилососа
Додаткове приладдя
►Рис.18: 1.Штуцердляпилу2.Гвинтзнакатаною
головкою
►Рис.19: 1.Шланг2.Пилосос
Якщовихочетевиконатиопераціїзрізанняіздотри-
маннямчистоти,доінструментаслідпідключити
пилососMakita.Встановітьнаконечникдляпилуна
інструментзадопомогоюгвинтів.Потімприєднайте
шлангпилососадонаконечникадляпилу,якпока-
занонамалюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Касетуізакумуляторомслідзавждивстав-
лятиповністю,докивонанезаблокуєтьсяна
місці.Якщонаверхнійчастинікнопкивидна
червоначастина,цеозначає,щовоназабло-
ковананеповністю.Вставтекасетуповністю,
докичервонучастинунебудевидно.Якщо
цьогонезробити,токасетаможевипадково
випастизінструментатапоранитивасабо
людей,щознаходятьсяпоряд.
• Інструментслідплавнопереміщатипопрямій
лінії.Докладаннязусильабоперекручування
інструментаможутьпризвестидойогопере-
грівутанебезпечноївіддачі,щовсвоючергу
можепризвестидосерйознихтравм.
• Якщоінструментексплуатуєтьсяпостійно,
докинерозрядитьсякасетазакумулятором,
топередтим,яквстановлюватиновийаку-
мулятор,інструментовітребадативідпочити
протягом15хвилин.
►Рис.20
Інструментслідтриматиміцно.Наінструментіє
якпередня,такізадняручка.Триматиінструмент
слідзаобидвіручки.Якщопилутриматиобома
руками,товонинеможутьбутипорізаніполотном.
Встановітьосновунадеталь,щорізатиметьсятаким
чином,щобполотноїїнеторкалось.Потімувімкніть
інструменттазаждіть,докиполотнонабереповної
швидкості.Теперслідпростопереміститиінстру-
ментвпередпоповерхнідеталі,утримуючийогона
площинітаплавнопросуваючийого,докипиляння
небудезавершено.
Дляточногорізаннясліддотримуватипрямоїлінії,
тапросуватипилузоднаковоюшвидкістю.Якщопід
часрізаннянапрямрізаннявідхиляєтьсявіднамі-
ченого,неможнанамагатисьповернутиабосилою
направитиінструментназадналініюрізання.Такідії
можутьпризвестидозаклинюванняполотнатавід-
дачіізподальшоютяжкоютравмою.Відпустітьпере-
микач,зачекайте,докиполотнозупиниться,апотім
заберітьінструмент.Виставтеінструментнанову
лініюрізаннятапочнітьрізаннязнов.Намагайтесь
назайматитакихположень,уякихбиз-підпилина
операторалетілатирсааботріски.Длязапобігання
травмамслідвдягатизасобизахистуочей.
Напрямна планка (реєстрова мітка)
►Рис.21: 1.Затискнийважіль2.Напрямнапланка
(Реєстровамітка)
Зручнанапрямнапланкадозволяєробитинайточ-
нішіпрямірозрізи.Слідпростопересунутинапрямну
планкувпритулдокраюдеталітазакріпитиїїуполо-
женнізадопомогоюзатискноговажелявпередній
частиніоснови.Цетакождаєможливістьбагатора-
зовоговиконаннярозрізіводнаковоїширини.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки
або обслуговування завжди перевіряйте, щоб
інструмент був вимкнений, а касета з акумуля-
тором була знята.
ОБЕРЕЖНО: Очистіть нижній та верхній
захисні кожухи диска і переконайтеся у тому,
що на них немає тирси, яка може зашкодити
роботі захисної системи нижнього захис-
ного кожуха.Засміченістьзахисноїсистеми
можеобмежитиналежнуфункціональність,іце
можепризвестидоотриманнясерйознихтравм.
Найефективнішимспособомчищенняєвикори-
станнястиснутогоповітря.Під час видування
пилу з захисного кожуха диска обов’язково
вдягайте відповідні засоби захисту органів
зору та дихання.
УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін,
бензин, розріджувач, спирт та подібні речо-
вини. Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації або появи тріщин.
Регулювання точності розрізу 90°
(вертикальний розріз)
►Рис.22: 1.Гвинтрегулювання2.Смушковий
гвинт
►Рис.23: 1.Трикутналінійка2.Дискпили
Регулюваннябуловиконаноназаводі.Інакшеслід
відрегулюватигвинтрегулюваннязадопомогою
шестигранногоключа,перевіряючи,щобкутполотна
був90°відноснооснови,задопомогоютрикутної
лінійки,косинцятощо.
Регулювання паралельності
►Рис.24: 1.Станина2.Гвинт3.Дискпили
Регулюванняпаралельностіміжполотномтаосновою
буловиконаноназаводі.Інакшеїїможнавідрегулю-
вати,дотримуючисьнижченаведеноїпроцедури.
Переконайтеся,щовсіважелітагвинтизатягнуті.
Злегкапослабтегвинт,якпоказанонамалюнку.
Відкриваючинижнійзахиснийкожух,перемістіть
заднючастинуоснови,щобвідстаніAтаBбули
однаковими.Післявиконаннярегулюваннязатяг-
нітьгвинт.Зробітьпробнийрозріз,щобдосягти
паралельності.

20 УКРАЇНСЬКА
Заміна вугільних щіток
►Рис.25: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
►Рис.26: 1.Ковпачокщіткотримача2.Викрутка
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Полотнапили
• Напрямнапланка(реєстровамітка)
• Шестиграннийключ5
• Наконечникдляпилу
• Адаптернапрямноїрейки
• Напрямнарейка
• Різнітипиоригінальнихакумуляторівтазаряд-
нихпристроїввиробництвакомпаніїMakita
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.
Other manuals for DHS630
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita 2107F 2107FZ User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita DCS550 Manual

Makita
Makita JR180D User manual

Makita
Makita JR3030 User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita LS0810 Manual

Makita
Makita LS1013 Quick start guide

Makita
Makita LF1000 User manual

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita MJR300T User manual

Makita
Makita 5903R User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita 5008MGA Quick start guide

Makita
Makita LS1212 User manual

Makita
Makita LS1212 User manual

Makita
Makita DPB183 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual